Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

faire+déshonneur+à+qn

  • 41 deleo

    dēlĕo, ēre, dēlēvi (dēlŭi, arch.), dēlētum - tr. - [st2]1 [-] effacer, biffer, raturer. [st2]2 [-] faire disparaître, détruire, anéantir.    - qqf. part. parf. dēlitus.    - epistola delita: lettre détruite.
    * * *
    dēlĕo, ēre, dēlēvi (dēlŭi, arch.), dēlētum - tr. - [st2]1 [-] effacer, biffer, raturer. [st2]2 [-] faire disparaître, détruire, anéantir.    - qqf. part. parf. dēlitus.    - epistola delita: lettre détruite.
    * * *
        Deleo, deles, deleui, deletum, pen. prod. delere, a Leo antiquo verbo, vel Lino, leui. Cic. Effacer.
    \
        Delere, per translationem: vt Delere vrbem. Plin. Destruire.
    \
        AEtas deleuit quod olim lusit Anacreon. Horatius. Le long temps a aboli ce que Anacreon avoit composé.
    \
        Ciuem deleri. Sil. Estre tué.
    \
        Copias. Cic. Desconfire.
    \
        Delere ex animo. Terent. Deleo omnes dehinc ex animo mulieres. Je les raye et efface toutes de mon cueur.
    \
        Delere exercitum et imperatorem. Caesar. Desconfire.
    \
        Homines hominum impetu deleti. Cic. Deffaicts, Desconfits.
    \
        Morte deleti homines. Cic. Morts.
    \
        Vetustas delet famam operis. Ouid. Abolist, Anichile.
    \
        Delere ex animis hominum infamiam iudicii. Liu. Abolir la memoire et souvenance de l'infamie, etc.
    \
        Maculam bello aliquo susceptam. Cic. Effacer la honte et le deshonneur receu.
    \
        Memoriam discordiarum obliuione sempiterna. Cic. Effacer la memoire des dissensions par une perpetuelle oubliance, Oublier à jamais.
    \
        Molestiam delere. Cic. Deleuit mihi omnem molestiam recentior epistola. Tes dernieres lettres m'ont entierement osté et effacé tout l'ennuy et fascherie que j'avoye.
    \
        Delere nomen Pop. Romani. Cic. Abolir.
    \
        Rempub. Cic. Abolir, Anichiler.
    \
        Vrbem delere. Lucan. Destruire.
    \
        Vrbem cruore et flamma. Cic. Mettre à feu et à sang, Au feu et à l'espee.

    Dictionarium latinogallicum > deleo

  • 42 flagitium

    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
    flăgĭtĭum, ĭi, n. [st1]1 [-] réclamation bruyante, esclandre, vacarme, tapage.    - neque quidquam eveniet foribus flagiti, Plaut.: et il n'y aura pas de vacarme à la porte.    - flagitium sit, Plaut.: ce serait un scandale.    - fores fecerunt magnum flagitium, Plaut.: la porte a fait un grand bruit. [st1]2 [-] acte de débauche, débauche, dissolution, libertinage, prostitution.    - flagitiis se inquinare, Cic. Tusc. 1, 30, 72: se déshonorer par des turpitudes.    - noctis longitudo flagitiis conterebatur, Cic.: toute la nuit se passait en débauches.    - numquam te in tot flagitia ingurgitavisses, Cic. Pis. 18, 42: jamais tu ne te serais plongé dans cet abîme de désordres.    - inter tot flagitia, Cic.: au milieu de toutes ces hontes. [st1]3 [-] action déshonorante, faute honteuse, crime.    - ut quisque flagitium navaverat, Tac.: chacun en proportion de son crime.    - quantum flagitii commiserat ! Cic.: quelle grossière erreur il avait commise! [st1]4 [-] honte, flétrissure, opprobre, turpitude, scandale, ignominie, abomination.    - ista flagitia Leucippi, Cic.: ces énormités de Leucippe.    - homo sceleribus flagitiisque contaminatissimus, Cic. Prov. 14: l'homme le plus souillé qu'il soit de crimes et d'infamies.    - flagitium demere, Liv.: laver une souillure.    - non flagitio moveri, Sall.: être insensible à la honte.    - pro Plancina cum pudore et flagitio disseruit, Tac. An. 3, 17: il parla pour Plancine en homme honteux de son rôle.    - praeesse agro colendo flagitium putes, Cic. Rosc. Am.: toi qui te croirais déshonoré pour diriger une culture.    - cum magno flagitio domum redire, Nep.: revenir chez soi couvert d'ignominie.    - stupra et adulteria et omne tale flagitium, Cic. CM 40: les viols, les adultères et tous les autres scandales de ce genre.    - flagitium est + prop. inf., Ter.: il est honteux que.    - flagitium illud hominis ! Plaut. Asin. 473: le misérable !    - omnia flagitia atque facinora, Sall.: tous les hommes déshonorés et criminels.    - omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat, Sall. C. 14, 1: toutes les infamies et tous les crimes en troupes, comme des satellites, lui faisaient cortège. [st1]5 [-] opinion scandaleuse [qu'on devrait avoir honte de soutenir].    - Cic. Nat. 1, 66 ; 3, 91.    - non sensit, quantum flagiti commisisset, Cic. Br. 219: il ne s'est pas aperçu de la bévue scandaleuse qu'il avait commise.
    * * *
        Flagitium, flagitii. Cic. Paillardise, ou autre meschanceté et lascheté.
    \
        Flagitium, pro Dedecore. Liu. Deshonneur.
    \
        Promptus flagitio. Tacit. Prest et appareillé à faire meschanceté.
    \
        Compertus flagitii. Tacit. Attainct, ou convaincu de, etc.
    \
        Flagitium admittere. Cic. Faire, ou Commettre.
    \
        Flagitio ardere. Plaut. Estre attainct et convaincu d'un grand forfaict.
    \
        Flagitium est, si nil mittetur. Plaut. C'est mal faict, C'est meschamment faict.
    \
        Nam id nobis tam flagitium est, quam illa non Facere vobis quae modo dixti. Terent. C'est aussi grande faulte où vitupere à nous de cela, que à vous de ne, etc.
    \
        Flagitium tuum est. Plaut. C'est ta faulte, ta meschanceté et vilenie.

    Dictionarium latinogallicum > flagitium

  • 43 inuro

    inuro, ĕre, inussi, inustum - tr. - [st2]1 [-] brûler sur, brûler. [st2]2 [-] graver en brûlant, imprimer avec un fer rouge, marquer. (on marquait au fer rouge les troupeaux et les esclaves fugitifs). [st2]3 [-] au fig. imprimer (une tache, une marque, une flétrissure). [st2]4 [-] friser (au fer).    - alicui nota turpidinis inuritur: une marque d’infamie est imprimée sur qqn.    - acerbissimum alicui dolorem inurere, Cic. Phil. 11, 15, 38: causer un profond chagrin à qqn.    - inurere maculam (notam): noter d'infamie, marquer d'infamie.
    * * *
    inuro, ĕre, inussi, inustum - tr. - [st2]1 [-] brûler sur, brûler. [st2]2 [-] graver en brûlant, imprimer avec un fer rouge, marquer. (on marquait au fer rouge les troupeaux et les esclaves fugitifs). [st2]3 [-] au fig. imprimer (une tache, une marque, une flétrissure). [st2]4 [-] friser (au fer).    - alicui nota turpidinis inuritur: une marque d’infamie est imprimée sur qqn.    - acerbissimum alicui dolorem inurere, Cic. Phil. 11, 15, 38: causer un profond chagrin à qqn.    - inurere maculam (notam): noter d'infamie, marquer d'infamie.
    * * *
        Inuro, inuris, pen. prod. inussi, inustum, inurere. Marquer d'un fer chauld ou cautere, Imprimer quelque marque.
    \
        Inurere alicui infamiam, per translationem. Cicero. Luy mettre sus un mauvais bruit qui ne s'en ira ou effacera jamais, Le honnir et deshonorer.
    \
        Inurere dolorem animo alicuius. Cic. Luy faire si grand despit ou desplaisir, qu'il ne le scauroit oublier.
    \
        Inurere famam superbiae alicui. Cic. Luy mettre sus un bruit et note d'orgueil.
    \
        Inurere leges. Cic. Faire loix au perpetuel deshonneur de la Republique.

    Dictionarium latinogallicum > inuro

  • 44 sarcio

    sarcĭo, īre, sarsi, sartum - tr. - [st2]1 [-] remettre en bon état, raccommoder, rapiécer, réparer. [st2]2 [-] réparer, améliorer, rétablir, laver (un affront).    - acceptum detrimentum sarcire, Caes.: réparer le dommage subi.
    * * *
    sarcĭo, īre, sarsi, sartum - tr. - [st2]1 [-] remettre en bon état, raccommoder, rapiécer, réparer. [st2]2 [-] réparer, améliorer, rétablir, laver (un affront).    - acceptum detrimentum sarcire, Caes.: réparer le dommage subi.
    * * *
        Sarcio, sarcis, sarsi, sartum, sarcire. Plin. Faire entiere. Proprement c'est faire habillement, Sartir, Couldre.
    \
        Damna sarcire. Colum. Reparer un dommage, Dedommager.
    \
        Infamiam sarcire. Caesar. Reparer le deshonneur.
    \
        Vsuram longi temporis, magnitudine officiorum sarcire. Cic. Recompenser.

    Dictionarium latinogallicum > sarcio

  • 45 honte

    ɔ̃t
    f
    1) Schande f
    2) ( pudeur) Scham f
    honte
    honte [´õt]
    1 (déshonneur) Schande féminin; Beispiel: [c'est] la honte! familier so eine Blamage!
    2 sans pluriel (sentiment d'humiliation) Scham féminin; Beispiel: avoir honte sich schämen; Beispiel: avoir honte de quelqu'un/quelque chose sich für jemanden/einer S. génitif schämen
    Wendungen: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen machen [ oder einjagen]; mourir de honte sich zu Tode schämen

    Dictionnaire Français-Allemand > honte

  • 46 attento

        Attento, attentas, attentare. Colu. Attenter, Essayer, Esprouver.
    \
        Attentari sententia dicitur. Vlpian. Quand on appelle d'une sentence.
    \
        Attentare. Cic. Assaillir.
    \
        Attentata classis magno cum suo periculo. Cic. Qu'on a assailli, et tasché à gaster et destruire.
    \
        Attentare pudicitiam puellae. Vlpianus. Tascher et s'efforcer de seduire une fille, Solliciter à meschanceté, La prier de son deshonneur.
    \
        Fidem alicuius attentare. Cic. Tascher à corrompre la foy et loyaulté d'aucun.
    \
        Attentare aliquem bello. Stat. Assaillir, Luy faire la guerre.

    Dictionarium latinogallicum > attento

  • 47 degener

    degener, eris (abl. sing. -eri, -ere) [st2]1 [-] dégénéré, qui dégénère, abâtardi. [st2]2 [-] bâtard (étranger à la famille). [st2]3 [-] dégénéré (moralement), bas, indigne, ignoble, honteux.    - patrii non degener oris, Ov. Pont. 3, 5, 7: qui n'a pas perdu l'éloquence de son père.    - degeneres adamantes, Plin. 37, 4, 15, § 58: diamants défectueux.
    * * *
    degener, eris (abl. sing. -eri, -ere) [st2]1 [-] dégénéré, qui dégénère, abâtardi. [st2]2 [-] bâtard (étranger à la famille). [st2]3 [-] dégénéré (moralement), bas, indigne, ignoble, honteux.    - patrii non degener oris, Ov. Pont. 3, 5, 7: qui n'a pas perdu l'éloquence de son père.    - degeneres adamantes, Plin. 37, 4, 15, § 58: diamants défectueux.
    * * *
        Degener, penul. corr. omnis gen. in ablatiuo, degenere vel degeneri, pen. corr. Virgil. Forlignant, Qui forligne, Qui fait deshonneur à sa lignee, Qui degenere.
    \
        Degener humani ritus. Plin. Qui ne suit point la maniere de faire et facon commune aux hommes.
    \
        Iuuenis patrii non degener oris. Ouid. Qui n'est point moins eloquent que son pere.
    \
        Degener altae virtutis parum. Sil. Qui n'ensuit point les vertuz et haults faicts de ses majeurs.
    \
        Proles non degener. Seneca. Qui ne forligne point.
    \
        Degener. Virgil. Plin. Qui est de mauvaise race, et ne vault rien.

    Dictionarium latinogallicum > degener

  • 48 un propre à rien

    разг.
    ни на что не годный, никудышный человек, шалопай, ничтожество

    - Je lui ai toujours dit qu'elle avait tort d'épouser un propre à rien. (G. Simenon, La pipe de Maigret.) — - Я ей всегда говорила, что зря она вышла замуж за ничтожного человека.

    Là, sous prétexte de travaux littéraires, il vivait en surnombre dans sa famille, qui le considérait comme un propre à rien destiné à faire le déshonneur d'une souche laborieuse de petits propriétaires. (G. Chevallier, Clochemerle.) — В Клошмерле под предлогом литературных работ, Помье жил нахлебником в своей семье, считавшей его человеком никчемным, который наверняка обесчестит свой род трудолюбивых мелких собственников.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un propre à rien

  • 49 gloire

    f. (lat. gloria) 1. слава, знаменитост, чест; être avide de gloire жаден съм за слава; être au sommet de la gloire на върха на славата съм; 2. възхвала, хвала; faire la gloire de qqn. възхвалявам някого; poème а la gloire de qqn. поема във възхвала на някого; 3. сияние, ореол; 4. прочут човек, известна личност; 5. картина на небето с ангели и светци; 6. сноп от разделящи се лъчи от триъгълник, представляващ светата Троица. Ќ travailler pour la gloire ирон. работя на вятъра, за нищо; heure de gloire звезден час; ce n'est pas la gloire това е лошо; rendre gloire а une divinité отдавам почести на божество; la ville de gloire райските селения. Ќ Ant. déshonneur, infamie, honte, ignominie, flétrissure, humiliation, obscurité, opprobre, turpitude.

    Dictionnaire français-bulgare > gloire

  • 50 honte

    f
    1. (déshonneur) позо́р, бесче́стье vx.; ↓стыд ◄-а'►;

    il nous a (s'est) couvert de honte — он нас (себя́) покры́л позо́ром <опозо́рил>, он навлёк на нас (на себя́) позо́р;

    il est la honte de sa famille — он позо́р свое́й се́мьи; c'est une honte! — э́то безобра́зие!, позо́р!, стыд и срам!; c'est une honte d'agir ainsi — позо́рно <сты́дно> adv. поступа́ть так; il n'y a pas de honte à l'avouer — в э́том не сты́дно призна́ться; il n'a pas survécu à la honte du scandale — он не смог пережи́ть позо́р сканда́ла; honte à celui qui... — позо́р тому́, кто...; il en a été pour sa courte honte — он осрами́лся

    2. (sentiment pénible) стыд;

    éprouver de la honte — испы́тывать/испыта́ть стыд;

    il a perdu toute honte — он потеря́л вся́кий стыд; avoir toute honte bue — забыва́ть/забы́ть вся́кий стыд ║ avoir honte (de qch., de qn.) — стыди́ться ipf. (чего́-л. ; кого́-л.); j'ai honte de lui — мне сты́дно <↓со́вестно> за него́; il a honte de parler ∑ — ему́ сты́дно <он стыди́тся> говори́ть; vous n'avez pas honte? — стыда́ у вас нет!, вам не сты́дно <не со́вестно>?; j'en ai honte pour lui — мне из-за э́того сты́дно <↓со́вестно> за него́; tu devrais avoir honte ∑ — как тебе́ не сты́дно?, ты бы постыди́лся; j'ai un peu honte de... — мне нело́вко, что...; faire honte à qn. (de qch.> — стыди́ть/при= кого́-л. (за что-л.); tu me fais honte ∑ — мне за тебя́ сты́дно; rouge de honte — кра́сный от стыда́ ║ le rouge de la honte — кра́ска стыда́; mourir de honte — умира́ть/умере́ть со стыда́; pleurer de honte — пла́кать/за= inch. от стыда́; fausse honte — ло́жный стыд; je reconnais à ma grande honte que... — признаю́ к сво́ему вели́кому стыду́, что...

    Dictionnaire français-russe de type actif > honte

  • 51 disgrace

    [dis'ɡreis] 1. noun
    1) (the state of being out of favour: He is in disgrace because of his behaviour.) disgrâce
    2) (a state of being without honour and regarded without respect: There seemed to be nothing ahead of him but disgrace and shame.) déshonneur
    3) (something which causes or ought to cause shame: Your clothes are a disgrace!) honte
    2. verb
    1) (to bring shame upon: Did you have to disgrace me by appearing in those clothes?) faire honte (à)
    2) (to dismiss from a position of importance: He was publicly disgraced.) disgracier
    - disgracefully

    English-French dictionary > disgrace

См. также в других словарях:

  • déshonneur — [ dezɔnɶr ] n. m. • 1080; de dés et honneur 1 ♦ Le déshonneur. Perte de l honneur. ⇒ honte, ignominie, indignité, infamie, opprobre. « Le déshonneur est dans l opinion des hommes, l innocence est en nous » (Diderot). « Je me tue pour échapper au… …   Encyclopédie Universelle

  • deshonneur — Deshonneur, Macula Dedecus, Dehonestamentum. Avec tres grand deshonneur, Cum probro, Cum fama pessima. Estre à deshonneur, In probro esse. Estre cause de deshonneur, et qu on die quelque outrage à un autre, Opprobrio esse. Ceux qui font… …   Thresor de la langue françoyse

  • deshonneur — Deshonneur. s. m. Honte. Il ne luy a point fait de deshonneur. c est un grand deshonneur. tenir à. deshonneur. causer du deshonneur à quelqu un. faire deshonneur à ses parents. On dit, Prier une femme de son deshonneur, pour dire, La solliciter… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • déshonneur — (dé zo neur) s. m. Perte de l honneur, de la considération. •   Couvrir le déshonneur de sa famille, PATRU Plaidoyer 11, dans RICHELET. •   Mourant sans déshonneur, je mourrai sans regret, CORN. Cid, II, 9. •   .... Qui veut tout pouvoir doit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • déshonneur — DÉSHONNEUR. s. masc. Honte, opprobre. Tenir à déshonneur. Un jeune homme qui sait déshonneur à ses parens. Vous pouvez répondre de lui, il ne vous fera point de déshonneur, il ne vous sera point déshonneur. [b]f♛/b] On dit en style familier,… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • DÉSHONNEUR — s. m. Perte de l honneur, honte, avilissement, opprobre. Elle a mis le comble à son déshonneur. C est un déshonneur pour eux. Tenir à déshonneur. Un jeune homme qui fait déshonneur à ses parents. Vous pouvez répondre de lui, il ne vous fera point …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉSHONORER — v. a. Ôter l honneur à quelqu un, le perdre d honneur et de réputation, le diffamer. Cette action l a déshonoré. Un tel affront déshonore. Vous le déshonorez par vos discours. Déshonorer quelqu un par des médisances.   Déshonorer sa famille,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉSHONORER — v. tr. Perdre d’honneur. Cette action l’a déshonoré. Vous le déshonorez par vos discours. Déshonorer quelqu’un par des médisances. Absolument, Un tel affront déshonore. Par extension, Ces révélations déshonorent sa mémoire. Les excès qui ont… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • déshonorer — DÉSHONORER. verbe act. Perdre d honneur et de réputation, diffamer. Déshonorer quelqu un par des médisances. Vous le déshonorez par vos discours. Cette action l a déshonoré. Vous vous déshonorez par votre conduite. On dit d Un homme, qu Il… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • honte — [ ɔ̃t ] n. f. • fin XIe; frq. °haunitha, même rac. que °haunjan → honnir 1 ♦ Déshonneur humiliant. ⇒ abjection, bassesse, 1. dégradation, déshonneur, humiliation, indignité, opprobre, turpitude. Essuyer la honte d un affront, d un démenti, d une… …   Encyclopédie Universelle

  • HONNEUR — «Serment sur l’honneur», «homme d’honneur», «religion de l’honneur». L’honneur est un mot bien souvent employé, un concept universellement admis, célébré. Qui ne se souvient de la lettre de François Ier à sa mère Louise de Savoie, au soir de la… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»