-
1 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – / vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.
-
2 exhaurio
ex-haurio, hausī, haustum, īre, I) heraus-, ausschöpfen, A) eig.: 1) im engern Sinne (Ggstz. infundere), sentinam, Cic.: aquam, Col. – 2) im weitern Sinne, herausschaffen, -nehmen, terram manibus, Caes.: ligonibus duris humum, ausgraben, Hor.: pecuniam ex aerario, Cic.: praedam ex agris, Cic. – B) übtr., nehmen, benehmen, entziehen, poenas, sich rächen, Verg.: dolorem, Cic.: amorem, Cic.: sibi vitam, Cic.: partem ex laudibus, Cic. – II) ausschöpfen, ausleeren, A) eig.: fossas cloacasque, Liv.: puteos, poculum, vinum, austrinken, Cic.: aerarium, Cic.: urbs assiduis exhausta est funeribus, wurde entvölkert durch usw., Liv.: Tiberis fossā exhaustus, entwässert, abgeleitet, Plin. ep. – B) übtr.: 1) erschöpfen, arm machen, homines, Cic.: rem (Vermögen) alcis, Cic.: facultates patriae, Cic. – 2) erschöpfen, ermüden, verzehren, zunichte machen, schwächen, vires, Plin. ep.: apud Cannas culpā suā vires populi Romani, Val. Max.: corpora, Curt.: pudorem, Cornif. rhet.: actionem, Cic.: sermo hominum exhaustus est, hat sich erschöpft (= hat aufgehört), Cic. – 3) zu Ende bringen, vollenden, durchführen, durchmachen, überstehen, mandata, Cic.: noctem, Tac.: exhausto anno, Lucan.: vim aeris alieni, abzahlen, Liv.: cui (labori) numquam exhausti satis est, nicht genug durchgemacht werden kann, Verg. – 4) bis zu Ende ertra-————gen, durchmachen, ausdulden, ausstehen, bella, Verg.: pericula maris vastaeque terrae, Verg.: labores, tantum laboris, Liv.: dura et aspera belli, Liv.: inter labores exhaustos aut mox exhauriendos, Liv. – ⇒ vulg. Perf.-Form exhaurivit, Serg. de litt. (IV) 477, 12: Partiz. Fut. akt. exhausūrus, Sen. ep. 51, 6.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaurio
-
3 exhaustio
exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.
-
4 exhausto
ex-hausto, āre (exhaurio), ausschöpfen, exhaustant, Paul. ex Fest. 82, 6. Gloss. IV, 235, 8.
-
5 inexhaustus
in-exhaustus, a, um (in u. exhaurio), I) unerschöpft, urbes, unausgeplünderte, Sil. 14, 686. – pubertas, ungeschwächte, Tac. Germ. 20. – II) unerschöpflich, metalla, Verg. Aen. 10, 174.
-
6 superexhaustus
super-exhaustus, a, um (super u. exhaurio), übermäßig ausgenutzt, Schol. Iuven. 9, 57.
-
7 exhaustio
exhaustio, ōnis, f. (exhaurio), I) eig.: a) die Ausschöpfung (Ggstz. repletio), Augustin. c. Faust. 19, 5. – b) das Herausschaffen, ruderum, Paul. Nol. epist. 24, 20. – II) übtr., die Vollendung, Serv. Verg. georg. 2, 398.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhaustio
-
8 exhausto
ex-hausto, āre (exhaurio), ausschöpfen, exhaustant, Paul. ex Fest. 82, 6. Gloss. IV, 235, 8.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exhausto
-
9 inexhaustus
in-exhaustus, a, um (in u. exhaurio), I) unerschöpft, urbes, unausgeplünderte, Sil. 14, 686. – pubertas, ungeschwächte, Tac. Germ. 20. – II) unerschöpflich, metalla, Verg. Aen. 10, 174.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inexhaustus
-
10 superexhaustus
super-exhaustus, a, um (super u. exhaurio), übermäßig ausgenutzt, Schol. Iuven. 9, 57.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > superexhaustus
См. также в других словарях:
ԾԾԵՄ — (եցի.) NBH 1 1018 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 10c ն. θηλάζω sugo ῤοφέω sorbeo ἑκπίνω ebibo ἑκσιφωνίζω per siphonem exhaurio ἐλκύω traho. Արմատն է Ծուծ. (կամ ռմկ. ծիծ. լծ. թ. սիւզմէք. եւ նոյն ընդ լտ. սու՛կօ). Յինքն… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՊԵՂԵՄ — (եցի.) NBH 2 0645 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 6c, 7c, 8c, 12c, 13c ն. (լծ. թ. պէլէմէք, պէլլէմէք ) ἁνασκάπτω effodio, fodio, pastino ἁντλέω , ἑπαντλέω haurio, exhaurio. . Բրել զխորս. եւ Ի դուրս հանել ʼի խորուստ կամ ʼի… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ՔԱՄԵՄ — (եցի.) NBH 2 0977 Chronological Sequence: Early classical, 5c, 6c, 10c, 11c, 13c, 14c ն. στραγγίζω, ἑκστραγγίζω, καταστραγγίζω guttatim exprimo ἁποπιάζω, διυλίζω եւն. Ճմլելով եւ սեղմելով կաթեցուցանել. մզել. ʼի դուրս բերել զմիջին հիւթս, անցուցանել … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
exaurir — |z| v. tr. e pron. 1. Gastar ou gastar se até não haver mais. = ACABAR, CONSUMIR, ESGOTAR ≠ POUPAR 2. Deixar ou ficar vazio. = ESVAZIAR ≠ ENCHER 3. Tornar( se) seco. = SECAR 4. Deixar ou ficar física ou psiquicamente muito cansado. = CANSAR,… … Dicionário da Língua Portuguesa