Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

exsultare

  • 21 kindisch

    kindisch, puerilis. – ineptus (albern, zu übertrieben). – k. Betragen, k. Wesen, puerilitas; mores pueriles: ein k. Einfall, res ficta pueriliter: eine k. Freude haben, pueriliter exsultare: k. werden, velut infantem effici; repuerascere (von alten Leuten): sehr k. sein, simillimum esse pueris (v. Pers.): es ist k., zu etc., puerile est mit Infin. – Adv.pueriliter (z.B. ludere, facere).

    deutsch-lateinisches > kindisch

  • 22 lachen

    lachen, ridere. – risum edere (ein Lachen von sich geben). – jmdm. l., s. anlächeln (v. Glücke): miteinander l., ridere inter se: fröhlich l., laetum esse risu: jubelnd l., risu exsultare: grinsend l., ringi: sehr, laut, aus vollem Halse l., valde, vehementer ridere. in risum effundi (im allg.); cachinnare. cachinnum [1528] tollere od. edere. in cachinnos effundi (ausgelassen, laut, schallend u. zwar mit widerlichem, gellendem Tone lachen). – über jmd. l., ridere alqm; deridere alqm (jmd. geradezu auslachen, aus Neckerei oder Schadenfreude); irridere alqm (jmd. verlachen, jmdm. hohnlachen, aus Stolz oder Verachtung): man lacht über mich, dich, rideor, rideris: jmd. lacht über mich, alci sum risui. – über etwas l., ridere alqd (etw. belachen); risu approbare alqd (etw. durch Lachen billigen) man lacht über etw., ridetur alqd. – bei od. zu etw. l., arridere (entweder absol. od. mit Dat. [z.B. maledictis] od. mit dem Akk Neutr. der Pron., z.B. id); od. alqd ridere (etw bloß belachen, aber nicht bestrafen etc.); risu alqd excipere (mit Lachen aufnehmen). – nicht l., non ridere; risum tenere, continere: jmd. lachen machen, s. »jmd. zum Lachen bringen« unter »Lachen (das)« – jmdm. ins Gesicht l., palam irridere alqm: du lachst? da ist nichts zu l., rides? non sunt haec ridicula: mit lachendem Munde, risu labris apertis: mit lachender Miene, ridens; cum risu.

    deutsch-lateinisches > lachen

  • 23 Satz

    Satz, I) Ansatzzum Sprung, auch Sprung selbst: impetus (der Ansatz). – saltus (der Sprung). – einen S. tun, impetum sumere (einen Ansatz nehmen); saltum dare. salire (springen): einen S. in die Höhe tun, in altum subsilire: vor Freude einen S. tun, laetitiā od. gaudio exsultare: mit einem S., uno impetu; uno saltu. – II) ausgesprochener Gedanke: enuntiatio. enuntiatum. pronun tiatio. pronuntiatum (der Ausspruch im allg.). – comprehensio (Worte, in denen etw. zusammengefaßt wird, Periode). – sententia (ausgesprochener Gedanke). – decretum (Grundsatz, w. vgl.). – dictum (der Spruch, die Sentenz). – positio. quod positum est (das aufgestellte Thema). – circuitus (Redeperiode, s. »Periode no. II« die Synon.). – / Steht aber »Satz« für »das Gesagte, Behandelte«, so wird es im Latein. bloß durch das Neutrum des dabeistehenden Pronomens od. Adjektivs angedeutet, z.B. jener S. des Aristippus, illud Aristippeum: so bewahrhei tet sich der obige S., daß etc, ita fit verum illud quod initio dixi mit Akk. und Infin.: es gibt bestimmte Sätze, die man über die Armut aufzustellen pflegt, sunt certa, quae de paupertate poni soleant. – etwas in einen S. fassen, unā com prehensione complecti alqd: einen Brief etc. Satz für Satz beantworten, ad singula deinceps respondere. [1999] III) festgesetzter Preis: pretium. – S. im Spiel, s. Einsatz.

    deutsch-lateinisches > Satz

  • 24 Spielraum

    Spielraum, campus (z.B. die Rede hat freien Sp., est campus, in quo exsultare possit oratio). – weiten Sp. haben, late vagari posse. Spielsachen, s. Spielzeug. – Spielschulden, damna aleatoria, ōrum,n. pl.; im Zshg. bl. damna, ōrum,n. pl.

    deutsch-lateinisches > Spielraum

  • 25 Sprung

    Sprung, I) Riß, Bruch: rima (im allg.). – fissura (größerer Sp., Spalt). – Sprünge bekommen, rimas agere od. facere; rimas fieri pati. – II) Schwingung über einen weiten Raum: saltus. – Sp. in die Höhe, exsultatio (bes. vor Freude etc.): einen Sp. tun, salire; exsultare (in die Höhe springen vor Freude etc.): in Sprüngen, saltuatim: in kleinen Sprüngen, subsultim (beide z.B. currere). – Bildl., einen Sp. machen, Sprünge machen (beim Disputieren, Philosophieren), praecipitare. – es ist (in der Erzählung) ein großer Sp. vom Senat zum Dichter Accius, magno spatio divisus est a senatu ad poëtam Accium transitus: ich stehe auf dem Sp. (bin im Begriff) zu etc., s. Begriff no. I: wieder auf die alten Sprünge kommen, ad ingenium redire; ad se atque suos mores redire.

    deutsch-lateinisches > Sprung

  • 26 übertrieben

    übertrieben, immodestus (kein Maß und Ziel haltend z.B. fautor histrionum; und = ohne Maß u. Ziel getan, z.B. largitio). immoderatus (unmäßig, von Dingen, z.B. cupiditas, luxuria). – effusus (sich an keine Schranken bindend, z.B. laetitia, hilaritas: u. sumptus; [2347] auch v. Pers., z.B. übertrieben freigebig, effusior in largitione). – profusus (ebenfalls sich an keine Schranken bindend, z.B. laetitia, hilaritas, sumptus; dah. verschwenderisch, z.B. epulae, convivia, cultus). – nimius (zu weit gehend, z.B. in decernendis honoribus; dann = zu groß, z.B. diligentia). – insanus (unsinnig, übertrieben, heftig, groß, z.B. cupiditas: u. moles [Bau]). – impotens (leidenschaftlich, z.B. cupiditas, laetitia, crudelitas: u. postulatum). – üb. Reinlichkeit, munditia exquisita nimis: üb. Gelindigkeit, lenitas solutior: üb. (hyperbolische) Ausdrücke, verba superlata: üb. Aufwand machen, extra modum sumptu et magnificentiā prodire: eine üb. Forderung tun, nimium postulare: jmdm. üb. Lobsprüche erteilen, nimis efferre laudes alcis: sich üb. Hoffnung machen, üb. Hoffnung hegen, nimiam spem od. improbas spes habere; maiora sperare, quam quisquam sperare potest: sich üb. Begriffe von etwas machen, nimis tribuere alci rei: wenn auch die Anzahl etwas üb. ist, so war die Niederlage wenigstens groß, etsi adiectum aliquid numero sit, magna certe caedes fuit: es ist üb. zu sagen, daß es etc., nimis violentum est dicere mit folg. Akk. u. Infin. – Adv. immoderate od. immoderatius (z.B. liceri). – immodeste (z.B. lieben, sich rühmen). – effuse (z.B. exsultare, donare). – profuse (z.B. sumptui deditum esse: u. laudare; auch = mit übertriebenem Aufwand, z.B. alqd exstruere). – ultra modum (über das rechte Maß, z.B. laudare).

    deutsch-lateinisches > übertrieben

См. также в других словарях:

  • exulter — [ ɛgzylte ] v. intr. <conjug. : 1> • XV e; lat. exsultare, de saltare « sauter » ♦ Être transporté d une joie extrême, qu on ne peut contenir ni dissimuler. ⇒ déborder (de joie), jubiler. Il exulte, il est aux anges ! « Ici l on exulte; on… …   Encyclopédie Universelle

  • exultar — (Del lat. exsultare.) ► verbo intransitivo Mostrar una persona gran alegría: ■ exultaba de gozo al ver a su nieto. SINÓNIMO [alborozarse] * * * exultar (del lat. «exsultāre») intr. Mostrar *alegría con mucha excitación. * * * exultar. (Del lat.… …   Enciclopedia Universal

  • exultation — [ ɛgzyltasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. exsultatio, de exsultare ♦ Relig. ou littér. Transport de joie, état de celui qui exulte. ⇒ allégresse, gaieté, jubilation, liesse. « je vois déjà l exultation barbare de mes ennemis » (Rousseau). ● exultation… …   Encyclopédie Universelle

  • EXSULTATIO — ferox et nimium gaudium est. Catull. Carm. 51. ad Lesbiam v. 13. Otium, Catulle, tibi molestum est, Otio exsultas nimiumque gaudes. Tripudiatio et tumultus, more Sacerdotum Cybeles, qui sic servatum fingebant Iovem. Callimachus Hymno Iovis V. 52 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • exulta — EXULTÁ, exúlt, vb. I. intranz. A simţi o mare bucurie, a fi foarte fericit. [pr.: eg zul ] – Din fr. exulter, lat. exsultare. Trimis de Iris, 12.05.2004. Sursa: DEX 98  EXULTÁ vb. v. radia …   Dicționar Român

  • Exult — Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exultant — Ex*ult ant, a. [L. exsultans, exsultantis, p. pr. of exsultare. See {Exult}.] Inclined to exult; characterized by, or expressing, exultation; rejoicing triumphantly. [1913 Webster] Break away, exultant, from every defilement. I. Tay;or. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exulted — Exult Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exulting — Exult Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • exult — intransitive verb Etymology: Middle French exulter, from Latin exsultare, literally, to leap up, from ex + saltare to leap more at saltation Date: 1548 1. obsolete to leap for joy 2. to be extremely joyful ; rejoice < the team exulted in their… …   New Collegiate Dictionary

  • Господские праздники — Иисус. Раннехристианская фреска в римских катакомбах Господские праздники (также …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»