Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

ezr

  • 1 ȅzero

    ȅzero; ȅzerъ Grammatical information: n. o; m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `lake'
    Page in Trubačev: VI 33-34
    Old Church Slavic:
    jezero `lake' [n o];
    jezerъ (Zogr., Ass.) `lake' [Accm o]
    Russian:
    ózero `lake' [n o]
    Czech:
    jezero `lake' [n o]
    Slovak:
    jazero `lake' [n o];
    jeźer (E. dial.) `lake' [m o]
    Polish:
    jezioro `lake' [n o]
    Upper Sorbian:
    jězer `lake' [n o]
    Serbo-Croatian:
    jȅzero `lake' [n o], jezèra [Nom p];
    Čak. jȅzero (Vrgada) `lake' [n o], jezerå̃ [Nom p];
    Čak. jȅzero?? (Novi) `lake' [n o], jȅzera [Nom p];
    jȅzēr `lake' [m o]
    Slovene:
    ję̑zerọ `lake' [n o];
    ję̑zer `lake' [m o];
    jezer `lake' [f i]
    Bulgarian:
    ézero `lake' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: éźero
    Lithuanian:
    ẽžeras `lake' [m o] 3b
    Latvian:
    ęzęrs `lake' [m o];
    ęzars `lake' [m o]
    Old Prussian:
    assaran `lake' [n]
    Indo-European reconstruction: h₁eǵʰ-(e)r-o-
    IE meaning: lake
    Certainty: -
    Comments: In view of "Rozwadowski's change", the reconstruction of the anlaut offers a number of alternatives (*h₂e-, *h₃e-, *Ho-), but not if the etymon under discussion belongs to *ězъ `balk, weir', which in my opinion is the case. A cognate outside Balto-Slavic is Arm. ezr `bank, border, limit' < *h₁(e)ǵʰ- (-> *ězъ for the semantic apects of the etymology). Note that the short initial vowel of *jȅzero requires the reconstruction of an aspirated velar anyhow (Winter's law). The connection with the Greek mythological river Α χέρων is dubious.
    Other cognates:
    Arm. ezr `edge, border, bank' [r]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȅzero

  • 2 ȅzerъ

    ȅzero; ȅzerъ Grammatical information: n. o; m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `lake'
    Page in Trubačev: VI 33-34
    Old Church Slavic:
    jezero `lake' [n o];
    jezerъ (Zogr., Ass.) `lake' [Accm o]
    Russian:
    ózero `lake' [n o]
    Czech:
    jezero `lake' [n o]
    Slovak:
    jazero `lake' [n o];
    jeźer (E. dial.) `lake' [m o]
    Polish:
    jezioro `lake' [n o]
    Upper Sorbian:
    jězer `lake' [n o]
    Serbo-Croatian:
    jȅzero `lake' [n o], jezèra [Nom p];
    Čak. jȅzero (Vrgada) `lake' [n o], jezerå̃ [Nom p];
    Čak. jȅzero?? (Novi) `lake' [n o], jȅzera [Nom p];
    jȅzēr `lake' [m o]
    Slovene:
    ję̑zerọ `lake' [n o];
    ję̑zer `lake' [m o];
    jezer `lake' [f i]
    Bulgarian:
    ézero `lake' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: éźero
    Lithuanian:
    ẽžeras `lake' [m o] 3b
    Latvian:
    ęzęrs `lake' [m o];
    ęzars `lake' [m o]
    Old Prussian:
    assaran `lake' [n]
    Indo-European reconstruction: h₁eǵʰ-(e)r-o-
    IE meaning: lake
    Certainty: -
    Comments: In view of "Rozwadowski's change", the reconstruction of the anlaut offers a number of alternatives (*h₂e-, *h₃e-, *Ho-), but not if the etymon under discussion belongs to *ězъ `balk, weir', which in my opinion is the case. A cognate outside Balto-Slavic is Arm. ezr `bank, border, limit' < *h₁(e)ǵʰ- (-> *ězъ for the semantic apects of the etymology). Note that the short initial vowel of *jȅzero requires the reconstruction of an aspirated velar anyhow (Winter's law). The connection with the Greek mythological river Α χέρων is dubious.
    Other cognates:
    Arm. ezr `edge, border, bank' [r]

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȅzerъ

  • 3 ězъ

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ězъ

  • 4 ěžь

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěžь

  • 5 ěža

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěža

  • 6 ezъ

    ězъ; ěžь; ěža; ezъ Grammatical information: m. o; m. jo; f. jā; m. o Proto-Slavic meaning: `weir'
    Page in Trubačev: VI 59
    Church Slavic:
    ězъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    (j)ezъ (RuCS) `fish weir' [m o];
    Russian:
    (dial.) `fishing tackle made of willow-twigs or a net' [m jo];
    ëz `fish weir' [m o]
    Old Russian:
    ězъ `fish weir' [m o];
    (j)ezъ `fish weir' [m o]
    Belorussian:
    jaz `fishing tackle [m o];
    ez (dial.) `fish weir' [m o]
    Ukrainian:
    jiz `fish weir' [m o];
    jaz `fish weir' [m o]
    Czech:
    jez `mill-pond, dam, weir, dike' [m o]
    Polish:
    jaz `mill-pond, fish weir' [m o]
    Serbo-Croatian:
    jȃz `drain (at a dam or weir), mill-pond, dike' [m o];
    jȇz `mill-pond, dam, weir' [m o];
    jȃž (dial.) `canal' [m jo];
    jȃža (dial.) `brook streaming from a spring' [f jā]
    Slovene:
    jẹ̑z `dike, dam, weir' [m o], jẹ̑za [Gens], jẹzȗ [Gens];
    jẹ́ža `dike, dam, weir, mill-pond' [f jā]
    Bulgarian:
    jaz `dam, weir, dike' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ēź-; eź-o-
    Lithuanian:
    ežià `boundary(-strip), balk' [f jā] 2
    Latvian:
    eža `boundary(-strip), balk' [f jā]
    Old Prussian:
    asy (EV) `boundary(-strip), balk'
    Comments: Meanings such as `mill-pond', `drain, canal' and `brook' form a semantic link between *ěz-/ez- `dam, weir' and -> *ȅzero `lake', cf. MoE dike `thick bank or wall built to control water' vs. MoHG Teich `pond'. The original meaning in Balto-Slavic is best covered by the word balk, meaning both `boundary-strip, dividing ridge', `wooden beam' and (dial.) `fishing-weir'. Arm. ezr (-> *ȅzero), which basically means `edge', agrees semantically very well with the Balto-Slavic etymon under discussion. We must reconstruct *h₁ēǵʰ-o/ā-, with an obscure lengthened grade, alongside *h₁eǵʰ-o/ā-.
    Other cognates:
    Arm. ezr `bank, border, limit' \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > ezъ

См. также в других словарях:

  • EZR — steht als Die Abkürzung für: Extrazellularraum einen Verteilungsraum in Organismen Elektron Zyklotron Resonanz Ezr ist der Name von: Ezr (Katholikos), Katholikos der Armenischen Apostolischen Kirche von 630 bis 641 Ezr ist der Familienname von:… …   Deutsch Wikipedia

  • Ezr. — Ezra. * * * Ez. or Ezr., Ezra (a book of the Bible) …   Useful english dictionary

  • Ezr Ier de Paraznakert — Եզր Ա Փառաժնակերտցի Naissance Paraznakert Décès 641 Désignation 630 Fin 641 Prédécesseur Kristapor II Successe …   Wikipédia en Français

  • Ezr — abbreviation see Ez …   New Collegiate Dictionary

  • Ezr. — Ezra. * * * …   Universalium

  • EZR — Easyriders, Inc. (Business » AMEX Symbols) …   Abbreviations dictionary

  • EZR — abbr. Ezra (bible) …   Dictionary of abbreviations

  • EZR — (C.: Uzur) Arka ve sırt. * Kuvvet …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • List of minor biblical figures — This list contains persons named in the Bible of minor notability, about whom either nothing or very little is known, aside from any family connections. This literature related list is incomplete; you can help by expanding it. Contents: A B C D …   Wikipedia

  • Intrazellularraum — Als Intrazellularraum (IZR) wird in der Pharmakologie der Verteilungsraum innerhalb des (menschlichen) Organismus bezeichnet, der aus der Gesamtheit aller von Zellmembranen umschlossenen Zellbestandteile gebildet wird, also vor allem aus den… …   Deutsch Wikipedia

  • Intrazellulär — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»