Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

exsilire

  • 1 aufspringen

    aufspringen, I) in die Höhe springen: subsilire. – exsilire (z. B. e strato: u. de sella). – prosilire (z. B. absede sua). – schnell au., proripere se (z. B. e strato). – vor Freude au., gaudio exsilire; gaudio od. laetitiā exsultare. – II) sich schnell, plötzlich öffnen: subito se aperire (plötzlich sich öffnen). – suā sponte patefieri (von selbst sich öffnen). – repente expandi (plötzlich weit aufgehen; alle diese von einer Tür). – se pandere (von Knospen). – findi. rimas agere (Risse bekommen, von der Haut, vom Erdboden etc.).

    deutsch-lateinisches > aufspringen

  • 2 springen

    springen, I) brechen, reißen: a) = Risse bekommen: rimam facere; rimas agere; rimas fieri pati. – b) = zerspringen, w. s. – eine Ader springt, os venae adaperitur od. patefit. – II) sich schnell bewegen, a) sich ergießen etc., vom Wasser: salire. – prosilire. profluere (hervorspringen, hervorfließen). – emicare (blitzend hervorspringen). – aus etwas sp., effluere od. profluere, emicare ex alqa re: in die Höhe sp., in altum expelli: in etwas sp., influere in alqd: aus der Höhe in etwas sp., ex edito desiilentem suscipi alqā re. – b) sich schnell u. hüpfend bewegen, von Menschen u. Tieren u. vom Ball etc.: salire (auch v. Vögeln). – saltuatim od. subsultim currere (in Sprüngen od. in kleinen Sprüngen laufen). – saliendo se exercere (sich im Springen üben) – in die Höhe sp., exsilire (übh. aufspringen); exsultare (hoch aufspringen, vom Ball [pila cum cecĭdit exsultat]; von Menschen vor Freude); gaudio exsilire od. exsultare (vor Freude): auf od. in etw. sp., insilire in alqd: von einem müden Pferde auf ein frisches sp., ex fesso in recentem equum transultare: über etwas sp., transilire alqd; super alqd salire: von etwas sp., desilire ex etc. (z.B. ex equo): aus etwas sp., prosilire ex etc. (z.B. ex lecto): gesprungen kommen, accurrere. – c) übtr., v. Abstr.: jmdm. in die Augen sp., alci apertum esse. – leicht in die Augen sp., facile apparere: es springt jedermann in die Augen, nemo non videt.

    deutsch-lateinisches > springen

  • 3 auffahren

    auffahren, I) nach einer Höhe sa hren: a) zu Wagen: evehi (z. B. in collem Esquilinum). – subvehi (z. B. ad arcem). – b) schwebend; z. B. zum Himmel au., in caelum ascendere; sublimem abire. – II) vom Sitze etc. in die Höhe fahren: a) aufspringen: prosilire (z. B. ex lectulo, ab sede sua). – exsilire (z. B. de sella). – b) sich plötzlich in die Höhe richten: excitari (z. B. ad nomen alcis). – exterreri (aufgeschreckt werden, z. B. per somnum). – exagitari (aufgescheucht werden). – c) uneig., schnell vom Zorne ergriffen werden: efferri irā. – irā excandescere. iracundiā exardescere (im Zorne aufbrausen). – leicht au., praecipitem esse ingenio in iram. – III) sich öffnen, bes. von selbst (v. einer Tür etc.), s. aufgehen no. II. – IV) = aufrennen no. II, w. s. – Auffahren, das, im Zorne, excandescentia (das Aufbrausen); iracundia (Jähzorn). – auffahrend, praeceps ingenio in iram. iracundus (jähzornig). – vehemens (heftig). – au. Wesen, s. Auffahren (das).

    deutsch-lateinisches > auffahren

  • 4 aufhüpfen

    aufhüpfen, vor Freude, gaudio exsilire; gaudio od. laetitiā exsultare: mein Herz hüpfte hoch auf (vor Freude), cor meum coepit in pectus emicare. Aufhüpfen, das, vor Freude, exsultatio.

    deutsch-lateinisches > aufhüpfen

  • 5 herausspringen

    herausspringen, exsilire. – prosilire (hervorspringen). – herausspritzen, I) v. tr.eiaculari (z.B. Wasser, aquas, von einer Röhre). – II) v. intr.alte od. in altum emicare. erumpere (hervorbrechen, mit Gewalt hervorkommen). – heraussprudeln, scaturire.

    deutsch-lateinisches > herausspringen

  • 6 hinausspringen

    hinausspringen, foras prosilire. – domo exsilire (aus dem Hause). – in publicum evolare (auf die Straße).

    deutsch-lateinisches > hinausspringen

  • 7 hüpfen

    hüpfen, salire (auch von Vögeln u. vom Floh). – auf einem Beine h., singulis cruribus saltatim currere. – auf etwas h., insilire in alqd od. (oben darauf) supra alqd: von etw. (herab) h., desilire de alqa re: über etwas h., transilire alqd od. trans alqd: in die Höhe h., exsilire (z.B. gaudio); exsultare (z.B. laetitiā).

    deutsch-lateinisches > hüpfen

См. также в других словарях:

  • Exilition — Ex i*li tion, n. [L. exsilire to spring from; ex out + salire to spring, leap.] A sudden springing or leaping out. [Obs.] Sir T. Browne. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exsiliency — Ex*sil i*en*cy (?; 106), n. [L. exsiliens leaping out, p. pr. of exsilire; ex out + salire to leap.] A leaping out. [R.] Latham. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exult — Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exulted — Exult Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Exulting — Exult Ex*ult , v. i. [imp. & p. p. {Exulted}; p. pr. & vb. n. {Exulting}.] [L. exultare, exsultare, exultatum, exsultatum, to leap vigorously, to exult, intens. fr. exsilire to spring out or up; ex out + salire to spring, leap: cf. F. exulter.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • O Sodales — The Immaculate Conception Chapel of the American College, in which O Sodales has been sung countless times. The neogothic chapel dates from 1891, nearly 30 years after the composition of hymn. O Sodales is a Roman Catholic hymn to the Blessed… …   Wikipedia

  • exilio — (Del lat. exsilium < exsilire, saltar afuera.) ► sustantivo masculino 1 Abandono forzoso o voluntario de la patria por motivos generalmente políticos: ■ el poeta desarrolló su obra durante el exilio. SINÓNIMO expatriación 2 Situación o estado… …   Enciclopedia Universal

  • exil — (è gzil) s. m. 1°   Expulsion hors de la patrie. Le bannissement est infamant et l exil ne l est pas. •   Suivre en tous lieux, seigneur, l exil de votre femme, CORN. Sertor. III, 4. •   L exil des Tarquins même ensanglanta nos terres ; Et nos… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SALTUS — I. SALTUS Gymnicae olim exercitationis species, Graece Α῞λμα, cursui non parum similis erat; nempe qui, sicut cursus continuatus est saltus, ita ipse intercisus sit cursus: a Saltatione de qua supra, merito discriminandus; huius enim opus… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • exult — (v.) 1560s, to leap up; 1590s, “to rejoice, triumph,” from M.Fr. exulter, from L. exultare/exsultare leap about, leap for joy, frequentative of exsilire “to leap up,” from ex “out” (see EX (Cf. ex )) + salire “to leap” (see… …   Etymology dictionary

  • exultation — early 15c., from O.Fr. exultacion, from L. exultationem/exsultationem, noun of action from pp. stem of exultare/exsultare, frequentative of exsilire leap out or up (see EXULT (Cf. exult)). Notion is of leaping or dancing for joy. An O.E. word for …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»