-
41 coctiuus
Coctiuus, pen. prod. Adiect. Qui se cuit facilement, ou se meurit.\Coctiuae castaneae dicuntur nigrae, quae magis in vsu sunt. Plin. Chastaignes qui facilement se cuisent. -
42 commode
commodē, adv. [st2]1 [-] bien, parfaitement, en bon état, convenablement. [st2]2 [-] avantageusement, favorablement, commodément, aisément. [st2]3 [-] avec bonté, humainement. [st2]4 [-] à propos, justement, précisément, à point nommé, au bon moment. - commode dicere, Cic.: parler comme il faut, parler juste. - commode cadit, Cic.: cela vient fort à propos. - commode facis quod: tu fais bien de, tu es bien inspiré en. - nos commodius agimus: nous, nous faisons mieux. - parum commode scribo: je compose trop peu facilement. - minus commode audire, Cic.: ne pas avoir une trop bonne renommée. - commode cum: juste au moment où.* * *commodē, adv. [st2]1 [-] bien, parfaitement, en bon état, convenablement. [st2]2 [-] avantageusement, favorablement, commodément, aisément. [st2]3 [-] avec bonté, humainement. [st2]4 [-] à propos, justement, précisément, à point nommé, au bon moment. - commode dicere, Cic.: parler comme il faut, parler juste. - commode cadit, Cic.: cela vient fort à propos. - commode facis quod: tu fais bien de, tu es bien inspiré en. - nos commodius agimus: nous, nous faisons mieux. - parum commode scribo: je compose trop peu facilement. - minus commode audire, Cic.: ne pas avoir une trop bonne renommée. - commode cum: juste au moment où.* * *Commode, Idem quod Commodum. Plaut. Tuae memoriae interpretari aequum censes. P. commode. Per ironiam dictum. C'est bien à propos, C'est bien dict, Dict par mocquerie.\Satis commode. Plaut. Bien à poinct.\Commode administrare Remp. Brutus ad Ciceronem. Bien, Bien à poinct.\Commode agere. Cic. Nos commodius agimus. Nous faisons mieulx.\Minus commode audire. Cic. N'avoir gueres bon bruit.\Commode cadit. Cic. Il va bien, ou La chose vient bien à poinct.\Satis scite et commode tempus ad te cepit adeundi. Cic. Il a sagement et bien à propos choisi le temps et l'opportunité, etc.\Commode cogitare. Terent. Bien à poinct.\Nunquam dices tam commode: vt, etc. Terent. Si bien.\Commode dicere Latine. Cic. Parler bien Latin.\Commode disserere. Cic. Pertinemment et à propos.\Facis commode. Cic. Tu fais bien.\Quod commode facere possis. Cic. Pourveu que à ton aise, ou bonnement tu le puisses faire, Sans te grever.\Cogitate et commode verba facere. Plaut. Bien à propos. -
43 conglutinatio
conglutinātĭo, ōnis, f. action de coller, assemblage; liaison. - jam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divellitur, Cic. Sen. 72: tout assemblage se divise avec peine s'il est encore neuf, mais facilement s'il est vieux.* * *conglutinātĭo, ōnis, f. action de coller, assemblage; liaison. - jam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divellitur, Cic. Sen. 72: tout assemblage se divise avec peine s'il est encore neuf, mais facilement s'il est vieux.* * *Conglutinatio, Verbale: vt Conglutinatio verborum. Cic. Assemblement et conjonction, Assemblage. -
44 congrego
congrego, āre, āvi, ātum [cum + grex] - tr. - rassembler (en troupeau), réunir, joindre, associer. - dissipatos (homines) unum in locum, Cic. Sest. 42.91: grouper en un seul lieu les hommes dispersés. - se congregare ou congregari: se grouper, se rassembler. - pares cum paribus facillime congregantur, Cic. Sen. 3, 7: [les semblables se réunissent très facilement avec leurs semblables] = qui se ressemble s'assemble.* * *congrego, āre, āvi, ātum [cum + grex] - tr. - rassembler (en troupeau), réunir, joindre, associer. - dissipatos (homines) unum in locum, Cic. Sest. 42.91: grouper en un seul lieu les hommes dispersés. - se congregare ou congregari: se grouper, se rassembler. - pares cum paribus facillime congregantur, Cic. Sen. 3, 7: [les semblables se réunissent très facilement avec leurs semblables] = qui se ressemble s'assemble.* * *Congrego, congregas, pen. corr. congregare. Assembler en un troupeau, Entroupeler, Congreger.\Congregabantur vndique ad T. Tatium. Liu. S'assembloyent à Tite.\Congregare se ad alterum, et coniungere. Cic. Se joindre à aucun.\In eundem numerum congregare aliquem. Cic. Le mettre du nombre. -
45 cor
cŏr, cordis, n. - nom. acc. plur. corda; gén. plur. cordium, rare. - cf. gr. καρδία. [st1]1 [-] cœur (organe). [st1]2 [-] orifice de l'estomac, estomac. [st1]3 [-] le siège des sentiments, coeur, âme, sentiment. - cor timidum, Plaut.: coeur craintif. - cordi est id mihi, Cic.: j'ai cela à coeur, cela me tient à coeur ou cela me plaît beaucoup. - tibi nuptiae hae sunt cordi, Ter.: ce mariage te tient à coeur. - cordi est alicui + inf. ou prop. inf.: qqn a à cœur de, qqn tient absolument à. - cordi habere aliquid, Gell.: avoir qqch à coeur. - cordi est is mihi, Cic.: j'ai beaucoup d'affection pour lui. - evenit facile quod diis cordi esset, Liv. 1: ce que les dieux avaient à coeur se réalisa facilement. - (Dominus) manifestabit consilia cordium, Vulg.: (le Seigneur) rendra manifestes les desseins des coeurs. - meum cor, Plaut.: mon cher coeur! (t. d'amitié). - corde spernere, Plaut.: mépriser cordialement, mépriser du fond du coeur. [st1]4 [-] le siège du courage, coeur, courage, valeur. - lecti juvenes, fortissima corda, Virg. En. 5: des jeunes gens d'élite, des coeurs très courageux. [st1]5 [-] le siège de l'intelligence, intelligence, esprit, bon sens, sagesse. - cor illi sapit, Cic.: il est prudent, il est avisé. - neque te quicquam sapere corde neque oculis uti? Plaut. (sub. inf.):... que tu as totalement perdu la raison et que tu ne sais pas voir.* * *cŏr, cordis, n. - nom. acc. plur. corda; gén. plur. cordium, rare. - cf. gr. καρδία. [st1]1 [-] cœur (organe). [st1]2 [-] orifice de l'estomac, estomac. [st1]3 [-] le siège des sentiments, coeur, âme, sentiment. - cor timidum, Plaut.: coeur craintif. - cordi est id mihi, Cic.: j'ai cela à coeur, cela me tient à coeur ou cela me plaît beaucoup. - tibi nuptiae hae sunt cordi, Ter.: ce mariage te tient à coeur. - cordi est alicui + inf. ou prop. inf.: qqn a à cœur de, qqn tient absolument à. - cordi habere aliquid, Gell.: avoir qqch à coeur. - cordi est is mihi, Cic.: j'ai beaucoup d'affection pour lui. - evenit facile quod diis cordi esset, Liv. 1: ce que les dieux avaient à coeur se réalisa facilement. - (Dominus) manifestabit consilia cordium, Vulg.: (le Seigneur) rendra manifestes les desseins des coeurs. - meum cor, Plaut.: mon cher coeur! (t. d'amitié). - corde spernere, Plaut.: mépriser cordialement, mépriser du fond du coeur. [st1]4 [-] le siège du courage, coeur, courage, valeur. - lecti juvenes, fortissima corda, Virg. En. 5: des jeunes gens d'élite, des coeurs très courageux. [st1]5 [-] le siège de l'intelligence, intelligence, esprit, bon sens, sagesse. - cor illi sapit, Cic.: il est prudent, il est avisé. - neque te quicquam sapere corde neque oculis uti? Plaut. (sub. inf.):... que tu as totalement perdu la raison et que tu ne sais pas voir.* * *Cor, cordis, n. g. Plin. Le cueur. Il se prend aussi pour le courage. Aucunesfois pour l'esprit et l'entendement.\Stupor cordis. Cic. Grosse lourdesse et besterie d'esprit.\Acria corda. Luc. Aigres, Vehemens, Aisez à courroucer, Choleres.\Acri corde tumere. Valer. Flac. Estre fort cholere et courroucé.\AEgrum cor. Valer. Flac. Triste, Fasché, Ennuyé.\Aliena corda. Stat. Contraires, Repugnans, Alienez, Durs et obstinez.\Alto de corde gemitus petere. Ouid. Gemir et souspirer du profond du cueur.\Alto corde vri. Stat. Estre fort et amerement marri en son cueur.\Ferrea. Claud. Durs courages.\Flammatum cor. Stat. Courroucé, Enflambé de courroux.\Fortissima corda. Virg. Hebes cor. Lucret. Gros entendement.\Leuisomna corda canum. Lucret. De legier somme, Qui sont tost esveillez.\Patrio corde dolorem ferre. Ouid. De cueur et affection paternelle, Ainsi que doibt un pere.\Purum cor vitio. Horat. Qui n'est point vitieux.\Sedatum. Virgil. Posé, Rassis.\Tumidum. Horat. Gros cueur et enflé, Fier et orgueilleux.\Acuere curis corda mortalia. Virgil. Exerciter, ou Travailler les esprits des hommes par soing et soulcy.\Cordi esse. Horat. Avoir soing de quelque chose, L'avoir en recommendation, L'avoir à cueur.\Cordi est mihi. Cic. Il m'est aggreable, Il me plaist.\Si cordi est. Sil. S'il te plaist.\Longo sudore corda fatiscunt. Stat. Je suis si las et travaillé, que le cueur et couraige me default, Que je n'en puis plus.\AEquo corde ferre aliquid. Stat. Porter patiemment.\Pacem indignantia corda. Stat. Marriz d'estre en paix.\Labant corda. Val. Flac. Ils ont les esprits tant estonnez de paour, et effrayez, qu'ils ne scavent qu'ils doibvent faire ne devenir.\Micat cor timore. Ouid. Saultelle, Tressault, Le cueur me tremble de paour.\Permulcere corda. Sil. Addoulcir le couraige, ou appaiser.\Pauor corda raptat. Valer. Flac. Vexe, Tormente.\Riguerunt corda. Lucan. Le cueur luy est froidy, Elle s'est pasmee et evanouye. -
46 credulus
crēdŭlus, a, um [st1]1 [-] crédule. - creduli senes, Cic. Lael. 100: vieillards crédules. - credulus alicui, Virg. B. 9, 34 ; Hor. O. 1, 11, 8: prompt à croire qqn. - credulus in rem, Ov. F. 4, 312: prompt à croire qqch. - fig. credulae rates, Sen. Hipp. 530: vaisseaux aventureux. [st1]2 [-] cru facilement. - credula fama inter gaudentes et incuriosos, Tac. H. 1, 34: la nouvelle trouva créance chez ceux qui s'en réjouissaient ou qui demeuraient indifférents.* * *crēdŭlus, a, um [st1]1 [-] crédule. - creduli senes, Cic. Lael. 100: vieillards crédules. - credulus alicui, Virg. B. 9, 34 ; Hor. O. 1, 11, 8: prompt à croire qqn. - credulus in rem, Ov. F. 4, 312: prompt à croire qqch. - fig. credulae rates, Sen. Hipp. 530: vaisseaux aventureux. [st1]2 [-] cru facilement. - credula fama inter gaudentes et incuriosos, Tac. H. 1, 34: la nouvelle trouva créance chez ceux qui s'en réjouissaient ou qui demeuraient indifférents.* * *Credulus, pen. corr. Cic. Qui croit de legier.\Sed non ego credulus illis. Virgil. Mais je ne les croy pas.\Homines minus creduli. Cic. Qui ne croyent point legierement.\Praebere se credulum. Cic. Croire de legier. -
47 disertus
disertus, a, um [st2]1 [-] habile, expérimenté. [st2]2 [-] habile à parler, qui parle bien, qui s'exprime facilement, disert, éloquent. [st2]3 [-] bien dit, bien écrit (en parl. du langage, du style).* * *disertus, a, um [st2]1 [-] habile, expérimenté. [st2]2 [-] habile à parler, qui parle bien, qui s'exprime facilement, disert, éloquent. [st2]3 [-] bien dit, bien écrit (en parl. du langage, du style).* * *Disertus, Adiectiuum. Cic. Disert, Qui parle bien et elegamment à propos de toutes choses, Bien emparlé.\Ad vinum diserti. Cic. Quand ils ont bien beu. -
48 dissipabilis
dissipābĭlis, e qui se dissipe, qui s'évapore facilement.* * *dissipābĭlis, e qui se dissipe, qui s'évapore facilement.* * *Dissipabilis, et hoc dissipabile, penul. corr. Cic. Aisé à mettre en pieces, ou à estre dissipé et derompu ou degasté, Dissipable. -
49 docibilis
-
50 enodate
-
51 enucleate
-
52 expeditus
[st1]1 [-] expĕdītus, a, um: part. passé de expedio. - [abcl][b]a - peu embarrassé, débarrassé, dégagé (au pr. et au fig.). - [abcl]b - légèrement équipé, ingambe, dispos, prêt, disponible. - [abcl]c - aisé, facile. - [abcl]d - qu'on se procure facilement; simple, sans apprêts.[/b] - expediti (milites): soldats armés à la légère (ayant leurs armes, mais pas de bagages). - expedito loco: dans un lieu dégagé (facile d’accès). - expeditus, a, um: à l’aise, sans bagages, armé à la légère. - expedita manus: troupe légère. - via expeditior: route plus aisée. - in expedito esse: être tout prêt, être sous la main ou être facile à faire. [st1]2 [-] expĕdītŭs, ūs, m.: expédition, armée.* * *[st1]1 [-] expĕdītus, a, um: part. passé de expedio. - [abcl][b]a - peu embarrassé, débarrassé, dégagé (au pr. et au fig.). - [abcl]b - légèrement équipé, ingambe, dispos, prêt, disponible. - [abcl]c - aisé, facile. - [abcl]d - qu'on se procure facilement; simple, sans apprêts.[/b] - expediti (milites): soldats armés à la légère (ayant leurs armes, mais pas de bagages). - expedito loco: dans un lieu dégagé (facile d’accès). - expeditus, a, um: à l’aise, sans bagages, armé à la légère. - expedita manus: troupe légère. - via expeditior: route plus aisée. - in expedito esse: être tout prêt, être sous la main ou être facile à faire. [st1]2 [-] expĕdītŭs, ūs, m.: expédition, armée.* * *Expeditus, penul. prod. Nomen ex participio. Caesar. Prest et appareillé.\Expeditus et paratus. Cic. Qui est bien en poinct et en ordre.\Expeditus, solutus, liber, nulla re implicatus. Cic. Qui est à delivrè.\Expeditum facere aliquem. Plaut. Delivrer, Despescher.\Expedita coena. Plin. Court et legier soupper.\Expediti equites. Sallust. Chevaulx legiers, Gensdarmes prests, Sans bagage.\Expedita excusatio esset. Cic. Il seroit aisé de s'excuser.\Iaculum expeditum. Horat. Jecté, Dardé.\Expeditum iter. Cic. Chemin ouverte et à delivrè, ou aisé.\Expeditior labor. Colum. Moins difficile, Plus aisé.\Expedita legio, Expeditus exercitus, Expedita subsidia. Liu. Cic. Qui ne meinent point grand bagage.\Expedita negotia. Cic. Affaires nets, Qui ne sont point rouillez et enveloppez.\Expeditior tutiorque ratio domandi est. Colum. Plus facile.\Expeditissimus reditus ad caelum. Cic. Sans aucun empeschement.\Expeditior et celerior remuneratio. Cic. Plus facile.\Expeditissimum vnguentum. Plin. Tost faict et appresté, et facile à faire.\In expedito positum. Quintil. Tout prest et appareillé, Bien aisé à faire. -
53 facundus
-
54 fidens
fīdens, entis part.-adj. de fido. [st2]1 [-] qui se fie, qui a confiance. [st2]2 [-] confiant, assuré, rassuré, ferme, audacieux, hardi, résolu. - fidentĭor, Amm. 30, 4, 19; fidentissimus, Amm. 27, 10, 12. - fidentior in verba, Amm.: croyant trop facilement à la parole. - fidens victoriā: comptant sur la victoire. - erectum et fidentem animi ostendere, Tac. An. 4: montrer une âme élevée et confiante. - fidenti animo atque infesto Romanis, Nep.: plein de confiance en lui-même et toujours acharné contre les Romains.* * *fīdens, entis part.-adj. de fido. [st2]1 [-] qui se fie, qui a confiance. [st2]2 [-] confiant, assuré, rassuré, ferme, audacieux, hardi, résolu. - fidentĭor, Amm. 30, 4, 19; fidentissimus, Amm. 27, 10, 12. - fidentior in verba, Amm.: croyant trop facilement à la parole. - fidens victoriā: comptant sur la victoire. - erectum et fidentem animi ostendere, Tac. An. 4: montrer une âme élevée et confiante. - fidenti animo atque infesto Romanis, Nep.: plein de confiance en lui-même et toujours acharné contre les Romains.* * *Fidens, Participium. Cic. Qui se fie et croit.\Fortis et fidens. Cic. Hardi, Asseuré en bien, Qui n'ha point de paour.\Animo fidenti gradi ad mortem. Cic. De courage asseuré, et sans paour.\Fuga fidens Parthus. Virg. Qui se fie à la fuite.\Voce fidenti loqui. Cic. Parler hardiement et asseureement.\Vt erectum, et animi fidentem obstenderet. Tacit. Asseuré. -
55 fomes
fomes, fomitis, m. [foveo] [st2]1 [-] bois sec (qui prend feu facilement), matière inflammable, matière enflammée, foyer (de combustion), feu. [st2]2 [-] au plur. copeaux de bois, paillettes de fer, étincelles. [st2]3 [-] foyer (de l'âme). [st2]4 [-] Prud. ce qui excite à, excitant, aiguillon.* * *fomes, fomitis, m. [foveo] [st2]1 [-] bois sec (qui prend feu facilement), matière inflammable, matière enflammée, foyer (de combustion), feu. [st2]2 [-] au plur. copeaux de bois, paillettes de fer, étincelles. [st2]3 [-] foyer (de l'âme). [st2]4 [-] Prud. ce qui excite à, excitant, aiguillon.* * *Fomes, huius fomitis, pen. cor. masc. gen. Virgil. Toute chose propre à allumer et nourrir le feu, comme petits esclats, allumettes, drapeaux en un fusil, et semblables.\Fomes, per translationem. Gell. Toute chose enflambant et incitant, ou nourrissant et entretenant. -
56 fragilis
fragilis, e [st2]1 [-] fragile, frêle, cassant, qui se brise facilement. [st2]2 [-] frêle, fragile, faible, sans force, périssable, de courte durée, transitoire. [st2]3 [-] mou, efféminé. [st2]4 [-] qui fait du bruit (comme une chose qu'on brise), crépitant, craquant. - saccharon dentibus fragile, Plin. 12, 8, 17, § 32: sucre (de bambou) qui s'écrase aisément sous la dent. - fragiles aquae, Ov. Tr. 3, 10, 26: la glace cassante. - nulli vita fragilior (quam homini), Plin. 7 praef. § 5: nul n'a une existence plus frêle (que l'homme). - Julius et fragilis Pediatia (= Pediatius), Hor. S. 1, 8, 39: Julius et l'efféminé Pédiatius.* * *fragilis, e [st2]1 [-] fragile, frêle, cassant, qui se brise facilement. [st2]2 [-] frêle, fragile, faible, sans force, périssable, de courte durée, transitoire. [st2]3 [-] mou, efféminé. [st2]4 [-] qui fait du bruit (comme une chose qu'on brise), crépitant, craquant. - saccharon dentibus fragile, Plin. 12, 8, 17, § 32: sucre (de bambou) qui s'écrase aisément sous la dent. - fragiles aquae, Ov. Tr. 3, 10, 26: la glace cassante. - nulli vita fragilior (quam homini), Plin. 7 praef. § 5: nul n'a une existence plus frêle (que l'homme). - Julius et fragilis Pediatia (= Pediatius), Hor. S. 1, 8, 39: Julius et l'efféminé Pédiatius.* * *Fragilis, et hoc fragile, pen. corr. Cic. Fragile, Fraisle, Aisé à casser, Cassant, De petite duree.\Fragile dentibus. Plin. Qui se rompt aiseement avec les dents. -
57 fugax
fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile. - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe. - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard. - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite. - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent. - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis. - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38. - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent. - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.* * *fŭgax, ācis [fugio] [st2]1 [-] qui fuit facilement, fuyard. [st2]2 [-] fugitif (en parl. d'un esclave), en fuite. [st2]3 [-] qui fuit, qui court, rapide. [st2]4 [-] qui fuit, qui évite, qui cherche à éviter. [st2]5 [-] qui passe vite, éphémère, passager, de peu de durée, inconstant, fragile. - fugax Parthus, Ov.: le Parthe qui se dérobe. - ignavissimus et fugacissimus hostis, Liv. 5, 28, 8: l'ennemi le plus lâche, le plus fuyard. - cura sequitur fugacem, Hor.: l'inquiétude le poursuit dans sa fuite. - eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, Hor. O. 2, 14, 1: hélas, Postumus, Postumus, les années s’enfuient, elles s’écoulent. - sollicitaeque fugax ambitionis eram, Ov. Tr. 4, 10: je cherchais à éviter la gloire qui cause des soucis. - fugax gloriae, Sen. Ben. 4, 32, 4: qui fuit la gloire, cf. Ov. Tr. 4, 10, 38. - fugacior aurā, Ov. M. 13, 807: plus rapide que le vent. - bona fugacissima, Sen.: biens qui passent très vite.* * *Fugax, fugacis, pen. prod. om. gen. Fuyard.\Fugax, Fugiens. Virgil. Fuyant.\Fugacia poma, Persica appellat Plinius. Qui incontinent se passent et se gastent et s'entichent.\Fugax. Virgil. Legier, Qui fuit bien.\Fugax contra insequentes crocodilus. Plin. Couard, et qui s'enfuit.\Anni fugaces. Horat. Qui passent legierement.\Aura fugacior. Ouid. Plus viste que le vent, Plus legier.\Breuia, fugacia, et caduca existima. Cic. Qui se passent legierement. -
58 futilis
fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret. - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.* * *fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret. - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.* * *Futilis, et hoc futile, pen. corr. Adiectiuum. Vain et inutile.\AEtas futilis, imbellesque anni. Silius. Aage inutile au faict de la guerre. \ Futilis alacritas. Cic. Legiere et sans cause.\Futilis author consiliis. Virgil. Un homme de qui ne fait pas bon suyvre le conseil, Qui n'ha pas bon advis.\Non futilis. Virgil. De bon conseil et secret.\Futilis homo. Terent. Un homme qui ne peult tenir secret ce qu'on luy a dict, Un languard.\Laetitiae futiles. Cic. Vaines.\Votum futile. Sil. Desir vain et inutile. -
59 habilis
hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien. - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305. - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile. - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds. - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler. - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte. - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain. - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction. - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras. - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé. - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports. - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées. - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux. - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes. - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus. - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes. - habilis + inf.: apte à, propre à. - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.* * *hăbĭlis, e [habeo] [st1]1 [-] commode à tenir, à porter, à manier, qui va bien. - brevitate habiles gladii, Liv. 22, 46, 5: épées facilement maniables à cause de leur courte longueur. --- cf. Virg. En. 9, 305. - naves velis habiles, Tac. An. 2, 6: navires allant bien à la voile. - calcei habiles atque apti ad pedes, Cic. de Or. 1, 231: chaussures allant bien et adaptées aux pieds. - rubens non est habile tundendo, Plin. 34, 43: le fer rouge n'est pas facile à marteler. - corpus habilissimum quadratum est, neque gracile neque obesum, Cels. 2, 1: le corps le plus dispos est celui dont les formes sont bien proportionnées, sans maigreur, sans obésité. [st1]2 [-] qui va bien, bien adapté, bien approprié, apte. - figura corporis habilis et apta ingenio humano, Cic. Leg. 1, 26: une configuration du corps convenable et appropriée à l'esprit humain. - bos feturae habilis, Virg. G. 3, 62: génisse apte à la reproduction. - vites pinguibus terris habiles, Virg. G. 2, 92, vignes appropriées aux sols gras. - terra frumentis habilis, Col. 2, 2, 20: terre qui convient à la culture du blé. - sunt quidam in eisdem rebus habiles, Cic. de Or. 1, 115: d'aucuns sont bien adaptés (bien doués) sous ces mêmes rapports. - ingenium ad res diversissimas habilius, Liv. 21, 4, 3: esprit plus prompt à s'adapter aux choses les plus opposées. - equis habilis, Liv. 24, 48, 5: capable de (adroit à) manier les chevaux. - armis habilis, Vell. 2, 110, 3: apte à porter des armes. - vicina seni non habilis Lyco, Hor. O. 3, 19, 24: voisine qui n'est pas faite pour le vieillard Lycus. - nondum portandis habiles gravioribus armis, Sil. 11, 588: pas encore adroits à porter des armes trop lourdes. - habilis + inf.: apte à, propre à. - habiles pugnam lacessere pinus, Luc. 3, 553: vaisseaux aptes à attaquer. --- Stat. Th. 4, 225.* * *Habilis, et hoc habile, pen. corr. Virg. Seant, Propre, et bienconvenant, Apte, Commode, Adroict, Dextre et habile à faire quelque chose.\Habilis ensis. Virgil. Maniable, Duquel on s'ayde aiseement, Commode.\Habilis gladius ad propiorem pugnam. Liu. Propre à se combatre de pres.\Habilis frumentis terra. Colum. Propre à porter froument.\Habile tundendo ferrum. Plin. Propre et en disposition pour estre martelé, comme quand il a esté bien chauffé en la fournaise.\Haec habilis breuitate sua est. Ouid. Bien advenant. -
60 impello
impello, ĕre, pŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser contre, pousser vers, pousser dans; pousser, faire avancer; jeter contre, lancer; heurter contre, heurter. - chordas impellere, Ov.: heurter les cordes, faire vibrer les cordes. [st1]2 [-] mettre en mouvement, ébranler, frapper, agiter, renverser. - navem impellere: mettre un navire en marche. - impellere marmor remis, Virg.: frapper la mer à coups de rames. - undas impellere, Ov.: agiter les flots. [st1]3 [-] ébranler, émouvoir, troubler, frapper. - impellere aliquem quovis sermone, Hor.: troubler qqn par n'importe quels propos. [st1]4 [-] inciter, exciter, provoquer; pousser à. - aliquem in (ad) aliquid impellere: pousser qqn à qqch. - aliquem in fraudem impellere: pousser qqn à la fraude. - aliquem ad scelus impellere: pousser qqn au crime. - impellere barbaros homines ad bellum suscipiendum, Cic.: pousser les barbares à faire la guerre. - imperiti facile ad aliquid credendum impelluntur, Cic.: on amène facilement les ignorants à croire quelque chose. - quae mens tam dira impulit his cingi telis? Virg. En. 2: quelle idée funeste t'a poussé à prendre ces armes? - impellere ut: pousser à. - cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, Caes.: voyant avec quelle facilité les Germains se décidaient à venir en Gaule... [st1]5 [-] culbuter, bousculer; repousser, faire tomber, faire plier, faire reculer, précipiter, renverser, détruire. - inpulsas Vitellii opes audietis, Tac.: vous apprendrez que la puissance de Vitellius a été détruite. - cecidit impulsus, Sen.: il tomba sous les coups. - impellere ruentem, Tac. H. 2: précipiter la chute de qqn.* * *impello, ĕre, pŭli, pulsum - tr. - [st1]1 [-] pousser contre, pousser vers, pousser dans; pousser, faire avancer; jeter contre, lancer; heurter contre, heurter. - chordas impellere, Ov.: heurter les cordes, faire vibrer les cordes. [st1]2 [-] mettre en mouvement, ébranler, frapper, agiter, renverser. - navem impellere: mettre un navire en marche. - impellere marmor remis, Virg.: frapper la mer à coups de rames. - undas impellere, Ov.: agiter les flots. [st1]3 [-] ébranler, émouvoir, troubler, frapper. - impellere aliquem quovis sermone, Hor.: troubler qqn par n'importe quels propos. [st1]4 [-] inciter, exciter, provoquer; pousser à. - aliquem in (ad) aliquid impellere: pousser qqn à qqch. - aliquem in fraudem impellere: pousser qqn à la fraude. - aliquem ad scelus impellere: pousser qqn au crime. - impellere barbaros homines ad bellum suscipiendum, Cic.: pousser les barbares à faire la guerre. - imperiti facile ad aliquid credendum impelluntur, Cic.: on amène facilement les ignorants à croire quelque chose. - quae mens tam dira impulit his cingi telis? Virg. En. 2: quelle idée funeste t'a poussé à prendre ces armes? - impellere ut: pousser à. - cum videret Germanos tam facile impelli ut in Galliam venirent, Caes.: voyant avec quelle facilité les Germains se décidaient à venir en Gaule... [st1]5 [-] culbuter, bousculer; repousser, faire tomber, faire plier, faire reculer, précipiter, renverser, détruire. - inpulsas Vitellii opes audietis, Tac.: vous apprendrez que la puissance de Vitellius a été détruite. - cecidit impulsus, Sen.: il tomba sous les coups. - impellere ruentem, Tac. H. 2: précipiter la chute de qqn.* * *Impello, impellis, impuli, pen. corr. impulsum, impellere. Virgil. Poulser de grande roideur.\Nullo impellente fallebant. Cic. Sans qu'aucun les incitast, et esmeust à ce faire, ou induist et sollicitast.\Ad iram impellere. Horat. Inciter à courroux.\Impelli in fraudem. Cic. Estre contrainct par la persuasion d'aucun de faire chose dont on recoive dommage.\Impelli in fugam. Cic. Estre contrainct de s'enfuir.\Quae te causa in sermonem impulisset. Cicero. T'avoit mis en propos.\Impellere in spem. Cic. A force de remonstrances faire entrer aucun en quelque espoir.\Impellere plaustrum, vel pecus in terram. Cato. Mettre la charue ou le bestail en une terre, La labourer ou paistre.\Impellere. Virgil. Bouter.\Impellere mores. Plin. Corrompre, Ruiner.\Impellere mugitibus auras. Ouid. Beugler, Esmouvoir l'air de son beuglement.\Impellere. Liu. Repoulser.
См. также в других словарях:
facilement — [ fasilmɑ̃ ] adv. • 1470; de facile 1 ♦ Avec facilité; sans effort, sans peine. ⇒ aisément, commodément, naturellement. Il y est arrivé facilement (cf. fam. Les doigts dans le nez). « Les idées ne venaient pas facilement, il peinait pour s… … Encyclopédie Universelle
facilement — Facilement, Ex facili, Facile, De praefacili, Nullo negotio. Facilement, aiséement, Procliuiter, Expedite. {{o=Pxpedite}} Ils se separent facilement, Nullo discrimine separantur. Qu on oit facilement, Clare. Fort facilement, Perfacile. Non point… … Thresor de la langue françoyse
facilement — Facilement. adv. Aisément, Avec facilité, Sans peine. Faire facilement toutes choses. il parle, il escrit facilement … Dictionnaire de l'Académie française
FACILEMENT — adv. Aisément, avec facilité, sans peine. Faire facilement toutes choses. Vous en viendrez à bout facilement. Il parle, il écrit, il peint facilement. Il cède bien facilement … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FACILEMENT — adv. D’une manière facile. Faire facilement toutes choses. Vous en viendrez à bout facilement. Il parle, il écrit, il peint facilement. Il cède très facilement … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
facilement — (fa si le man) adv. Avec facilité, sans peine. • Quand il [Théodose] était ému par un sentiment plus vif de colère, c est alors qu il se portait plus facilement à la clémence, BOSSUET Polit. VIII, v, 5. • Les princes oublient facilement la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
facilement — adv., très vite, aisément, tout seul, (ep. des plantes qui poussent) : de volye (Saxel.002) ; fassil(a)mê (Albanais), fassilaman (002) / in (Villards Thônes) ; DE BADA (Annecy.003, Genève.022, Samoëns.010, Taninges.027, Thônes.004). E. : Reste.… … Dictionnaire Français-Savoyard
Je M'attache Très Facilement — est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage, raconte une débacle amoureuse en Écosse : un homme… … Wikipédia en Français
Je m'attache tres facilement — Je m attache très facilement Je m attache très facilement est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage,… … Wikipédia en Français
Je m'attache très facilement — est un roman d Hervé Le Tellier publié en 2007 (éditions Mille et une nuits). Synopsis Ce court roman, en un prologue et douze chapitres, construit sur le mode d un récit de voyage, raconte une débâcle amoureuse en Écosse : un homme… … Wikipédia en Français
La tactique du peuple, ou Nouveau principe pour les évolutions militaires, par lequel le peuple peut facilement apprendre à combattre par lui-même et pour lui-même, sans le secours dangereux des troupes réglées — La Tactique du peuple La Tactique du peuple, dont le sous titre est Nouveau principe pour les évolutions militaires, par lequel le peuple peut facilement apprendre à combattre par lui même et pour lui même, sans le secours dangereux des troupes… … Wikipédia en Français