-
1 trazumar
• exude -
2 exudar
• exude• ooze away• ooze forth• ooze into• ooze through• secrete• sweat out -
3 rezumar
• exude• sweat away -
4 transpirar
• exude• perspiration• perspiring• transpirable• transplant -
5 traspirar
• exude• perspiration• perspiring• transpirable• transplant -
6 trasudar
• exude• perspiration• perspiring• transudate• transuranic -
7 trazumarse
• exude• permeable• permeation• seep -
8 exudar
v.to exude, to ooze.* * *1 to exude, ooze (out)1 to exude, ooze (out)* * *1.VT to exude, ooze2.VI to exude, ooze out (de from)* * *verbo transitivo to exude* * *verbo transitivo to exude* * *exudar [A1 ]vtto exude* * *
exudar ( conjugate exudar) verbo transitivo
to exude
' exudar' also found in these entries:
English:
exude
* * *exudar vtto exude, to ooze* * *v/t exude* * *exudar vt: to exude -
9 emanar
v.1 to emanate, to give off (olor, humo).emanaba tristeza por todos los poros she exuded sadness from every pore2 to emit, to gush forth, to emanate, to issue.La fuente brotó agua muy limpia The fountain gushed out very clean water.* * *1 (olor etc) to emanate2 (derivar) to derive (de, from), come (de, from)* * *VIemanar de — to emanate from frm, come from
* * *1.verbo intransitivo (frml)2.emanar de algo — radiación/olor/gas to emanate from something (frml), to come from something; poder/decisión to emanate o derive from something (frml)
emanar vt to exude* * *= emanate, exude, vent, give off, flow, spout.Ex. Drawing lines to connect related documents may turn up patterns that look like stars with rays emanating in all directions, where a key study has been made.Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.Ex. Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.Ex. Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.Ex. At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.Ex. The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.----* emanar de = flow from.* * *1.verbo intransitivo (frml)2.emanar de algo — radiación/olor/gas to emanate from something (frml), to come from something; poder/decisión to emanate o derive from something (frml)
emanar vt to exude* * *= emanate, exude, vent, give off, flow, spout.Ex: Drawing lines to connect related documents may turn up patterns that look like stars with rays emanating in all directions, where a key study has been made.
Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.Ex: Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.Ex: Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.Ex: At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.Ex: The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.* emanar de = flow from.* * *emanar [A1 ]vi( frml)1 «radiación/olor/gas»: emanar DE algo; to emanate FROM sth ( frml), to come FROM sth2 «poder/decisión»: emanar DE algo; to emanate o derive FROM sth ( frml)las propuestas que emanan de las distintas comisiones the proposals put forward by o emanating from the various committees■ emanarvtto exude* * *
emanar verbo intransitivo
1 to emanate [de, from]
2 fig (tener origen) to stem o come [de, from]
' emanar' also found in these entries:
Spanish:
desprender
- desprenderse
English:
emanate
- exude
* * *♦ vt1. [olor, humo, gas] to give off, to exude2. [hostilidad] to emanate;[alegría, confianza] to exude, to radiate;emanaba tristeza there was a tangible air of sadness about her♦ vi* * *I v/i fmlemanate (de from) fml ; figstem (de from), derive (de from)II v/t exude, emit* * *emanar viemanar de : to emanate fromemanar vt: to exude -
10 destilar
v.1 to distill (agua, alcohol).2 to ooze (sangre, pus).3 to exude, to ooze (cualidad, sentimiento).4 to trickle, to drip.* * *1 to distil (US distill)2 (pus, sangre) to exude3 (filtrar) to filter4 figurado to exude, reveal1 (gotear) to drip* * *1. VT1) [goteando] [+ alcohol] to distil; [+ pus, sangre] to ooze2) (=rebosar) to exude2. VI1) (=gotear) to drip2) (=rezumar) to ooze, ooze out3) (=filtrarse) to filter through* * *verbo transitivoa) <alcohol/petróleo> to distill*; <hulla/madera> to charb) ( rezumar) to oozesus palabras destilan veneno — his words ooze o exude venom
* * *= distil.Ex. From studying the seven libraries, the report was able to distil the following characteristic features of a community information service.* * *verbo transitivoa) <alcohol/petróleo> to distill*; <hulla/madera> to charb) ( rezumar) to oozesus palabras destilan veneno — his words ooze o exude venom
* * *= distil.Ex: From studying the seven libraries, the report was able to distil the following characteristic features of a community information service.
* * *destilar [A1 ]vt2 (rezumar) to oozesus palabras destilan veneno his words ooze o exude venom■ destilarvito drip* * *
destilar ( conjugate destilar) verbo transitivo
‹hulla/madera› to char
destilar verbo transitivo
1 (con alambique) to distil
2 (rezumar, supurar) to ooze
fig (dejar ver, estar lleno de) to ooze, reveal: la carta destila resentimiento, the letter exudes bitterness
' destilar' also found in these entries:
English:
distil
- distill
* * *♦ vt1. [agua, alcohol] to distil2. [sangre, pus] to ooze3. [cualidad, sentimiento] to exude, to ooze;sus comentarios destilan ironía her remarks are steeped in o suffused with irony♦ vi[gotear] to trickle, to drip* * *v/t distill; figexude* * *destilar vt1) : to exude2) : to distill -
11 rezumar
v.to ooze or seep out.* * *1 (transpirar) to ooze2 figurado to exude, ooze1 to ooze out, seep, leak* * *1.VT to ooze, exude2. VI1) [contenido] to ooze (out), seep (out), leak (out); [recipiente] to ooze, leak2) (=transpirar) to ooze3.See:* * *1.verbo transitivoa) < líquido> to oozeb) (liter) <nostalgia/violencia> to ooze2.rezumar vi to oozerezumar DE algo — to ooze out of o from something
* * *= seep away, exude.Ex. The article 'The invisible drip: how data seeps away in various ways' voices concern at the vulnerability of electronically held data, as especially in many cases only a single copy may exist.Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.* * *1.verbo transitivoa) < líquido> to oozeb) (liter) <nostalgia/violencia> to ooze2.rezumar vi to oozerezumar DE algo — to ooze out of o from something
* * *= seep away, exude.Ex: The article 'The invisible drip: how data seeps away in various ways' voices concern at the vulnerability of electronically held data, as especially in many cases only a single copy may exist.
Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.* * *rezumar [A1 ]vt1 ‹líquido› to oozeel tronco rezumaba savia the trunk oozed sap o oozed with sap, sap oozed from the trunklas paredes rezuman humedad the walls are running with damp2 ( liter); ‹nostalgia/violencia› to oozerezuma sabiduría he oozes o exudes wisdomsu voz rezumaba sarcasmo her voice oozed sarcasm■ rezumarvito ooze rezumar DE algo to ooze OUT OF o FROM sth* * *
rezumar ( conjugate rezumar) verbo transitivo/intransitivo
to ooze
rezumar verbo transitivo to ooze: Susana rezuma confianza, Suzanne oozes confidence
' rezumar' also found in these entries:
Spanish:
destilar
- rebosar
English:
ooze
* * *♦ vt1. [transpirar] to ooze;las paredes rezumaban agua the walls were running with damp♦ vito ooze o seep out* * *v/t & v/i ooze* * *rezumar v: to ooze, to leak -
12 derrochar
v.1 to squander, to waste.2 to ooze, to be full of (rebosar de).derrochaba simpatía he was incredibly friendly* * *1 (dilapidar) to waste, squander* * *VT1) [+ dinero, recursos] to squander, waste2) (=tener) [+ energía, salud] to be bursting with, be full of* * *1.verbo transitivo2) ( tener en abundancia) <buen humor/simpatía> to radiate, exude2.derrochar vi to throw money away, to squander money* * *= waste, splurge on, fritter away, splurge.Ex. Long keys are not handled by wasting space in the data base, but by using only enough space to store the key.Ex. On the other hand, a few weeks later I decided to splurge on Adobe Acrobat 6.0, and I have not looked back.Ex. Most of the money spent was frittered away on projects that did nothing to make America safer.Ex. Wine lovers get the urge to splurge and celebrate, often in hoity-toity restaurants.----* derrochar dinero = waste + money.* derrochar energía = waste + energy.* derrochar espacio = waste + space.* economizar en cosas importantes y derrochar en nimiedades = penny wise, pound foolish.* * *1.verbo transitivo2) ( tener en abundancia) <buen humor/simpatía> to radiate, exude2.derrochar vi to throw money away, to squander money* * *= waste, splurge on, fritter away, splurge.Ex: Long keys are not handled by wasting space in the data base, but by using only enough space to store the key.
Ex: On the other hand, a few weeks later I decided to splurge on Adobe Acrobat 6.0, and I have not looked back.Ex: Most of the money spent was frittered away on projects that did nothing to make America safer.Ex: Wine lovers get the urge to splurge and celebrate, often in hoity-toity restaurants.* derrochar dinero = waste + money.* derrochar energía = waste + energy.* derrochar espacio = waste + space.* economizar en cosas importantes y derrochar en nimiedades = penny wise, pound foolish.* * *derrochar [A1 ]vtA (malgastar) ‹dinero› to squander, waste; ‹electricidad/agua› to wasteB (tener en abundancia) ‹buen humor/simpatía› to radiate, exudederrocha salud y energía she radiates o exudes health and energy■ derrocharvito throw money away, to squander moneycómprate algo pero no derroches buy yourself something but don't go throwing your money away o wasting your moneyestaban acostumbrados a derrochar they were used to being very free with their money* * *
derrochar ( conjugate derrochar) verbo transitivo ( malgastar) ‹ dinero› to squander, waste;
‹electricidad/agua› to waste
verbo intransitivo
to throw money away, to squander money
derrochar verbo transitivo
1 (malgastar) to waste, squander
2 (derramar, rebosar) to brim over: esta muchacha derrocha alegría, this girl radiates happiness
' derrochar' also found in these entries:
English:
dissipate
- fritter away
- waste
* * *♦ vt1. [malgastar] [dinero, fortuna] to squander, to fritter away;[gas, agua, electricidad] to waste; [fuerzas, energías] to squander, to waste2. [rebosar de] to ooze, to be full of;siempre derrocha simpatía he's always incredibly friendly;derrochaba vitalidad she was bursting with vitality♦ vito waste* * *v/t1 dinero waste* * *derrochar vt: to waste, to squander* * *derrochar vb1. (en general) to waste2. (rebosar) to be full of -
13 irradiar
v.1 to radiate.2 to irradiate.El metal irradia energía The metal irradiates energy.3 to radiate.4 to emit radiation, to radiate.Este metal irradia This metal emits radiation.Ella irradia alegría She radiates happiness.* * *1 to irradiate, radiate* * *VT1) (=emanar) to irradiate, radiate2) (Med) to irradiate* * *verbo transitivo1)a) <calor/luz> to radiateb) <simpatía/felicidad> to radiate, irradiate2) ( someter a radiaciones) to irradiate* * *= radiate, exude.Ex. One method to strengthen brittle paper without unbinding the books is to impregnate them with monomer acrylics and to radiate for polymerisation.Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.* * *verbo transitivo1)a) <calor/luz> to radiateb) <simpatía/felicidad> to radiate, irradiate2) ( someter a radiaciones) to irradiate* * *= radiate, exude.Ex: One method to strengthen brittle paper without unbinding the books is to impregnate them with monomer acrylics and to radiate for polymerisation.
Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.* * *irradiar [A1 ]vtA1 ‹calor/luz› to radiate2 ‹simpatía/felicidad› to radiate, irradiateB (someter a radiaciones) ‹alimentos› to irradiate; ‹tumor› to irradiate* * *
irradiar ( conjugate irradiar) verbo transitivo
irradiar verbo transitivo
1 (luz, calor, alegría) to radiate
2 LAm fig (expulsar) to expel
' irradiar' also found in these entries:
English:
irradiate
- radiate
- send
* * *irradiar vt1. [luz, calor] to radiate2. [cultura, ideas] to disseminate3. [alimentos, enfermo, órgano] to irradiate4. [simpatía, felicidad] to radiate5. RP [emitir] to broadcast* * *v/t1 FÍS, figradiate2 MED irradiate* * *irradiar vt: to radiate, to irradiate -
14 respirar
v.1 to breathe (aire).2 to breathe again (sentir alivio).3 to have a breather.después de tanto trabajo necesito respirar I need a breather after all that work4 to exude.* * *1 to breathe2 (estar vivo) to be breathing3 figurado (ventilar) to air4 figurado (despedir olor) to smell (a, of)5 figurado (relajarse) to breathe more easily, breathe a sigh of relief■ al oír al doctor, respiramos when we heard what the doctor had to say we breathed a sigh of relief1 (absorber) to breathe, breathe in, inhale\dejar respirar figurado to give a break, give a moment's peaceno poder respirar (de trabajo) to be up to one's eyes in workrespirar felicidad figurado to radiate happinessrespirar mal to breathe with difficulty* * *verb* * *1. VI1) (=tomar aire) to breatherespire hondo — take a deep breath, breathe deeply
2) (=descansar)tengo tanto trabajo que no puedo ni respirar — I'm up to my ears o eyes in work
sin respirar — without a break, without respite
3) (=sentir alivio) to breathe again¡respiro! — I can breathe again!, what a relief!
respirar tranquilo — to breathe easily o freely (again)
4) (=hablar)5) (=ventilarse)a) [fruta, vino] to breatheb) (Aut)2. VT1) [+ aire, oxígeno] to breathe2) (=mostrar) [+ optimismo, felicidad] to exude, radiaterespira confianza — she exudes o radiates confidence
3) (=notar)se respiraba un ambiente festivo en la manifestación — there was an air of festivity at the demonstration
¿cuál es el clima que se respira en el país tras el atentado? — what is the feeling in the country following the bomb attack?
* * *1.verbo intransitivo1)a) (Fisiol) to breathelo escuchaban casi sin respirar — they listened to him with bated breath
no me/le deja ni respirar — (fam) she won't give me/him a minute's peace (colloq)
no tengo tiempo ni de respirar — (fam) I hardly have time to breathe
b) vino to breathe2) ( tranquilizarse)2.respirar vt1)a) < aire> to breatheb) < tranquilidad>2) ( rebosar) <felicidad/bondad> to radiate* * *= breathe.Ex. We must try to make the world of books more open so that men and women everywhere may breathe freely the uncensored open air of ideas.----* respirar agitadamente = heave.* respirar con dificultad = gasp for + breath, wheeze.* respirar hondo = take + a deep breath.* respirar profundo = take + a deep breath.* respirarse emoción en el aire = there + be + an air of excitement.* respirarse un aire de expectación = there + be + an air of expectation.* * *1.verbo intransitivo1)a) (Fisiol) to breathelo escuchaban casi sin respirar — they listened to him with bated breath
no me/le deja ni respirar — (fam) she won't give me/him a minute's peace (colloq)
no tengo tiempo ni de respirar — (fam) I hardly have time to breathe
b) vino to breathe2) ( tranquilizarse)2.respirar vt1)a) < aire> to breatheb) < tranquilidad>2) ( rebosar) <felicidad/bondad> to radiate* * *= breathe.Ex: We must try to make the world of books more open so that men and women everywhere may breathe freely the uncensored open air of ideas.
* respirar agitadamente = heave.* respirar con dificultad = gasp for + breath, wheeze.* respirar hondo = take + a deep breath.* respirar profundo = take + a deep breath.* respirarse emoción en el aire = there + be + an air of excitement.* respirarse un aire de expectación = there + be + an air of expectation.* * *respirar [A1 ]viA1 ( Fisiol) to breatherespirar por la boca/nariz to breathe through one's mouth/noserespire hondo or profundo take a deep breath, breathe deeplyrespiraba con dificultad she was having difficulty breathinglos niños lo escuchaban casi sin respirar the children listened to him with bated breath o hardly daring to breatheno me/le deja ni respirar ( fam); she won't leave me/him alone for a moment, she won't give me/him a minute's peace ( colloq)no poder ni respirar ( fam): no puedo ni respirar de la cantidad de trabajo que tengo I've got so much work I don't know which way to turn, I'm up to my ears in work ( colloq)no tengo/tiene tiempo ni de respirar ( fam); I hardly have/he hardly has time to breathe2 «vino» to breatheB(tranquilizarse): cuando por fin llegaron todos respiramos when they finally arrived we all breathed again o breathed more easily o breathed a sigh of relief■ respirarvtA1 ‹aire› to breatherespiran el humo de los coches they breathe in the exhaust fumes2 ‹tranquilidad›la paz que se respira en estos lugares the sensation of peace that you feel in these placesB (rebosar) ‹felicidad/bondad› to radiate* * *
respirar ( conjugate respirar) verbo intransitivo
to breathe;
verbo transitivo
‹humo/gases› to breathe inb) ‹ tranquilidad›:
respirar
I verbo intransitivo
1 to breathe: necesito respirar un poco, I need some fresh air
2 (después de una situación difícil) to breathe again: ¡por fin puedo respirar!, well, that's a relief!
3 (después de un trabajo) to relax
4 fam (en una reunión) no respirar, not to say a word
5 (el vino, alimentos, una casa) to breathe
II verbo transitivo
1 (oxígeno, humo, etc) to breathe (in), inhale
2 (una cualidad, un estado) to exude, radiate: aquí se respira tranquilidad, you get a feeling of peace here
♦ Locuciones: no dejar respirar, not to give a moment's peace
no poder respirar, to be all in o to be up to one's eyes
' respirar' also found in these entries:
Spanish:
aspirar
- dejar
- fatiga
- hondo
English:
breathe
- breathing space
- deeply
- draw
- evenly
- gasp
- wheeze
* * *♦ vt1. [aire] to breathe;respirábamos el aire puro de la montaña we breathed in the pure mountain air;en esa casa se respira el amor por la música a love of music pervades that house;en la ciudad se respira el ambiente carnavalesco the carnival atmosphere pervades the city2. [mostrar] to exude;el equipo respiraba optimismo the team was radiating o exuding optimism♦ vi1. [aire] to breathe;respira hondo breathe deeply, take a deep breath;aún respira she's still breathing;no dejar respirar a alguien not to allow sb a moment's peace2. [ventilarse] [vino] to breathe;levanta el capó para que respire el motor lift the Br bonnet o US hood so that the engine can cool down3. [sentir alivio] to breathe again;ahora que han aparecido los niños ya podemos respirar now that the children have turned up we can breathe again4. [relajarse] to have a breather;sin respirar [sin descanso] without a break;[atentamente] with great attention;después de tanto trabajo necesito respirar I need a breather after all that work;con tanto trabajo no puedo ni respirar I'm absolutely overwhelmed with work at the moment* * *v/t & v/i breathe;respirar hondo breathe deeply;no dejar respirar a alguien fig not leave s.o. alone for a minute* * *respirar v: to breathe* * *respirar vb to breathe -
15 rebosar
v.1 to overflow with, to brim with.El contenedor rebosaba The container overflowed.2 to overflow.estar (lleno) a rebosar to be full to overflowing3 to radiate, to be radiant with.María rebosa felicidad Mary radiates happiness.4 to overfill, to cause to brim over.Las lluvias rebosaron el dique The rains overfilled the dam.5 to bubble up, to burst, to seethe.* * *1 (derramarse) to overflow, brim over2 figurado to brim (de, with), burst (de, with)* * *1. VI1) [líquido, recipiente] to overflowel café rebosa de la taza — the coffee cup is running over, the coffee is running o spilling over the edge of the cup
2)rebosar de algo — to overflow with sth, be brimming with sth
3) (=abundar) to abound, be plentiful2.VT to abound in* * *1.verbo intransitivoa)rebosar DE algo — de felicidad/entusiasmo to brim o bubble over with something
rebosa de salud — she's bursting o brimming with health
b) agua/embalse to overflow; lugar2.rebosar vt <alegría/felicidad>* * *----* a rebosar (de) = jam-packed (with), filled to capacity.* estar rebosante de salud = fit as a fiddle.* rebosando de = bursting with.* rebosar de = brim with, brim over with.* * *1.verbo intransitivoa)rebosar DE algo — de felicidad/entusiasmo to brim o bubble over with something
rebosa de salud — she's bursting o brimming with health
b) agua/embalse to overflow; lugar2.rebosar vt <alegría/felicidad>* * *rebosar(de)(v.) = brim with, brim over withEx: Written in a style devoid of theoretical jargon, this book brims with critical insights.
Ex: The novel brims over with vivid accounts of the sordid world of bootleggers and gangsters.* a rebosar (de) = jam-packed (with), filled to capacity.* estar rebosante de salud = fit as a fiddle.* rebosando de = bursting with.* rebosar de = brim with, brim over with.* * *rebosar [A1 ]vi1 (de alegría, felicidad) rebosar DE algo to brim o bubble over WITH sthrebosaba de entusiasmo he was brimming with o bubbling over with enthusiasmrebosa de salud she's bursting o brimming with health2 «agua/embalse» to overflowlas copas rebosaban the glasses were filled o full to the brimel estadio rebosaba de gente the stadium was overflowing with people, the stadium was full to bursting■ rebosarvt‹alegría/felicidad›su rostro rebosaba felicidad his face was radiant with happiness, his face radiated happiness* * *
rebosar ( conjugate rebosar) verbo intransitivoa) rebosar DE algo ‹de felicidad/entusiasmo› to be brimming o bubbling over with sth;
‹ de salud› to be bursting o brimming with sth
verbo transitivo ‹alegría/felicidad›:
rebosar
I vi (un líquido) to overflow, brim over
(un recipiente) to be overflowing: la sala de espera rebosaba de gente, the waiting room was bursting with people
II vtr (rezumar, desbordar) to ooze, exude: Juan rebosa optimismo, Juan oozes optimism
' rebosar' also found in these entries:
Spanish:
derrochar
- salirse
- tope
English:
brim
- brim over
- burst
- exude
- glow
- jam-packed
- overflow
- radiate
- run over
- teem
- spill
* * *♦ vt[estar lleno de] to be overflowing with;rebosaba alegría she was brimming with joy;rebosaba salud he was glowing with health♦ vito overflow;rebosar de [estar lleno de] to be overflowing with;rebosaba de alegría she was brimming with joy;rebosaba de salud he was glowing with health;estar (lleno) a rebosar to be full to overflowing;el castillo rebosaba de turistas the castle was overflowing with tourists;rebosaba de satisfacción she was glowing with satisfaction* * *v/i overflow;(lleno) a rebosar full to the brim o to overflowing* * *rebosar vi1) : to overflow2)rebosar de : to abound in, to be bursting withrebosar vt: to radiate* * *rebosar vb to bulge -
16 sudar
v.1 to sweat.2 to make sweaty.3 to work hard for (informal) (trabajar duro por).4 to ooze forth, to exude, to ooze.* * *1 (transpirar) to sweat, perspire4 familiar (trabajar) to slog one's guts out, work hard1 (transpirar) to sweat2 (empapar en sudor) to make sweaty\hacer sudar a alguien to drive somebody hard¡me la suda! I couldn't give a toss!sudar el kilo / sudar la gota gorda / sudar tinta familiar to sweat blood* * *verb* * *1. VI1) (=transpirar) to sweat2) (=exudar) [recipiente] to ooze; [pared] to sweat2. VT1) (=transpirar) to sweatsangre 2), tinta 1)2) (=mojar) [+ ropa, prenda] to make sweatyme la suda *** —
3) (Bot) (=segregar) to ooze, give out, give off4) * (=conseguir con esfuerzo)5) * [+ dinero] to cough up *, part with* * *1.verbo intransitivoa) ( transpirar) to sweat, perspire (frml)b) (fam) ( trabajar duro) to work flat out (colloq)2.me la suda — (Esp vulg) I couldn't give a damn (colloq) o (sl) a toss
sudar tinta or la gota gorda — to sweat blood (colloq)
* * *= sweat, work up + a lather.Ex. Various extremes of excitement and despair ensued: groans, sweating brows, pencils chewed.Ex. There's one option that lets you work out without working up a lather.----* empezar a sudar por el esfuerzo = work up + a sweat, work up + a lather.* esfuerzo + hacer sudar = work up + a sweat, work up + a lather.* hacer que Alguien sude tinta = give + Nombre + a run for + Posesivo + money.* hacer sudar la gota gorda = push + Nombre + to the edge.* sudar a chorros = sweat + buckets, sweat + profusely, sweat + bullets.* sudar a mares = sweat + buckets, sweat + bullets, sweat + profusely.* sudar la camisa = sweat + blood, slog + Posesivo + guts out, work + Posesivo + butt off, work up + a lather, work up + a sweat.* sudar la gota gorda = sweat + buckets, sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out, sweat + bullets.* sudar sangre = work + Posesivo + butt off, sweat + blood, slog + Posesivo + guts out.* sudar tinta = sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out.* * *1.verbo intransitivoa) ( transpirar) to sweat, perspire (frml)b) (fam) ( trabajar duro) to work flat out (colloq)2.me la suda — (Esp vulg) I couldn't give a damn (colloq) o (sl) a toss
sudar tinta or la gota gorda — to sweat blood (colloq)
* * *= sweat, work up + a lather.Ex: Various extremes of excitement and despair ensued: groans, sweating brows, pencils chewed.
Ex: There's one option that lets you work out without working up a lather.* empezar a sudar por el esfuerzo = work up + a sweat, work up + a lather.* esfuerzo + hacer sudar = work up + a sweat, work up + a lather.* hacer que Alguien sude tinta = give + Nombre + a run for + Posesivo + money.* hacer sudar la gota gorda = push + Nombre + to the edge.* sudar a chorros = sweat + buckets, sweat + profusely, sweat + bullets.* sudar a mares = sweat + buckets, sweat + bullets, sweat + profusely.* sudar la camisa = sweat + blood, slog + Posesivo + guts out, work + Posesivo + butt off, work up + a lather, work up + a sweat.* sudar la gota gorda = sweat + buckets, sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out, sweat + bullets.* sudar sangre = work + Posesivo + butt off, sweat + blood, slog + Posesivo + guts out.* sudar tinta = sweat + blood, work + Posesivo + butt off, slog + Posesivo + guts out.* * *sudar [A1 ]vi1 (transpirar) to sweat, perspire ( frml)sudar a chorros or mares to sweat buckets o streams ( colloq)2 ( fam) (trabajar duro) to work flat out ( colloq), to work one's butt off ( AmE colloq), to slog one's guts out ( BrE colloq)sudar tinta or la gota gorda to sweat blood ( colloq)■ sudarvtto make … sweaty* * *
sudar ( conjugate sudar) verbo intransitivo
to sweat, perspire (frml)
sudar verbo transitivo & verbo intransitivo
1 to sweat, perspire
2 fam (esforzarse) to work hard, make a big effort
♦ Locuciones: familiar sudar tinta/la gota gorda, to sweat blood
' sudar' also found in these entries:
Spanish:
camiseta
- gota
- tinta
English:
bluff
- profusely
- run
- slog
- sweat
* * *♦ vi1. [transpirar] to sweat;Famsudaban a chorros they were dripping sweat2. [pared] to run with condensation3. [trabajar duro]sudaron mucho por (conseguir) ese trofeo they had to sweat blood to win this trophy4. CompEsp muy Fam♦ vt1. [empapar] to soak in sweat;sudó las sábanas he soaked the sheets in sweat3. Compsudar la gota gorda [transpirar mucho] to sweat buckets;[esforzarse] to sweat blood;sudar tinta to sweat blood* * *sudar la gota gorda fig sweat bloodII v/t make sweaty* * *sudar vitranspirar: to sweat, to perspire* * *sudar vb to sweat -
17 armadura de cama
-
18 armazón de cama
-
19 bastidor de cama
-
20 cama con cuatro columnas
(n.) = four-poster bedEx. These bedsteads and four-poster beds were originally made for export and now exude a chic elegance.* * *(n.) = four-poster bedEx: These bedsteads and four-poster beds were originally made for export and now exude a chic elegance.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Exude — Ex*ude , v. t. [imp. & p. p. {Exuded}; p. pr. & vb. n. {exuding}.] [L. exudare, exsudare, exudatum, exsudatum, to sweat out; ex out + sudare to sweat: cf. F. exuder, exsuder. See {Sweat}.] To discharge through pores or incisions, as moisture or… … The Collaborative International Dictionary of English
exude — [eg zyo͞od′, egzo͞od′; igzyo͞od′, ig zo͞od′] vt., vi. exuded, exuding [L exudare, exsudare < ex , out + sudare, to sweat < sudor, SWEAT] 1. to pass out in drops through pores, an incision, etc.; ooze; discharge 2. to diffuse or seem to… … English World dictionary
Exude — Ex*ude , v. i. To flow from a body through the pores, or by a natural discharge, as juice. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
exude — I verb bleed, discharge, disembogue, drain, drip, drop, effuse, eliminate, emit, escape, excrete, find outlet, find passage, find vent, flow out, give off, gush, issue, leak, manare, ooze, pass, release, run, secrete, seep, spout, trickle, vent,… … Law dictionary
exude — (v.) 1570s, from L. exudare/exsudare ooze out like sweat, from ex out (see EX (Cf. ex )) + sudare to sweat (see SWEAT (Cf. sweat)). Related: Exuded; exudes; exuding … Etymology dictionary
exude — [v] display, emit bleed, discharge, emanate, evacuate, excrete, exhibit, expel, flow out, give forth, give off, issue, leak, manifest, ooze, pass, percolate, radiate, secrete, seep, show, sweat, throw off, trickle, weep; concepts 118,179 Ant.… … New thesaurus
exude — ► VERB 1) discharge or be discharged slowly and steadily. 2) display (an emotion or quality) strongly and openly. DERIVATIVES exudate noun exudation noun exudative adjective. ORIGIN Latin exsudare, from sudare to sweat … English terms dictionary
exude — verb 1 exude confidence/sympathy etc if you exude a particular quality, it is easy to see that you have a lot of it 2 (I, T) to flow out slowly and steadily, or to make something do this: Trunkfishes exude a poisonous liquid that can kill other… … Longman dictionary of contemporary English
exude — UK [ɪɡˈzjuːd] / US [ɪɡˈzud] verb Word forms exude : present tense I/you/we/they exude he/she/it exudes present participle exuding past tense exuded past participle exuded formal 1) [transitive] if you exude a particular quality, people notice… … English dictionary
exude — ex•ude [[t]ɪgˈzud, ɪkˈsud[/t]] v. ud•ed, ud•ing 1) phl to come out gradually in drops; ooze out 2) phl to emit through small openings 3) to project abundantly; radiate: to exude cheerfulness[/ex] • Etymology: 1565–75; < L ex(s) ūdāre to sweat… … From formal English to slang
exude — /ig zoohd , ik soohd /, v., exuded, exuding. v.i. 1. to come out gradually in drops, as sweat, through pores or small openings; ooze out. v.t. 2. to send out, as sweat; emit through pores or small openings. 3. to project or display conspicuously… … Universalium