-
1 Füße pl
стъпала {мн} -
2 anziehen [an die Beine, an die Füße]
обувамDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > anziehen [an die Beine, an die Füße]
-
3 kalte Füße bekommen
попадам в трудна ситуация -
4 kalte Füße bekommen [ugs.]
хваща ме страхDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > kalte Füße bekommen [ugs.]
-
5 sich kalte Füße holen
получавам отказ -
6 sich kalte Füße holen
провалям се -
7 Fuß
Fuß I. m, Füße 1. Anat крак (от глезена надолу); стъпало, ходило (на чорап); 2. крак (на мебел); столче (на чаша); 3. основа (на паметник); Arch цокъл; 4. подножие, поли (планина); angeschwollene Füße подути крака; kalte Füße haben краката ми са студени; von Kopf bis Fuß от главата до петите, от горе до долу; zu Fuß gehen вървя пеша; sich (Dat) den Fuß verstauchen изкълчвам си крака; auf eigenen Füßen stehen стоя на собствените си крака, самостоятелен съм; umg auf großem Fuße leben живея на широка нога; sich auf freiem Fuß befinden на свобода съм (освободен от затвор); umg mit jmdm. auf gutem ( schlechtem) Fuße stehen с някого съм в добри (лоши) отношения; umg immer wieder auf die Füße fallen винаги стъпвам на краката си, измъквам се от трудности; festen Fuß fassen интегрирам се, налагам се някъде. II. m, - стъпка, фут (мярка); zwei Fuß lang дълъг два фута. -
8 aufreiben
auf|reiben unr.V. hb tr.V. 1. ожулвам, изранявам от търкане; 2. übertr съсипвам, изтощавам; 3. унищожавам (войска); sich aufreiben 1. съсипвам се (от напрежение, усилия); 2. sich (Dat) die Hände ( Füße) aufreiben ожулвам си, претърквам си ръцете (краката).* * ** tr 1. прен съсипвам, изтощавам, унищожавам: 2. протривам; -
9 boden
Bóden m, Böden 1. почва; земя; 2. земя, терен, територия; 3. под; 4. таван, таванско помещение; 5. дъно; 6. основа, почва, база; lockerer/ sandiger Boden рохкава/песъчлива почва; den Boden bestellen обработвам земята; auf eigenem Grund und Boden stehen стоя на собствена земя; zu Boden fallen падам на земята; jmdn. zu Boden strecken просвам някого на земята от бой; der Boden brennt ihm unter den Füßen земята гори под краката му; festen Boden unter den Füßen haben имам здрава почва под краката си; den Boden unter den Füßen verlieren губя почва под краката си; jmdm. den Boden unter die Füße wegziehen изтръгвам почвата под краката на някого; Etw. fällt auf fruchtbaren Boden Нещо намира благодатна почва за развитие.* * *der, - и " 1. почва: земя; 2. дъно; 3. под; 4. таван на къща; -
10 kalt
kalt (kälter, kältest) adj 1. студен; 2. übertr безчувствен, хладнокръвен; es wird kalt става студено, застудява се; es ist mir kalt студено ми е; kalte Küche студена кухня; kalte Ente вид напитка (боле с резенчета лимон); den Sekt kalt stellen оставям шампанското да се изстуди (поставям го в лед); etw. auf kaltem Wege erledigen уреждам нещо "по втория начин" (не съблюдавайки определени правила); jmdm. die kalte Schulter zeigen отнасям се към някого пренебрежително; scherzh etw. (Akk) aus der kalten Lamäng machen правя нещо импровизирано (без предварителна подготовка); kalte Füße bekommen Попадам в трудна ситуация; die Wohnung kostet 900 Mark kalt наемът за жилището е 900 марки без отоплението; bei etw. (Dat) kalt bleiben оставам безразличен, запазвам хладнокръвие.* * *a студен, хладен; das lдЯt mich = това ми е безразлично. -
11 laufen
laufen (lief, gelaufen) unr.V. sn itr.V. 1. тичам, бягам; 2. вървя, ходя; 3. вървя, движа се (машина); 4. тече, минава (време); tr.V. карам (ски, кънки); das Kind läuft schon детето ходи вече; Der Film läuft noch Филмът още се дава; Die Zeitschrift läuft nicht so, wie erwartet Списанието не се продава така, както се очакваше; um die Wette laufen надбягвам се; Ihr Arbeitsvertrag läuft noch bis Ende des Jahres Договорът ѝ за работа е валиден (в сила) до края на годината; Gefahr laufen излагам се на опасност, рискувам; jmdm. läuft die Nase тече му носа; Mir läuft es kalt über den Rücken Студени тръпки ме побиват по гърба; an dem Strumpf läuft eine Masche на чорапа се е пуснала бримка; Bei laufendem Motor darf man nicht tanken При работещ двигател не се зарежда (с бензин); Sich (Dat) die Füße wund laufen Изранявам си краката от ходене; Na, wie läuft's? E, как си?; umg etw. läuft wie geschmiert нещо върви по мед и масло.* * ** (ie, au) itr s 1. тичам; гов ходя, вървя; сп бягам; tr пробягвам; < sich mьde = уморявам се от тичане; das Kind lдuft schon детето вече ходи; e-n = lassen пускам нкг да си върви; Schlittschuh, Ski =- пързалям се на кънки, карам ски; gelaufen kommen пристигам тичешком; 2.вървя, движа се (машина);leer = работи, върви с празен ход; am =den Вand на конвейер; 3. тече (за течност, време); минавам das Faб lдuft бъчвата таи; der Film lдuft noch филмът още се дава; das =de Jahr текущата година; auf dem =den sein в течение съм; die =de Nummer пореден номер; <> mir lдuft es kalt ьber den Rьcken студени тръпки ме побиват по гърба; Gefahr = излагам се на опасност, рискувам; das lдuft auf dasselbe hinaus това е, ще е все същото, все едно -
12 strecken
strécken sw.V. hb tr.V. 1. протягам, изпъвам; 2. разтягам; 3. разтеглям, изтеглям (метал); sich strecken изтягам се; er streckte den Hals, um besser sehen zu können той си протегна врата, за да вижда; die Zunge aus dem Mund strecken изплезвам език; er streckt noch die Füße unter Vaters Tisch той живее още на разноските на баща си; Sp er hat im Dreikampf 200 Kilogramm gestreckt той вдигна (изтласка) в трибоя 200 килограма; geh die Waffen strecken предавам се, капитулирам; umg alle viere von sich (Dat) strecken 1) опъвам се (за да си почина); 2) умирам (за животно); übertr sich nach der Decke strecken простирам се според чергата си.* * *tr 1. протягам; опъвам; разтягам; удължавам; diе Hand nach etw = протягам ръка за нщ; 2. повалям, убивам; e-n zu Boden = повалям нкг на земята; die Walfen = слагам оръжие, предавам се; 3. die Suppe = разредявам супата. -
13 vertraut
vertraut adj 1. близък, интимен, приятелски; 2. познат; запознат; Ein vertrautes Gesicht познато лице; Mit jmdm. auf vertrautem Fuße leben ( verkehren) с някого съм в много близки отношения; sich mit etw. (Dat) vertraut machen запознавам се отблизо с нещо; mit jmdm. vertraut werden сприятелявам се, ставам близък с някого.* * *a интимен, близък; sich mit etw = machen опознавам нщ основно. -
14 wund
wúnd adj 1. ранен, наранен; 2. ожулен, протрит; sich (Dat) die Füße wund laufen наранявам краката си от ходене; übertr der wunde Punkt невралгична точка, болно място.* * *a (на)ранен; ich habe mir die FьЯe =gelaufen израних си краката от ходене (и прен); der =е Punkt прен болното място, мъчният въпрос. -
15 am
am (= an dem) präp 1. на, в (място); 2. на, в, през (време); 3. vor sup: er sang am schönsten той пя най-хубаво; 4. в изрази; am Werk sein работя, занимавам се с нещо; etw. (Akk) am Rande bemerken отбелязвам между другото; ich bin am Überlegen, was ich machen soll размишлявам какво да сторя. Frankfurt am Main Франкфурт на Майн; am Meer на море; am Fuße des Berges в подножието на планината; am Tage през деня; am Morgen сутринта; am Mittag на обед; am Sonntag в неделя; am 3 März на 3 март; am Anfang в началото. -
16 auflaufen
auf|laufen unr.V. sn itr. 1. засяда (кораб); 2. удрям се, блъсвам се (auf etw. (Akk) с, о нещо); 3. нараства, увеличава се (капитал, дългове); 4. подува се, отича, подпухва (лице, вена); 5. Sp минавам напред, изпреварвам (при състезание); 6. umg in: jmdn. auflaufen lassen поставям някого в неудобно положение; die Zinsen auf dem Sparkonto sind auf 100 DM aufgelaufen лихвите в спестовната ми книжка нараснаха на 100 марки; Sp der Verteidiger ließ den Stürmer auflaufen защитникът предизвика сблъскване с нападателя; sich (Dat) die Füße auflaufen разранявам си краката от ходене.
См. также в других словарях:
Füße — (Pedes), die dem thierischen Körper zu seiner Erhebung über den Boden zum Fußen) u. zu seiner Fortbewegung darauf verliehenen Organe. Sie sind nicht wesentlich zum Bestehen des Thierlebens (wie Kopf u. Rumpf); daher ermangem ihrer (sind Fußlos)… … Pierer's Universal-Lexikon
Füße — Der Fuß (lat. pes) ist der unterste Teil des Beines. Die Struktur des menschlichen Fußes und der Hand sind Variationen derselben Fünf Finger Anatomie, die auch bei vielen anderen Wirbeltieren angelegt ist. Als Anpassung an den aufrechten Gang… … Deutsch Wikipedia
Füße — (salopp): Quanten; (scherzh.): Hühneraugen; (ugs. scherzh.): Quadratlatschen; (nord u. md.): Beine; (landsch.): Mauken … Das Wörterbuch der Synonyme
So weit die Füße tragen (Film) — Filmdaten Deutscher Titel: So weit die Füße tragen Originaltitel: So weit die Füße tragen Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2001 Länge: 151 Minuten Originalsprache: Deutsch, Russisch … Deutsch Wikipedia
So weit die Füße tragen (Serie) — Filmdaten Deutscher Titel: So weit die Füße tragen Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1959 Länge: 347 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfreigabe … Deutsch Wikipedia
So weit die Füße tragen (1959) — Filmdaten Deutscher Titel So weit die Füße tragen Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Füße im Feuer — ist eine Ballade von Conrad Ferdinand Meyer, erschienen 1882 in dessen Gedichten, die unter dem Thema der Folter den Zusammenprall zweier extrem unterschiedlicher Weltsichten zeigt. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Inhalt 3 Rezeption … Deutsch Wikipedia
So weit die Füße tragen (2001) — Filmdaten Deutscher Titel So weit die Füße tragen Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Pension Heinemann - Übernachten am Fuße der Creuzburg — (Creuzburg,Германия) Категория отеля: Адрес … Каталог отелей
So weit die Füße tragen — Frühe Ausgabe von So weit die Füße tragen So weit die Füße tragen ist ein Roman von Josef Martin Bauer (1901–1970) um einen deutschen Kriegsgefangenen, der nach dem Zweiten Weltkrieg 1949 aus einem ostsibirischen Gefangenenlager flieht und eine… … Deutsch Wikipedia
Bauernhof am Fuße des Untersbergs Vorderstiedler — (Берхтесгаден,Германия) Категория отеля: Адрес: Un … Каталог отелей