Перевод: со всех языков на словацкий

со словацкого на все языки

face+to+face+with

  • 41 scar

    1. noun
    (the mark that is left by a wound or sore: a scar on the arm where the dog bit him.) jazva
    2. verb
    (to mark with a scar: He recovered from the accident but his face was badly scarred.) zjazviť
    * * *
    • vada
    • útes
    • zahojit sa
    • zjazvit
    • zjazvovatiet
    • škvrna
    • strmá skala
    • stopa
    • trvalo poznamenat
    • jazva
    • kaz
    • nechat trvalú stopu

    English-Slovak dictionary > scar

  • 42 slap

    [slæp] 1. noun
    (a blow with the palm of the hand or anything flat: The child got a slap from his mother for being rude.) plesnutie, zaucho
    2. verb
    (to give a slap to: He slapped my face.) plesnúť
    - slap-happy
    - slapstick
    * * *
    • vrazit
    • uvalit
    • vyfackat
    • vyzauškovat
    • zaucho
    • zotriet
    • udriet
    • úplne
    • urážka
    • pribuchnút
    • prišit
    • priamo
    • prirazit
    • facka
    • kárat
    • hodit
    • prudký úder
    • rana
    • rovno
    • plieskat
    • plesknutie
    • plesknút
    • potlapkat
    • pokárat
    • komplet
    • naraz
    • narazit

    English-Slovak dictionary > slap

  • 43 smother

    1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) zadusiť (sa)
    2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) zahasiť
    3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) pokryť
    * * *
    • utlmit
    • vyhrat
    • zaliat
    • zasypat
    • zavalit
    • zdolat
    • zadusit
    • zakryt
    • zahalit
    • zahrnút
    • stíšit sa
    • udusit sa
    • tliet
    • uchopit
    • tlejúci popol
    • tlenie
    • udusit
    • tlmit
    • uhasit
    • prikryt
    • prerušit
    • premôct
    • dusno
    • dusivý dym
    • hasit
    • dusný vzduch
    • dusit (sa)
    • dusit sa
    • dusit
    • hustý oblak
    • pevne držat
    • potlacit
    • potlácat
    • pokryt
    • kúdol dymu

    English-Slovak dictionary > smother

  • 44 spotty

    adjective ((of people) covered with spots: a spotty face / young man.) uhrovitý
    * * *
    • škvrnitý
    • bodkovaný
    • nerovnakej kvality

    English-Slovak dictionary > spotty

  • 45 tear-stained

    adjective (marked with tears: a tear-stained face.) uslzený
    * * *
    • uplakaný
    • uslzený

    English-Slovak dictionary > tear-stained

  • 46 turn

    [tə:n] 1. verb
    1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) točiť sa
    2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) obrátiť sa
    3) (to change direction: The road turned to the left.) zatáčať sa, odchýliť sa, zabočiť
    4) (to direct; to aim or point: He turned his attention to his work.) zamerať
    5) (to go round: They turned the corner.) zahnúť
    6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) premeniť (sa)
    7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) stať sa, zostať
    2. noun
    1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) otočenie
    2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) závit
    3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) odbočka
    4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) rad, poradie
    5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) číslo, výstup
    - turnover
    - turnstile
    - turntable
    - turn-up
    - by turns
    - do someone a good turn
    - do a good turn
    - in turn
    - by turns
    - out of turn
    - speak out of turn
    - take a turn for the better
    - worse
    - take turns
    - turn a blind eye
    - turn against
    - turn away
    - turn back
    - turn down
    - turn in
    - turn loose
    - turn off
    - turn on
    - turn out
    - turn over
    - turn up
    * * *
    • vybrúsit
    • vykôstkovat
    • vzopriet sa
    • vyklbit
    • vyrobit na sústruhu
    • vytocit na sústruhu
    • zamierit
    • zbláznit sa
    • zahnút
    • zastavit
    • zatocit
    • zakrivit
    • zafarbit
    • zarazit
    • zákruta
    • zorat
    • zmenit farbu
    • služba (komu)
    • schopnost
    • sklon
    • skvasit
    • šok
    • špirálovito okrájat
    • spracovat
    • spôsobit kysnutie
    • stat sa
    • sústružit
    • úder
    • tocit sa
    • tocit
    • urobit obrat
    • úsek práce
    • prehnút
    • premýšlat
    • prispôsobit
    • prevrátit
    • prevracat
    • premienat
    • predat a kúpit nové
    • prekrocit
    • dosiahnut
    • blokovat
    • dobre formulovat
    • dat stranou
    • dat
    • docielit obratu
    • císlo
    • cítit závrat
    • chodit
    • pustit
    • rad
    • otupit sa
    • otocenie
    • otocit
    • otácat sa
    • otocit sa
    • otupit
    • otácka
    • otácat
    • otácanie
    • opracovat
    • otras
    • poradie
    • postavit sa na odpor
    • použit
    • pozriet sa
    • poslat
    • potreba
    • konvertovat
    • krátky výstup
    • krátka prechádzka
    • nahodit motor
    • menit
    • mat závrat
    • náklonnost
    • nasadit
    • nepustit dalej
    • naštartovat
    • namierit
    • nastavit
    • oboplávat
    • obchádzat
    • obracat
    • obracat sa
    • odpadnút
    • obíst
    • obrábat
    • odvracat
    • odvrátit
    • olúpat
    • obalit
    • odbocit
    • obrátit do protismeru
    • obrátit na svoju vieru
    • obrátit
    • ohnút

    English-Slovak dictionary > turn

  • 47 veil

    [veil] 1. noun
    (a piece of thin cloth worn over the face or head to hide, cover, or protect it: Some women wear veils for religious reasons, to prevent strangers from seeing their faces; a veil of mist over the mountains; a veil of secrecy.) závoj
    2. verb
    (to cover with a veil.) zahaliť závojom
    * * *
    • zachrípnutie
    • zámienka (pren.)
    • zastrenost
    • závoj
    • zakryt závojom
    • zahalit
    • zastriet
    • zastierat
    • skrývat (pren.)
    • ciastocne skryt
    • clona
    • plodová blana
    • opona
    • pláštik
    • plášt
    • maska
    • maskovat (pren.)
    • nosit závoj
    • ochrana

    English-Slovak dictionary > veil

  • 48 west

    [west] 1. noun
    1) (the direction in which the sun sets or any part of the earth lying in that direction: They travelled towards the west; The wind is blowing from the west; in the west of Britain.) západ
    2) ((often with capital: also W) one of the four main points of the compass.) západ
    2. adjective
    1) (in the west: She's in the west wing of the hospital.) západný
    2) (from the direction of the west: a west wind.) západný
    3. adverb
    (towards the west: The cliffs face west.) na západ
    - western 4. noun
    (a film or novel about the Wild West: Most westerns are about cowboys and Red Indians.) western
    - westward
    - westwards
    - westward
    - go west
    - the West
    - the Wild West
    * * *
    • západný
    • západ
    • západne
    • na západe
    • na západ

    English-Slovak dictionary > west

  • 49 work

    [wə:k] 1. noun
    1) (effort made in order to achieve or make something: He has done a lot of work on this project) práca
    2) (employment: I cannot find work in this town.) práca
    3) (a task or tasks; the thing that one is working on: Please clear your work off the table.) práca
    4) (a painting, book, piece of music etc: the works of Van Gogh / Shakespeare/Mozart; This work was composed in 1816.) dielo
    5) (the product or result of a person's labours: His work has shown a great improvement lately.) práca
    6) (one's place of employment: He left (his) work at 5.30 p.m.; I don't think I'll go to work tomorrow.) práca, zamestnanie
    2. verb
    1) (to (cause to) make efforts in order to achieve or make something: She works at the factory three days a week; He works his employees very hard; I've been working on/at a new project.) pracovať; nútiť do práce, naháňať (do roboty)
    2) (to be employed: Are you working just now?) mať prácu
    3) (to (cause to) operate (in the correct way): He has no idea how that machine works / how to work that machine; That machine doesn't/won't work, but this one's working.) uviesť do chodu; fungovať
    4) (to be practicable and/or successful: If my scheme works, we'll be rich!) osvedčiť sa
    5) (to make (one's way) slowly and carefully with effort or difficulty: She worked her way up the rock face.) raziť si cestu
    6) (to get into, or put into, a stated condition or position, slowly and gradually: The wheel worked loose.) postupne sa stávať
    7) (to make by craftsmanship: The ornaments had been worked in gold.) vypracovať
    - - work
    - workable
    - worker
    - works
    3. noun plural
    1) (the mechanism (of a watch, clock etc): The works are all rusted.) mechanizmus
    2) (deeds, actions etc: She's devoted her life to good works.) skutky
    - work-box
    - workbook
    - workforce
    - working class
    - working day
    - work-day
    - working hours
    - working-party
    - work-party
    - working week
    - workman
    - workmanlike
    - workmanship
    - workmate
    - workout
    - workshop
    - at work
    - get/set to work
    - go to work on
    - have one's work cut out
    - in working order
    - out of work
    - work of art
    - work off
    - work out
    - work up
    - work up to
    - work wonders
    * * *
    • uvádzat do pohybu
    • vyriešit
    • výplod
    • vypocítat
    • výtvor
    • výšivka
    • vycerpávat
    • zamestnanie
    • zapôsobit
    • zaprícinit
    • zavinit
    • služba
    • spis
    • upracovat
    • fungovat
    • dielo
    • cinnost
    • robit
    • osvedcit sa
    • pôsobit
    • pracovat
    • práca
    • obrábat

    English-Slovak dictionary > work

  • 50 ashen

    adjective ((of someone's face etc) very pale with shock etc.) bledý, popolavý

    English-Slovak dictionary > ashen

  • 51 firing-squad

    noun (a group of soldiers with guns, to execute a prisoner: He must face the firing-squad.) popravná čata

    English-Slovak dictionary > firing-squad

  • 52 plaster

    1. noun
    1) (( also adjective) (of) a substance put on walls, ceilings etc which dries to form a hard smooth surface: He mixed up some plaster to repair the wall; a plaster ceiling.) omietka
    2) (( also adjective) (also plaster of Paris) (of) a similar quick-drying substance used for supporting broken limbs, making models etc: She's got her arm in plaster; a plaster model.) sadra; sadrový
    3) ((also sticking-plaster; American Band-Aid) (a piece of) sticky tape (sometimes with a dressing) used to cover a wound etc: You should put a plaster on that cut.) náplasť
    2. verb
    1) (to put plaster on: They plastered the walls.) omietnuť
    2) (to spread or apply rather too thickly: She'd look nicer if she didn't plaster so much make-up on her face.) natrieť, dať
    - plastic 3. adjective
    (easily made into different shapes.) plastický

    English-Slovak dictionary > plaster

  • 53 prone

    [prəun]
    1) (lying flat, especially face downwards.) ležiaci (na bruchu)
    2) ((with to) inclined to; likely to experience etc: He is prone to illness.) náchylný (k)

    English-Slovak dictionary > prone

  • 54 prostrate

    1. ['prostreit] adjective
    1) (lying flat, especially face downwards.) ležiaci tvárou dolu
    2) (completely exhausted or overwhelmed: prostrate with grief.) skleslý, zlomený
    2. [prə'streit] verb
    1) (to throw (oneself) flat on the floor, especially in respect or reverence: They prostrated themselves before the emperor.) padnúť na tvár
    2) (to exhaust or overwhelm: prostrated by the long journey.) vyčerpať

    English-Slovak dictionary > prostrate

  • 55 purposeful

    adjective (having a definite purpose: with a purposeful look on his face.) odhodlaný

    English-Slovak dictionary > purposeful

  • 56 ruddy

    1) ((of the face) rosy and showing good health: ruddy cheeks.) červený
    2) (red: The sky was filled with a ruddy glow.) červenkavý, červenkastý

    English-Slovak dictionary > ruddy

  • 57 tingle

    ['tiŋɡl] 1. verb
    (to feel a prickling sensation: The cold wind made my face tingle; My fingers were tingling with cold.) štípať; páliť
    2. noun
    (this feeling.) štípanie

    English-Slovak dictionary > tingle

См. также в других словарях:

  • face to face with — (someone/something) with someone or something in front of you. As I was going into the restaurant, I came face to face with my teacher, who was just leaving. Suddenly, I was face to face with a panther …   New idioms dictionary

  • face to face with — (something) having to deal with something unpleasant. Carol came face to face with the problem of getting proper care for her mother …   New idioms dictionary

  • face to face with someone — face to face with (someone/something) with someone or something in front of you. As I was going into the restaurant, I came face to face with my teacher, who was just leaving. Suddenly, I was face to face with a panther …   New idioms dictionary

  • face to face with something — face to face with (someone/something) with someone or something in front of you. As I was going into the restaurant, I came face to face with my teacher, who was just leaving. Suddenly, I was face to face with a panther …   New idioms dictionary

  • face to face with something — face to face with (something) having to deal with something unpleasant. Carol came face to face with the problem of getting proper care for her mother …   New idioms dictionary

  • face to face (with somebody) — ˌface to ˈface (with sb) idiom close to and looking at sb • The two have never met face to face before. • The room fell silent as she came face to face with the man who had tried to kill her. Main entry: ↑faceidiom …   Useful english dictionary

  • face to face with something — ˌface to ˈface with sth idiom in a situation where you have to accept that sth is true and deal with it • She was at an early age brought face to face with the horrors of war. Main entry: ↑faceidiom …   Useful english dictionary

  • bring someone face to face with something — bring (someone) face to face with (something) come face to face with (something) to see or experience a problem for the first time. They were brought face to face with the fact that their son was a drug addict when he took an overdose …   New idioms dictionary

  • bring someone face to face with — bring (someone) face to face with (something) come face to face with (something) to see or experience a problem for the first time. They were brought face to face with the fact that their son was a drug addict when he took an overdose …   New idioms dictionary

  • bring face to face with something — bring (someone) face to face with (something) come face to face with (something) to see or experience a problem for the first time. They were brought face to face with the fact that their son was a drug addict when he took an overdose …   New idioms dictionary

  • bring face to face with — bring (someone) face to face with (something) come face to face with (something) to see or experience a problem for the first time. They were brought face to face with the fact that their son was a drug addict when he took an overdose …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»