Перевод: с квенья на английский

с английского на квенья

fair+do's+-

  • 1 resta

    noun "sown field, acre" VT46:11 cf. RED-. The word parma-restalyanna, probably meaning *”upon your book-fair”, seems to use \#resta in the sense of “fair” as held in a field? Carl F. Hostetter however suggests that \#resta “fair” may be related to ré “day” VT49:39-40; if so this word is wholly distinct from resta “sown field”.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > resta

  • 2 wenya

    adj. "green, yellow-green, fresh" GWEN, apparently “fair, beautiful” “probably originally “fresh, fair, unblemished especially of beauty of youth” in a later deleted note PE17:191.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > wenya

  • 3 vanima

    adj. "beautiful, fair" BAN, VT39:14 glossed "proper, right, fair" in early "Qenya", LT1:272, though a later source says the word is used “only of living things, especially Elves and Men”, PE17:150; nominal pl. vanimar "beautiful ones", partitive pl. genitive vanimálion, translated "of beautiful children", but literally meaning *"of some beautiful ones" LotR3:VI ch. 6, translated in Letters:308. Arwen vanimalda "Beautiful Arwen", literally "Arwen your beauty" see -lda for reference; changed to Arwen vanimelda in the second edition of LotR; see vanimelda.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanima

  • 4 vanimelda

    adj., said to be “the highest word of praise for beauty”, with two interpretations that were apparently considered equally valid and simultaneously true: “beautiful and beloved” vanima + melda, with haplology, i.e. “movingly lovely”, but also “elven-fair” fair as an Elf vanima + elda. The word was also used as the second name of Arwen. PE17:56, Second Edition LotR1:II ch. 16.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanimelda

  • 5 parma

    noun "book", also name of tengwa \#2 PAR, Appendix E. In early "Qenya", the gloss was "skin, bark, parchment, book, writings" LT2:346; Tolkien later revisited the idea that parma basically is a noun “peel” and refers to bark or skin as primitive writing materials, PE17:86: “’peel’, applied to bark or skin, hence “book”, ‘bark literally skinning, peeling off, parchment, book’; ‘a book or written document of some size”’” PE17:123. In the meantimeTolkien had associated the word with a root PAR meaning “compose, put together” LR:380; the word loiparë “mistake in writing” q.v. may also suggest that the root PAR at one point was to mean “write”, so that a parma was a *“written thing”. – Instrumental form parmanen “with a book” or “by means of a book” PE17:91, 180, parmastanna “on your book” with the endings -sta dual “your”, -nna allative VT49:47, parmahentië noun “book reading” PE17:77. Other compounds: parmalambë noun "book-language" = Quenya PAR, \#parma-resta noun *“book-fair”, attested with the endings -lya “thy” and the allative ending -nna parma-restalyanna *”upon your book-fair” VT49:38, 39. Parma as the name of the tengwa letter for P occurs compunded in parmatéma noun "p-series", labials, the second column of the Tengwar system Appendix E.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > parma

  • 6 Lindar

    noun "Singers" sg. Linda, what the Teleri called themselves WJ:380, MR:349, UT:253, 286. It seems that Lindar is also interpreted "the Beautiful" cf. the common adj. linda "fair, beautiful", but this interpretation apparently belongs primarily to Tolkien's earlier conception, when Lindar was the name of the First Clan, the name of which he revised to Vanyar similarly meaning "the Fair". Adj. Lindarin = Telerin but Tolkien of course held it to be = Vanyarin when the First Clan, the later Vanyar, were still called Lindar – before he decided to apply this name to the third clan, the Teleri TĀ/TA3

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Lindar

  • 7 vanya

    1 adj. "fair" FS, "beautiful" BAN, a word referring to beauty that is “due to lack of fault, or blemish” PE17:150, hence Arda Vanya as an alternative to Arda Alahasta for “Arda Unmarred” ibid., compare MR:254. Nominal pl. Vanyar "the Fair", the first clan of the Eldar; the original meaning of this stem was "pale, light-coloured, not brown or dark" WJ:382, 383, stem given as WAN, “properly = white complexion and blonde hair” PE17:154, stem given as GWAN; stems BAN vs. WAN discussed, see PE17:150.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanya

  • 8 waina

    adj. “blonde, fair of hair”; the “late” form vaina is given PE17:154

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > waina

  • 9 melima

    adj. "loveable, fair" MEL, VT45:34; Melimar a name of the Lindar in Tolkien's former conception = the later Vanyar, not the Teleri MEL

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > melima

  • 10 -lya

    2nd person sg. formal/polite pronominal suffix "thy, your"VT49:16, 38, 48. In tielyanna "upon your path" UT:22 cf. 51, caritalyas "your doing it" VT41:17, esselya "thy name" VT43:14, onnalya “your child” VT49:41, 42, parma-restalyanna *“upon your book-fair” VT49:38, and, in Tolkien's Quenya Lord's Prayer, in the various translations of "thy kingdom": aranielya in the final version, earlier turinastalya, túrinastalya, turindielya, túrindielya VT43:15. Also in indómelya changed from mendelya "thy will" VT43:15-16

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > -lya

  • 11 vanimalda

    adj. with suffix *"your beautiful"; Arwen vanimalda "Arwen your beauty = beautiful Arwen" WJ:369, cf. PE17:55.The ending for sg. "your" normally appears as -lya rather than -lda which according to late sources is rather the ending for plural “your”, here inappropriate. Originally Tolkien seems to have intended vanimalda as an inflected form of vanima “beautiful”, the ending -lda expressing comparative, superlative or simply “exceedingly” PE17:56: vanimalda = “exceeding fair”. However, since this ending was later revised out of existence, Tolkien reinterpreted the word. The Second Edition of LotR changes one letter to arrive at the reading vanimue/ulda, q.v. for Tolkien’s new explanation.%

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanimalda

  • 12 alya

    1 adj. “fair, good” PE17:146, "prosperous, rich, abundant, blessed" GALA. In a deleted entry in Etym, the glosses provided were "rich, blessed"; another deleted entry defined alya as "rich, prosperous, blessed". GALA, ÁLAM, VT42:32, 45:5, 14

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > alya

  • 13 lómë

    noun "dusk, twilight", also "night"; according to SD:415, the stem is lómi- contrast the "Qenya" genitive lómen rather than **lómin in VT45:28. According to PE17:152, lómë refers to ‘night’ “when viewed favourably, as a rule, but it became the general rule” cf. SD:414-415 regarding lōmi as an Adûnaic loan-word based on lómë, meaning “fair night, a night of stars” with “no connotations of gloom or fear”. In the battle-cry auta i lómë “the night is passing” Silm. ch. 20, the “night” would however seem to refer metaphorically to the reign of Morgoth. As for the gloss, cf. Lómion masc. name "Child of Twilight dusk", the Quenya name Aredhel secretly gave to Maeglin SA. Otherwise lómë is usually defined as "night" Letters:308, LR:41, SD:302 cf.414-15, SA:dú; the Etymologies defines lómë as "Night as phenomenon, night-time, shades of night, Dark" DO3/DŌ, LUM, DOMO, VT45:28, or "night-light" VT45:28, reading of lómë uncertain. In early "Qenya" the gloss was "dusk, gloom, darkness" LT1:255. Cf. lómelindëpl. lómelindi "nightingale" SA:dú, LR:41; SD:302, MR:172, DO3/DŌ, LINsup2/sup, TIN. Derived adjective \#lómëa "gloomy" in Lómëanor "Gloomyland"; see Taurelilómëa-tumbalemorna...

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > lómë

  • 14 alima

    adj. “fair, good” also alya PE17:146

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > alima

  • 15 Vanimo

    pl. Vanimor given, noun "the beautiful", children of the Valar BAN, or "fair folk" = men and elves UGU/UMU, VT45:17. Negated úvanimor = "monsters".

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > Vanimo

  • 16 faila

    adj. "fair-minded, just, generous" PM:352

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > faila

  • 17 linda

    adj. "fair, beautiful" of sound SLIN, LIND; VT45:27, “soft, gentle, light” PE16:96, “beautiful, sweet, melodious of sound” PE17:150; for Linda as a noun, see Lindar.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > linda

  • 18 úvanima

    noun "not fair, ugly" VT39:14. Negated form of vanima.

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > úvanima

  • 19 vanë

    adj. "fair" LT1:272; in Tolkien's later Quenya rather vanya

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > vanë

  • 20 nai

    1 imperative verb "be it that", used with a verb usually in the future tense to express a wish. The translation "maybe" in Tolkien's rendering of Namárië is somewhat misleading; he used "be it that" in the interlinear translation in RGEO:67. Apparently this is na as the imperative "be!" with a suffix -i "that", cf. i \#3. It can be used with the future tense as an “expression of wish” VT49:39. Nai hiruvalyë Valimar! Nai elyë hiruva! *"May thou find Valimar. May even thou find it!" Nam, VT49:39. Nai tiruvantes "be it that they will guard it" "may they guard it" CO. Nai elen siluva parma-restalyanna *“may a star shine upon your book-fair” VT49:38, nai elen siluva lyenna *”may a star shine upon you” VT49:40, nai elen atta siluvat aurenna veryanwesto *”may two stars shine upon the day of your wedding” VT49:42-45, nai laurë lantuva parmastanna lúmissen tengwiesto “may a golden light fall on your book at the times of your reading” VT49:47. Nai may also be used with a present continuative verb if an ongoing situation is wished for: Nai Eru lye mánata “God bless you” VT49:39 or literally *”be it that God is already blessing you”. The phrase nai amanya onnalya *”be it that your child will be blessed” omits any copula; Tolkien noted that “imperative of wishes precedes adj.” VT49:41. VT49:28 has the form nái for “let it be that”; Patrick Wynne theorizes that nái is actually an etymological form underlying nai VT49:36 2 prefix “ill, grievously, abominably” PE17:151, cf. naiquet-. Earlier material also lists aninterjection nai "alas" NAY; this may be obsoleted by \# 1 above; Namárië uses ai! in a similar sense

    Quettaparma Quenyallo (Quenya-English) > nai

См. также в других словарях:

  • fair — adj 1: characterized by honesty and justice: free from self interest, deception, injustice, or favoritism a fair and impartial tribunal 2: reasonable as a basis for exchange a fair wage a fair valuation 3: consistent with merit or importance …   Law dictionary

  • Fair — (f[^a]r), a. [Compar. {Fairer}; superl. {Fairest}.] [OE. fair, fayer, fager, AS. f[ae]ger; akin to OS. & OHG. fagar, Icel. fagr, Sw. fager, Dan. faver, Goth. fagrs fit, also to E. fay, G. f[ u]gen, to fit. fegen to sweep, cleanse, and prob. also… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • fair — fair1 [fer] adj. [ME < OE fæger, akin to FAIN, Goth fagrs, apt, fit < IE base * pek , to be content, make (something) pretty > Lith púošiu, to ornament] 1. attractive; beautiful; lovely 2. unblemished; clean [a fair name] 3. [< notion …   English World dictionary

  • fair — Ⅰ. fair [1] ► ADJECTIVE 1) just or appropriate in the circumstances. 2) treating people equally. 3) considerable in size or amount. 4) moderately good. 5) (of hair or complexion) light; blonde. 6) (of weather) f …   English terms dictionary

  • fair do's — /dooz/ (pl of ↑do; informal) An expression appealing for, or agreeing to, fair play, strict honesty, etc • • • Main Entry: ↑fair * * * fair do’s british spoken phrase used for drawing attention to something good about someone although you are… …   Useful english dictionary

  • fair — adj 1 comely, lovely, *beautiful, pretty, bonny, handsome, beauteous, pulchritudinous, good looking Analogous words: delicate, dainty, exquisite (see CHOICE): charming, attractive, enchanting (see under ATTRACT): pure, *chaste Antonyms: foul: ill …   New Dictionary of Synonyms

  • Fair — steht für: einen Ausdruck im Sinne von „gerecht“ in den Bereichen Sport, Recht und Informatik: siehe Fairness als Abkürzung FAIR „Facility for Antiproton and Ion Research“, siehe GSI Helmholtzzentrum für Schwerionenforschung Fairness Accuracy in… …   Deutsch Wikipedia

  • Fair — Fair, n. [OE. feire, OF. feire, F. foire, fr. L. fariae, pl., days of rest, holidays, festivals, akin to festus festal. See {Feast}.] 1. A gathering of buyers and sellers, assembled at a particular place with their merchandise at a stated or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fair Em — Fair Em, the Miller s Daughter of Manchester, is an Elizabethan era stage play, a comedy written c. 1590. It was bound together with Mucedorus and The Merry Devil of Edmonton in a volume labelled Shakespeare. Vol. I in the library of Charles II… …   Wikipedia

  • fair — fair, fairly adverbs. Fair is used in its ordinary meaning ‘in a fair manner’ in several fixed expressions, e.g. to bid fair, to play fair, fair between the eyes. In dialect use and in some non British varieties it is used to mean ‘completely,… …   Modern English usage

  • fair — [adj1] impartial, unprejudiced aboveboard, benevolent, blameless, candid, civil, clean, courteous, decent, disinterested, dispassionate, equal, equitable, even handed, frank, generous, good, honest, honorable, impartial, just, lawful, legitimate …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»