Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

everyone+is+accounted+for

  • 1 turno

    m.
    1 turn, go (tanda).
    cuando le llegue el turno hará como todos when it's his turn he'll do the same as everyone else
    hacer algo por turnos to take turns to do something
    2 shift.
    trabajar por turnos to work shifts
    turno de día/noche day/night shift
    tiene el turno de noche he's on the night shift, he's on nights
    de turno on duty
    el médico de turno the doctor on duty
    el gracioso de turno the inevitable smart alec
    3 open-air festival.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: turnar.
    * * *
    1 (tanda) turn, go
    ¿a quién le toca el turno? who's next?
    \
    estar de turno to be on duty
    turno de día / turno de noche day shift / night shift
    * * *
    noun m.
    1) turn
    * * *
    SM
    1) (=vez) turn; [en juegos] turn, go

    por turnos — in turns, by turns

    2) [de trabajo] shift

    médico de turno — duty doctor, doctor on duty

    trabajar por turnos — to work shifts, do shiftwork

    * * *
    a) ( horario)

    turno de día/noche — day/night shift

    b) ( personas) shift

    pedir turno — (Esp) to ask who is last in the line (AmE) o (BrE) queue

    cuando te toque el turno a ti... — when your turn comes...

    * * *
    = stint, turn, shift, watch.
    Ex. Evidence for identification is rarely available, but in a few cases very full printers' records have survived in which individual stints are accounted for.
    Ex. In particular note, for example by ticking them, those terms that merit a turn in the lead position, and those that do not.
    Ex. Each library will have to determine how long the shifts at the service area will be.
    Ex. During his watch, the US economy as well as the global monetary situation have been thrown into a precarious situation.
    ----
    * comenzar el turno de trabajo = go on + duty.
    * cumplir el turno de Uno en = take + Posesivo + turn at.
    * de turno = on duty, on call.
    * en turnos = on a rota basis, on a rota system, on a rotating basis, on a rota.
    * esperar el turno de Uno = wait + Posesivo + turn.
    * funcionar por un sistema de turnos = work on + a rota system, work on + a rota, work + shifts.
    * hacer turnos = work on + a rota, work on + a rota system, work + shifts.
    * mantener un sistema de turnos = hold + a rota of.
    * organizar un sistema de turnos de + Nombre = organise + a rota of + Nombre.
    * por turnos = on a rotating basis, on a rota basis, on a rota system, on a rota.
    * sistema de turnos = rota system.
    * tener una serie de + Nombre + organizados por turnos = operate + a rota system of + Nombre.
    * terminar turno de trabajo = come off + duty.
    * toma de turnos en la conversación = turn-taking [turntaking].
    * trabajador por turnos = shift worker.
    * trabajar por turnos = work on + a rota, work on + a rota system, work + shifts.
    * trabajo por turnos = shift work.
    * turno de guardia = guard duty.
    * turno de noche = night shift [night-shift].
    * turno de preguntas = Q&A session [question and answer session].
    * turno de trabajo de atención al usuario = desk duty.
    * turnos del personal = staffing rota.
    * una serie de + Nombre + organizdos por turnos = a rota of + Nombre.
    * * *
    a) ( horario)

    turno de día/noche — day/night shift

    b) ( personas) shift

    pedir turno — (Esp) to ask who is last in the line (AmE) o (BrE) queue

    cuando te toque el turno a ti... — when your turn comes...

    * * *
    = stint, turn, shift, watch.

    Ex: Evidence for identification is rarely available, but in a few cases very full printers' records have survived in which individual stints are accounted for.

    Ex: In particular note, for example by ticking them, those terms that merit a turn in the lead position, and those that do not.
    Ex: Each library will have to determine how long the shifts at the service area will be.
    Ex: During his watch, the US economy as well as the global monetary situation have been thrown into a precarious situation.
    * comenzar el turno de trabajo = go on + duty.
    * cumplir el turno de Uno en = take + Posesivo + turn at.
    * de turno = on duty, on call.
    * en turnos = on a rota basis, on a rota system, on a rotating basis, on a rota.
    * esperar el turno de Uno = wait + Posesivo + turn.
    * funcionar por un sistema de turnos = work on + a rota system, work on + a rota, work + shifts.
    * hacer turnos = work on + a rota, work on + a rota system, work + shifts.
    * mantener un sistema de turnos = hold + a rota of.
    * organizar un sistema de turnos de + Nombre = organise + a rota of + Nombre.
    * por turnos = on a rotating basis, on a rota basis, on a rota system, on a rota.
    * sistema de turnos = rota system.
    * tener una serie de + Nombre + organizados por turnos = operate + a rota system of + Nombre.
    * terminar turno de trabajo = come off + duty.
    * toma de turnos en la conversación = turn-taking [turntaking].
    * trabajador por turnos = shift worker.
    * trabajar por turnos = work on + a rota, work on + a rota system, work + shifts.
    * trabajo por turnos = shift work.
    * turno de guardia = guard duty.
    * turno de noche = night shift [night-shift].
    * turno de preguntas = Q&A session [question and answer session].
    * turno de trabajo de atención al usuario = desk duty.
    * turnos del personal = staffing rota.
    * una serie de + Nombre + organizdos por turnos = a rota of + Nombre.

    * * *
    1
    (horario): va a la academia en el turno de (la) tarde she goes to school in the afternoons, she goes to the afternoon session at the school
    hay dos turnos: mañana y tarde there are two shifts: morning and afternoon
    la reducción de horarios no se aplicará a los que hacen turnos the reduction in hours will not apply to those who work shifts o to shift workers
    tiene turno de noche he is on night duty o on (the) night shift
    2 (personas) shift
    3
    guárdeme el turno, ahora mismo vuelvo could you keep my place in the line, I'll be right back
    ya verás cuando te toque el turno a ti you'll see when your turn comes
    espera a que te llegue el turno wait (for) your turn, wait until it's your go ( colloq)
    cuidémoslo por turnos let's take turns looking after him, let's take it in turns to look after him
    de turno of the moment
    llegó con el novio de turno she turned up with her boyfriend of the moment
    Compuestos:
    question-and-answer session
    rotating shift
    * * *

     

    Del verbo turnar: ( conjugate turnar)

    turno es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    turnó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    turno sustantivo masculino


    estar de turno to be on duty



    cuidémoslo por turnos let's take turns looking after him;
    pedir turno (Esp) to ask who is last in the line (AmE) o (BrE) queue
    turno sustantivo masculino
    1 (en una cola, un juego, etc) turn
    2 (de trabajo) shift
    ' turno' also found in these entries:
    Spanish:
    colarse
    - guardia
    - palabra
    - pasarse
    - tocar
    - vez
    - farmacia
    English:
    alternately
    - day shift
    - go
    - graveyard shift
    - move
    - shift
    - sitting
    - spell
    - stint
    - turn
    - wait
    - duty
    * * *
    turno nm
    1. [de trabajo] shift;
    trabajar por turnos to work shifts;
    turno de día/noche day/night shift;
    tiene el turno de noche he's on the night shift, he's on nights;
    turno partido split shift;
    de turno on duty;
    el médico de turno the doctor on duty, the duty doctor;
    el gracioso de turno the inevitable smart alec
    turno de oficio = order in which lawyers are assigned legal-aid cases
    2. [vez] turn, go;
    cuando le llegue el turno hará como todos when it's his turn he'll do the same as everyone else;
    hacer algo por turnos to take (it in) turns to do sth
    turno de preguntas question time
    3. [orden]
    hay un turno establecido para las vacaciones there's a rota for Br holidays o US vacations
    * * *
    m
    1 turn;
    por turnos in turns;
    es mi turno it’s my turn
    2 de trabajo shift;
    cambio de turno change of shift;
    trabajar por turnos work shifts;
    de turno on duty
    * * *
    turno nm
    1) : turn
    ya te tocará tu turno: you'll get your turn
    2) : shift, duty
    turno de noche: night shift
    3)
    por turno : alternately
    * * *
    1. (en una cola, lista, etc) turn
    ¡espera tu turno! wait your turn!

    Spanish-English dictionary > turno

  • 2 Science

       It is a common notion, or at least it is implied in many common modes of speech, that the thoughts, feelings, and actions of sentient beings are not a subject of science.... This notion seems to involve some confusion of ideas, which it is necessary to begin by clearing up. Any facts are fitted, in themselves, to be a subject of science, which follow one another according to constant laws; although those laws may not have been discovered, nor even to be discoverable by our existing resources. (Mill, 1900, B. VI, Chap. 3, Sec. 1)
       One class of natural philosophers has always a tendency to combine the phenomena and to discover their analogies; another class, on the contrary, employs all its efforts in showing the disparities of things. Both tendencies are necessary for the perfection of science, the one for its progress, the other for its correctness. The philosophers of the first of these classes are guided by the sense of unity throughout nature; the philosophers of the second have their minds more directed towards the certainty of our knowledge. The one are absorbed in search of principles, and neglect often the peculiarities, and not seldom the strictness of demonstration; the other consider the science only as the investigation of facts, but in their laudable zeal they often lose sight of the harmony of the whole, which is the character of truth. Those who look for the stamp of divinity on every thing around them, consider the opposite pursuits as ignoble and even as irreligious; while those who are engaged in the search after truth, look upon the other as unphilosophical enthusiasts, and perhaps as phantastical contemners of truth.... This conflict of opinions keeps science alive, and promotes it by an oscillatory progress. (Oersted, 1920, p. 352)
       Most of the fundamental ideas of science are essentially simple, and may, as a rule, be expressed in a language comprehensible to everyone. (Einstein & Infeld, 1938, p. 27)
       A new scientific truth does not triumph by convincing its opponents and making them see the light, but rather because its opponents eventually die, and a new generation grows up that is familiar with it. (Planck, 1949, pp. 33-34)
       [Original quotation: "Eine neue wissenschaftliche Wahrheit pflegt sich nicht in der Weise durchzusetzen, dass ihre Gegner ueberzeugt werden und sich as belehrt erklaeren, sondern vielmehr dadurch, dass die Gegner allmaehlich aussterben und dass die heranwachsende Generation von vornherein mit der Wahrheit vertraut gemacht ist." (Planck, 1990, p. 15)]
       I had always looked upon the search for the absolute as the noblest and most worth while task of science. (Planck, 1949, p. 46)
       If you cannot-in the long run-tell everyone what you have been doing, your doing has been worthless. (SchroЁdinger, 1951, pp. 7-8)
       Even for the physicist the description in plain language will be a criterion of the degree of understanding that has been reached. (Heisenberg, 1958, p. 168)
       The old scientific ideal of episteґmeґ-of absolutely certain, demonstrable knowledge-has proved to be an idol. The demand for scientific objectivity makes it inevitable that every scientific statement must remain tentative forever. It may indeed be corroborated, but every corroboration is relative to other statements which, again, are tentative. Only in our subjective experiences of conviction, in our subjective faith, can we be "absolutely certain." (Popper, 1959, p. 280)
       The layman, taught to revere scientists for their absolute respect for the observed facts, and for the judiciously detached and purely provisional manner in which they hold scientific theories (always ready to abandon a theory at the sight of any contradictory evidence) might well have thought that, at Miller's announcement of this overwhelming evidence of a "positive effect" [indicating that the speed of light is not independent from the motion of the observer, as Einstein's theory of relativity demands] in his presidential address to the American Physical Society on December 29th, 1925, his audience would have instantly abandoned the theory of relativity. Or, at the very least, that scientists-wont to look down from the pinnacle of their intellectual humility upon the rest of dogmatic mankind-might suspend judgment in this matter until Miller's results could be accounted for without impairing the theory of relativity. But no: by that time they had so well closed their minds to any suggestion which threatened the new rationality achieved by Einstein's world-picture, that it was almost impossible for them to think again in different terms. Little attention was paid to the experiments, the evidence being set aside in the hope that it would one day turn out to be wrong. (Polanyi, 1958, pp. 12-13)
       The practice of normal science depends on the ability, acquired from examplars, to group objects and situations into similarity sets which are primitive in the sense that the grouping is done without an answer to the question, "Similar with respect to what?" (Kuhn, 1970, p. 200)
       Science in general... does not consist in collecting what we already know and arranging it in this or that kind of pattern. It consists in fastening upon something we do not know, and trying to discover it. (Collingwood, 1972, p. 9)
       Scientific fields emerge as the concerns of scientists congeal around various phenomena. Sciences are not defined, they are recognized. (Newell, 1973a, p. 1)
       This is often the way it is in physics-our mistake is not that we take our theories too seriously, but that we do not take them seriously enough. I do not think it is possible really to understand the successes of science without understanding how hard it is-how easy it is to be led astray, how difficult it is to know at any time what is the next thing to be done. (Weinberg, 1977, p. 49)
       Science is wonderful at destroying metaphysical answers, but incapable of providing substitute ones. Science takes away foundations without providing a replacement. Whether we want to be there or not, science has put us in a position of having to live without foundations. It was shocking when Nietzsche said this, but today it is commonplace; our historical position-and no end to it is in sight-is that of having to philosophize without "foundations." (Putnam, 1987, p. 29)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Science

  • 3 за счет

    I
    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]
    =====
    so as to be subsidized, financed by s.o. (or some organization):
    - at s.o.'s (sthA) expense;
    - at the expense of s.o. < sth.>;
    - on s.o.'s (sth.'s) money (funds);
    - s.o. (sth.) pays for...;
    || за государственный (за казённый) счет at government (the governments, state, the stated, public) expense;
    || за счёт ресторана (кафе и т. п.) on the house.
         ♦ Если я завтра умру, от меня ничего не останется. Меня похоронят за счёт профсоюза (Войнович 5). If I die tomorrow, no trace of me will remain. Ill be buried at my union's expense... (5a).
         ♦ "Стыдно сказать... за Фросин счёт выпиваю" (Чернёнок 2). "I'm ashamed to admit that I'm drinking on Frosya's money" (2a).
         ♦ "Товарищ Худобченко остался мной очень доволен, собрал совещание, хвалил меня, ставил другим в пример, и дело, как обычно, закончилось большой пьянкой за казённый, разумеется, счёт" (Войнович 4). "Comrade Khudobchenko was quite pleased with me. He called a meeting, praised me, held me up as an example to the others, all of which ended, as usual, in a big drinking bout, at state expense of course" (4a).
         ♦ Забрали его санитары и сами похоронили, за казённый счёт (Суслов 1). The orderlies took him and buried him themselves, at public expense (1a).
         ♦ "И потом я замечаю, что комендант развёл у себя в Колонии любимчиков и прикармливает их там за государственный счёт" (Стругацкие 3). "And then, I notice that the commandant has developed favorites within the colony and is feeding them on government fimds" (3a).
         ♦ "Напиши ты ему [бургомистру] эту статью, и всё в порядке... Давай я тебе по этому поводу налью за счёт заведения" (Стругацкие 1). "Write him [the burgomaster] his article and everything'll be all right....For that I'll give you a drink on the house" (1a).
    II
    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]
    =====
    1. because of sth., as a consequence of sth.:
    - owe sth. to;
    - [in limited contexts] accounted for by.
         ♦...Такие, как я, прыгают через ступеньки и возносятся за счёт "личных способностей", вызывая раздражение у всех - и у своих, и у чужих (Зиновьев 2)....Those like me skip some steps and rise thanks to their "personal capacities," which irritates everyone, both their friends and their enemies (2a).
         ♦ Взвешивание [пса] дало неожиданный результат - вес 30 кило, за счёт роста (удлинения) костей( Булгаков 11). Weighing-in [the dog] produced unexpected results: weight 30 kilograms, accounted for by growth (lengthening) of bones (11a).
    2. (sth. is done, accomplished etc in one area) by s.o.'s giving up sth. (in another area):
    - by sacrificing (sth.).
         ♦ Веранду пристроили к дому за счёт одной из комнат. They added a porch onto the house by sacrificing one of the rooms.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за счет

  • 4 С-700

    ЗА СЧЁТ2 чего PrepP Invar Prep the resulting PrepP is adv
    1. because of sth., as a consequence of sth.: owing to
    thanks to due to owe sth. to (in limited contexts) accounted for by.
    ...Такие, как я, прыгают через ступеньки и возносятся за счёт «личных способностей», вызывая раздражение у всех -и у своих, и у чужих (Зиновьев 2)....Those like me skip some steps and rise thanks to their "personal capacities," which irritates everyone, both their friends and their enemies (2a).
    Взвешивание (пса) дало неожиданный результат - вес 30 кило, за счёт роста (удлинения) костей (Булгаков 11). Weighing-in (the dog) produced unexpected results: weight 30 kilograms, accounted for by growth (lengthening) of bones (11a).
    2. ( sth. is done, accomplished etc in one area) by s.o. 's giving up sth. (in another area)
    at the expense (cost) of
    by sacrificing sth.. Веранду пристроили к дому за счёт одной из комнат. They added a porch onto the house by sacrificing one of the rooms.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-700

См. также в других словарях:

  • account for — verb 1. be the reason or explanation for (Freq. 24) The recession accounts for the slow retail business • Hypernyms: ↑be • Verb Frames: Something s something 2. give reasons for (Freq. 6) …   Useful english dictionary

  • Arguments for and against drug prohibition — Arguments about the prohibition of drugs, and over drug policy reform, are subjects of considerable controversy. The following is a presentation of major drug policy arguments, including those for drug law enforcement on one side of the debate,… …   Wikipedia

  • Development Fund for Iraq — In May 2003, following the invasion of Iraq in March of that year, the Central Bank of Iraq Development Fund for Iraq (DFI) account was created at the U.S. Federal Reserve Bank of New York at the request of the Coalition Provisional Authority… …   Wikipedia

  • Friends (season 3) — Friends Season 3 Friends season 3 DVD cover Country of origin USA …   Wikipedia

  • 2008 Atlanta tornado outbreak — Infobox tornado outbreak name = 2008 Atlanta tornado outbreak image location = Atlanta tornado.jpg date = March 14 15, 2008 duration = 21 hours, 50 minutes fujitascale = EF3 tornadoes = 45 confirmed total damages (USD) = >$250 million total… …   Wikipedia

  • conduct a headcount — do/conduct/take a headcount ► to count the number of people that work in an organization or are present at an event or a place: »After the fire drill, managers did a headcount to confirm that everyone was accounted for. Main Entry: ↑headcount …   Financial and business terms

  • conduct/take a headcount — do/conduct/take a headcount ► to count the number of people that work in an organization or are present at an event or a place: »After the fire drill, managers did a headcount to confirm that everyone was accounted for. Main Entry: ↑headcount …   Financial and business terms

  • do a headcount — do/conduct/take a headcount ► to count the number of people that work in an organization or are present at an event or a place: »After the fire drill, managers did a headcount to confirm that everyone was accounted for. Main Entry: ↑headcount …   Financial and business terms

  • do/conduct/take a headcount — ► to count the number of people that work in an organization or are present at an event or a place: »After the fire drill, managers did a headcount to confirm that everyone was accounted for. Main Entry: ↑headcount …   Financial and business terms

  • take a headcount — do/conduct/take a headcount ► to count the number of people that work in an organization or are present at an event or a place: »After the fire drill, managers did a headcount to confirm that everyone was accounted for. Main Entry: ↑headcount …   Financial and business terms

  • Amtrak — For other uses, see Amtrak (disambiguation). Amtrak Map of the Amtrak system (2007) Reporting mark …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»