-
41 целая вечность
-
42 это не может продолжаться вечно
ngener. das kann nicht ewig dauernУниверсальный русско-немецкий словарь > это не может продолжаться вечно
-
43 это не может продолжаться вечность
ngener. das kann nicht ewig dauernУниверсальный русско-немецкий словарь > это не может продолжаться вечность
-
44 вечно вчерашний
advgener. ewig gestriger (противник нового) -
45 Бесплодная смоковница
(‣ Библия, Матф., 21, 19) Unfruchtbarer Feigenbaum (‣ Bibel). Jesus sah einen Feigenbaum an einer Straße stehen, an dem keine Früchte gewachsen waren, und verdammte ihn dazu, ewig unfruchtbar zu bleiben (Matth., 21, 19). Bildliche Bezeichnung für:1) eine kinderlose Frau;2) einen Menschen, dessen Tätigkeit ergebnislos ist.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Бесплодная смоковница
-
46 Вечно женственное
(из ранних русских прозаических переводов II ч. "Фауста" Гёте, д. 5) Das Ewig-Weibliche (Goethe. Faust). Als geflügeltes Wort wird im Russischen die vorstehende Variante aus frühen Faust-Übersetzungen in Prosa zitiert; in den Versübersetzungen von N. Cholodkowski (1878) und B. Pasternak (1955) steht die Variante Ве́чная же́нственность. -
47 Всерьёз и надолго
(В. И. Ленин. Доклад на IX Всероссийском съезде Советов. "О внутренней и внешней политике Республики" - 1921 г.) Ernsthaft und auf lange Zeit (W. I. Lenin. Bericht an den IX. Gesamtrussischen Sowjetkongress "Über die Innen- und Außenpolitik der Republik").Цитата:...эту политику мы проводим всерьёз и надолго, но, конечно, как правильно уже замечено, не навсегда (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 44, с. 311).Zitat:... dass wir diese Politik ernsthaft und auf lange Zeit, aber natürlich, wie das schon richtig bemerkt worden ist, nicht für ewig durchführen (W. I. Lenin. Werke, Bd. 33, S. 144).Lenin meinte damit die NÖP (= Neue ökonomische Politik). Heute bezeichnet man mit dem Ausdruck:1) jede Tätigkeit, Arbeit usw., die für längere Zeit geplant ist;2) (scherzh.) etw., was sich in die Länge zu ziehen droht. -
48 Мечтам и годам нет возврата
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 4, строфа XVI - 1828 г.) Entschwundne Jahre, Träume, Triebe/ Sind ewig ohne Wiederkehr (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. F. Bodenstedt).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Мечтам и годам нет возврата
-
49 во веки веков
in alle Ewigkeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit, ewigсм. ныне и присно и во веки вековРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > во веки веков
-
50 на веки веков
auf ewig, für immer, in alle EwigkeitРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на веки веков
-
51 на веки вечные
auf ewig, für immer, in alle EwigkeitРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на веки вечные
-
52 на все времена
auf ewig, für immer, in alle EwigkeitРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на все времена
-
53 пословица вовек не сломится
W: das Sprichwort bricht in Ewigkeit nicht; E: Volksweisheit besteht ewig -
54 Употребление притяжательных местоимений
Притяжательные местоимения имеют двойную связь. Во-первых, они связаны в качестве определения с существительным и согласуются с ним в роде, числе и падеже с помощью падежных окончаний (см. таблицу). Во-вторых, они обозначают принадлежность определяемого слова, и поэтому от лица, рода и числа слова, обозначающего „владельца“, зависит выбор самого притяжательного местоимения.В русском языке местоимение свой может обозначать принадлежность разным лицам. В немецком языке каждому лицу, то есть каждому личному местоимению, соответствует своё притяжательное местоимение:Man kennt nicht immer seine wahren Freunde. - Не всегда знаешь своих настоящих друзей.В немецком языке притяжательные местоимения употребляются чаще, чем в русском языке, а при переводе могут опускаться.Притяжательные местоимения могут не только выполнять функцию определения к существительному, но и замещать существительное, то есть употребляться без него.В этом случае они склоняются следующим образом:Единственное число:N meiner deinerD meinem deinemA meinen deinenженский родN meine deineD meiner deinerA meine deineсредний родN mein(e)s dein(e)sD meinem deinemA mein(e)s dein(e)sМножественное число:D meinen deinenA meine deineWessen Wagen ist das? – Das ist meiner. - Чья это машина? – Это моя.Das ist nicht deine Tasche, sondern meine. - Это не твоя сумка, а моя.Ist das dein Buch? – Ja, das ist meins. - Это твоя книга? – Да, это моя.Wessen Ball ist das? – Das ist unser(er). - Чей это мяч? – Это наш.Чаще вместо meines, deines, seines и т.д. употребляются meins, deins, seins и т.д., то есть в окончании -es выпадает -e:Wessen Haus ist das? / Wem gehört das Haus? - Чей это дом?Das ist meins (deins, seins, ihrs, unsers, euers, ihrs). - Это мой (твой, его, её, наш, ваш, их).Притяжательные местоимения (см. дальше) могут употребляться и с артиклем. В этом случае они склоняются как прилагательные по слабому типу:Wessen Bleistift nimmst du? - Ich nehme den meinen. - Чей карандаш ты возьмёшь? - Я возьму свой.Wessen Buch nimmst du? - Чью книгу ты возьмёшь?Ich nehme das meine. - Я возьму свою.Вместо den meinen и т.д. могут употребляться den meinigen, den deinigen и т.д.:Mische dich nicht in die fremden Dinge, aber die deinigen tue mit Fleiß. - Не вмешивайся в чужие дела, но свои делай прилежно (посл.).Die Bäume im Nachbargarten blühen schon, die unsrigen sind noch nicht so weit. - Деревья в соседнем саду цветут, а наши ещё нет.Das Buch ist das meinige. - Книга моя.Эти формы свойственны устной речи.Употребление притяжательных местоимений в несклоняемой форме в качестве именной части сказуемого считается устаревшим либо характерным для высокого стиля:Du bist unser. (Schiller) - Ты наш. (Шиллер)Притяжательные местоимения могут субстантивироваться:Er liebt die Seinen / Seinigen. - Он любит своих / своих близких / родных.Ewig der Deine! - Вечно твой!Tun Sie das Ihre. - Делайте своё (дело).Jedem das Seine. - Каждому своё.Наречие seinerzeit, образованное от притяжательного местоимения, не изменяется:Sie war seinerzeit beim Publikum beliebt. - Её в своё время любила публика.Wir besuchten ihn seinerzeit. - Мы посетили его в своё время.В некоторых случаях вместо притяжательного местоимения может употребляться личное местоимение с предлогом:Das war ein Freund von mir. - Это был мой друг.Притяжательные местоимения в определённых случаях (в Библии, поэзии и др.) могут стоять после существительного:Vater unser, der du bist im Himmel. Nimm auch meine Seel in die Hände dein. - Отче наш, сущий на небесах. Возьми и мою душу в руки твои.Название молитвы „Отче наш“ является существительным das Vaterunser.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление притяжательных местоимений
-
55 вековечный
(42; чен, чна) ewig, immerwährend -
56 вечный
(42; чен, а) ewig; immerwährend, fortwährend, ständig; bleibend; lebenslang; Füll- -
57 вовек, вовеки
in Ewigkeit, auf ewig; вовек не niemals -
58 вовек, вовеки
in Ewigkeit, auf ewig; вовек не niemals -
59 навек, навеки
für immer, auf ewig -
60 навек, навеки
für immer, auf ewig
См. также в других словарях:
Ewig — Ewig, adj. et adv. 1. Einem Menschenalter an Dauer gleich; doch nur noch in einigen Ausdrücken. Ein ewiges Gefängniß. Zu ewiger Gefangenschaft verurtheilet werden, d.i. auf des Verurtheilten Lebenszeit. Er ist auf ewig des Landes verwiesen worden … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ewig — ist die Bezeichnung für einen endlos dauernden Zeitraum, die Ewigkeit der Name des ehemaligen Klosters Ewig ein Album von Peter Maffay Ewig ist der Familienname folgender Personen: Eugen Ewig (1913–2006), deutscher Historiker Walter Ewig… … Deutsch Wikipedia
ewig — Adj std. (8. Jh.), mhd. ēwic, ahd. ēwīg, as. ēwīg Stammwort. Wie afr. ēwich, ēwelik abgeleitet von g. * aiwi Ewigkeit in gt. aiws, anord. ævi, ahd. ēwa; dieses aus ig. * əiw Lebenszeit, Ewigkeit in avest. āiiar (Lebens)Dauer , gr. aiṓn Lebenszeit … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ewig — ; auf ewig; für immer und ewig; die ewig gleichen Gesichter; ein ewiges Einerlei; das ewige Leben; der ewige Frieden; ewiger Schnee; die ewige Seligkeit; das D✓ewige oder Ewige Licht {{link}}K 89{{/link}}; die Ewige Stadt (Rom); der Ewige Jude… … Die deutsche Rechtschreibung
ewig — Adj. (Mittelstufe) zeitlich unendlich Synonym: immerwährend Beispiel: Zur ewigen Erinnerung an das Ereignis wurde ein Denkmal errichtet. Kollokation: ewig leben … Extremes Deutsch
ewig — Ich warte schon ewig auf mein neues Auto! … Deutsch-Test für Zuwanderer
Ewig — Ewig, s. Ewigkeit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
ewig — ewig: Das auf das Dt. und Niederl. beschränkte Adjektiv mhd. ēwic, ahd. ēwīg, niederl. eeuwig ist abgeleitet von dem unter ↑ Ehe behandelten, im Dt. untergegangenen Substantiv mhd. ē‹we›, ahd. ēwa »Ewigkeit« (beachte niederl. eeuw… … Das Herkunftswörterbuch
ewig — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (für) immer • für immer • endlos • sehr lange • eine Ewigkeit Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
ewig — immortal; unausrottbar; unauslöschlich; immerwährend; unvergänglich; unsterblich; bleibend; rund um die Uhr; dauernd; laufend; fortwährend; … Universal-Lexikon
ewig — Das dauert ja eine (kleine, halbe) Ewigkeit: sehr lange; vgl. französisch ›Cela dure une eternité‹. Spaßhaft übertreibend sagt man auch Es dauert ewig und drei Tage (Jahre), z.B. mecklenburgisch ›Dat rägent jo woll ewig un drei Dag‹. Der… … Das Wörterbuch der Idiome