-
1 intime
adj.1. (profond) глубо́кий*, составля́ющий су́щность;la nature intime des choses — и́стинная приро́да веще́йj'ai la conviction intime d'avoir raison — я глубоко́ убеждён в свое́й правоте́;
2. (personnel, privé) инти́мный, ли́чный; ↑задуше́вный;un journal intime — дневни́к; des chagrins intimes — пережива́ния ли́чного хара́ктера; une conversation intime — задуше́вный разгово́рla vie intime — ли́чная жизнь;
3. (relations) бли́зкий*;ils sont très intimes — они́ о́чень дружны́ <близки́> ║ avoir des relations intimes avec qn. — быть с кем-л. в бли́зких <в инти́мных> отноше́нияхun ami intime — бли́зкий (↑задуше́вный) друг;
4. (qui réunit des intimes) те́сный*, инти́мный;un repas intime — обе́д в у́зком кругу́
5. (qui favorise l'intimité) ую́тный;un appartement intime — ую́тная кварти́ра
6. (homogène) одноро́дный;faire un mélange intime — пригота́вливать/пригото́вить одноро́дную смесь
■ m, f бли́зк|ий друг ◄pl. -зья, -зей, -зьям►, -ая подру́га;nous serons entre intimes — бу́дут <соберу́тся> то́лько бли́зкие друзья́c'est un intime — он мой бли́зкий друг;
-
2 faire l'autruche
разг.(faire (comme) l'autruche [тж. cacher la tête comme l'autruche])прятать голову в песок, прятаться от жизниSturmer haussa les épaules. - Fais pas l'autruche, t'as passé l'âge. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Штюрмер пожал плечами: - Не обманывай самого себя, ты ведь уже не ребенок.
Ce fut une des périodes les plus vaseuses de ma vie. Je ne voulais pas admettre que la guerre fût imminente, ni seulement possible. Mais j'avais beau faire l'autruche, les menaces qui grandissaient autour de moi m'écrasaient. (S. de Beau-voir, La force de l'âge.) — Это был самый сумбурный период в моей жизни. Я не допускала и мысли, что война неизбежна и даже, что она возможна. Но я напрасно прятала голову в песок. Угроза вокруг нарастала, и это угнетало меня.
Les pauvres gens, qui se sentent menacés, font comme l'autruche: ils se cachent la tête derrière une pierre, et ils s'imaginent que le malheur ne les voit pas. (R. Rolland, Jean-Christophe, Antoinette.) — Бедные люди, чувствуя приближение опасности, поступают подобно страусу, прячущему голову в песок, надеясь, что беда пронесется мимо.
Tu caches la tête comme l'autruche, mais ce stratagème niais n'empêche ni la maladie, ni la vieillesse, ni la mort de venir sur nous. (H.-F. Amiel, Journal intime.) — Ты, как страус, прячешь голову в песок, но этой уловкой не отвратить ни болезни, ни старость, ни смерть, ожидающую нас всех.
-
3 велеть
ordonner de (+ infin), dire de (+ infin); intimer l'ordre de (+ infin)он велел ему сделать это — il lui a ordonné ( или dit) de faire celaему велели уехать — on lui a intimé l'ordre de partirсовесть мне это не велит — ma conscience ne me le permet pas -
4 сродниться
(с кем-либо, с чем-либо) se faire à qch; s'habituer à qn, à qch ( привыкнуть); devenir vi (ê.) intime avec qn ( сблизиться)сродниться с делом — s'habituer à une affaire ( или à un travail) -
5 mourir à la tâche
умереть на трудовом посту, надорваться на работеIls étaient assez braves pour se faire tuer dans une bataille; mais bien peu de ces chefs eussent été capables de mourir à la tâche, à leur poste, immobiles, le poing au gouvernail et les yeux immuablement fixés sur le but invisible. La conscience de cette faiblesse foncière coupait les jarrets à la révolution. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Они были достаточно храбры, чтобы пасть в сражении, но лишь очень немногие из этих вожаков были способны умереть на посту, за работой, не сходя с места, не выпуская из рук штурвал и устремив взгляд вперед к незримой цели. Сознание этой основной слабости парализовало революцию.
- C'est, précisa mon oncle, le fils d'un premier clerc de mon père, un brave homme si dévoué qu'il est mort à la tâche. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — Дядя уточнил: - Это сын первого клерка в фирме моего отца. Преданный был человек, сгорел на работе.
C'est la bonté même que cette douce femme aux grands yeux honnêtes et aimants. Mais elle n'est pas heureuse et mourra à la tâche. (H. F. Amiel. Journal intime.) — Эта милая женщина с большими ласковыми и честными глазами - воплощение доброты. Но она несчастна и умрет, надорвавшись на работе.
-
6 peu à peu
мало-помалу, постепенноLa petite Marie avait mangé par complaisance d'abord; puis, peu à peu, la faim était venue: car à seize ans on ne peut pas faire longtemps diète, et l'air des campagnes est impérieux. (G. Sand, La Mare au diable.) — Сначала крошка Мария стала есть, чтобы не обидеть его, но постепенно голод взял свое: в 16 лет нельзя долго поститься, и деревенский воздух действует неотразимо.
La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.
M. de Norpois leva les yeux au ciel d'un air de dire: Ah! celui-là! "D'abord, c'est un acte d'ingratitude. C'est plus qu'un crime, c'est une faute... [...] Au reste si personne n'y met le holà, l'homme qui a chassé Bismarck est bien capable de répudier peu à peu toute la politique bismarkienne, alors c'est le saut dans l'inconnu." (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Г-н де Норпуа посмотрел на потолок, как бы говоря: "Ах, эта!" ( о телеграмме Вильгельма II) - Прежде всего, это с его стороны неблагодарность. Это больше чем преступление, это промах, это, я бы сказал, сверхъестественная глупость! Впрочем, если никто его не придержит, человек, отстранивший Бисмарка, способен постепенно отойти и от бисмарковской политики, а это - прыжок в неизвестность.
-
7 savoir gré à qn
(savoir (bon, beaucoup de) [peu de] gré à qn)быть признательным [отплатить неблагодарностью] кому-либоJ'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...
Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
Bien loin de lui tenir rancune, il lui savait gré d'être ce qu'elle était. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Он не только не питал к ней неприязни, но даже был ей благодарен за то, что она была такой.
... il avait la meilleure volonté de faire du bien aux gens; il en faisait, mais on lui en savait peu de gré; ses obligés même ne lui pardonnaient pas, en secret, de s'être aperçus ridicules dans ses yeux. (R. Rolland, Dans la Maison.) —... Вейль искренне желал делать добро людям и делал; но люди не очень-то ценили это добро: даже те, кто был обязан ему, в глубине души не могли простить, что оказались в его глазах смешными.
La conversation prenait un tour plus intime. Il l'interrogea sur elle, la forçant à des précisions, l'aidant à s'analyser. Elle y consentait sans trop d'effort. Elle ne se cabrait pas devant ses questions; peu à peu, elle lui savait même un certain gré de les avoir posées. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Разговор принял более интимный оборот. Он стал расспрашивать ее о жизни, интересовался подробностями, помогал ей анализировать самое себя. Она довольно охотно подчинилась ему, не сопротивляясь. Постепенно даже начала чувствовать признательность за проявленное им внимание.
См. также в других словарях:
intime — [ ɛ̃tim ] adj. • 1390; lat. intimus, superl. de interior « intérieur » 1 ♦ Littér. Qui est contenu au plus profond d un être. ⇒ intérieur . La partie la plus intime (⇒ profond) de notre être. « la structure intime des choses » (Buffon). Sens… … Encyclopédie Universelle
intimé — intime [ ɛ̃tim ] adj. • 1390; lat. intimus, superl. de interior « intérieur » 1 ♦ Littér. Qui est contenu au plus profond d un être. ⇒ intérieur . La partie la plus intime (⇒ profond) de notre être. « la structure intime des choses » (Buffon).… … Encyclopédie Universelle
intimé — intimé, ée (in ti me, mée) part. passé d intimer. 1° Prescrit avec autorité. L ordre ainsi intimé ne souffrait point de désobéissance. 2° Qui est appelé en justice, particulièrement en appel. • Toutes les fois que des officiers subalternes… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Faire caca — Défécation Pour les articles homonymes, voir Défécation (homonymie). Un goéland en train de déféquer La défécation est l’acte d’expulser les … Wikipédia en Français
Journal intime de Jedusor — Objets magiques dans l’univers de Harry Potter Cet article présente les différents objets magiques composant l univers de Harry Potter. Sommaire 1 Artefacts magiques légendaires 1.1 Choixpeau magique 1.2 Coupe de feu … Wikipédia en Français
Le Journal intime de Sakura — Sakura Mail 桜通信 (Sakura Tsuushin) Genre Ecchi, Comédie Manga Auteur U Jin Éditeur … Wikipédia en Français
Mitterrand intime — Auteur Charles Moulin Genre Récit, Biographie Pays d origine France Éditeur Albi … Wikipédia en Français
Pouvoir intime — est un film de Yves Simoneau produit en 1986, l’adaptation à l’écran du roman de James Hadley Chase : The world in My Pocket. Version anglaise : Intimate Power. Aussi connu sous le nom de Blind Trust ce film a connu une sortie en format … Wikipédia en Français
Docteur Folamour ou : comment j'ai appris à ne plus m'en faire et à aimer la bombe — Docteur Folamour Pour la sitcom française, voir La Croisière foll amour. Docteur Folamour Titre original Dr. Strangelove Réalisation Stanley Kubrick Acteurs principaux Peter Sellers … Wikipédia en Français
Journal intime — 1) Caro diario Comédie de Nanni Moretti, avec Nanni Moretti, Renato Carpentieri, Raffaella Lebboroni, Claudia Della Seta. Pays: France et Italie Date de sortie: 1993 Technique: couleurs Durée: 1 h 40 Prix: Prix de la mise en scène … Dictionnaire mondial des Films
Le Journal intime de David Holzman — David Holzman s Diary Essai de Jim McBride, avec L.M. Kit Carson, Penny Wohl, Louise Levine, Michael Levine, Robert Lesser, Fern Mc Bride, Lorenzo Mans. Pays: États Unis Date de sortie: 1967 Technique: noir et blanc Durée: 1 h 14… … Dictionnaire mondial des Films