-
21 בַּהֶרֶת
בַּהֶרֶתf. (b. h., בָּהַר) bright white spot on the skin, eventually one of the symptoms of leprosy. Neg. I, 1 ב׳ עזה כשלג bahereth means an intensively bright spot (sparkling) like snow. Ib. II, 1 ב׳ עזה וב׳ an intensely bright spot appears faint on the skin of a Germanus (Teuton), and the faint spot appears bright on a Cushite; (Sifra Thazr., Neg. ch. I, ed. Weiss כג׳, ככ׳; Yalk. Lev. 551 גרדמ׳, corr. בגרמ׳, בכושי); a. fr.Pl. בֶּהָרוֹת. Neg. VII, 1. Ib. VIII, 6; Tosef. ib. III, 12. -
22 ברח
בָּרַח(b. h.; √בר, v. ברר) 1) to break through, pass through (Ex. 36:33). Denom. בָּרִיחַ. 2) to flee. Erub.13b הבּוֹרֵחַ מן הגדולה he who flees office. Y.Yeb.XIII, 13c, a. e. בְּרַח מן ג׳וכ׳ shun three things. Y.Taan.IV, 69b top, v. בָּקַע; a. fr. Hif. הִבְרִיחַ 1) to cause to flee, drive out, exclude. Y.Yeb.XV, 15a top להַבְרִיחוֹ מנכסיו to force him to flee and abandon his property. Y.Gitt.V, 47a אדם מַבְרִיחַ עצמו מן השבועה one will try to shirk the responsibilities of a guardian on account of the oath (which the court asks of him) but one will not do so on account of payment (to which he may eventually be subjected, v. Tosaf. to B. Kam.39b). 2) to abstract, steal, defraud. B. Kam. 113a ה׳ את המכס to smuggle. Y.Keth.VI, beg.30c שלא תהא מַבְרֶחֶת משלוכ׳ that she should not take stealthily something which belongs to her husband. Hof. הוּבְרַח to be chased, scattered. Lam. R. to I, 21 הוּבְרְחוּ ענניוכ׳ the clouds of glory were withdrawn (R. Hash. 3a נסתלקו). -
23 בָּרַח
בָּרַח(b. h.; √בר, v. ברר) 1) to break through, pass through (Ex. 36:33). Denom. בָּרִיחַ. 2) to flee. Erub.13b הבּוֹרֵחַ מן הגדולה he who flees office. Y.Yeb.XIII, 13c, a. e. בְּרַח מן ג׳וכ׳ shun three things. Y.Taan.IV, 69b top, v. בָּקַע; a. fr. Hif. הִבְרִיחַ 1) to cause to flee, drive out, exclude. Y.Yeb.XV, 15a top להַבְרִיחוֹ מנכסיו to force him to flee and abandon his property. Y.Gitt.V, 47a אדם מַבְרִיחַ עצמו מן השבועה one will try to shirk the responsibilities of a guardian on account of the oath (which the court asks of him) but one will not do so on account of payment (to which he may eventually be subjected, v. Tosaf. to B. Kam.39b). 2) to abstract, steal, defraud. B. Kam. 113a ה׳ את המכס to smuggle. Y.Keth.VI, beg.30c שלא תהא מַבְרֶחֶת משלוכ׳ that she should not take stealthily something which belongs to her husband. Hof. הוּבְרַח to be chased, scattered. Lam. R. to I, 21 הוּבְרְחוּ ענניוכ׳ the clouds of glory were withdrawn (R. Hash. 3a נסתלקו). -
24 הוגן
הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests. -
25 הוִגָּן
הוִגָּןonly in fem. הוּגֶּנֶת (= מְהוּגֶּנֶת, v. הָגַן; cmp. הוֹגָן) befitting, corresponding to; well-regulated. Yeb.XII, 6 (106b) עצה הה׳ לו an advice befitting his case. Gitt.VIII, 5 (79b) לשום מלכות שאינהה׳ (Mish. אהרת) in the name of a government not corresponding (to the country in which the document was written, or not recognized in the country). Kidd.70a אשה שאינהה׳ לו a wife beneath the social standing of her husband (eventually degrading the priestly status of the issue); Y.Gitt.I, 43c bot.; a. fr.Pl. (from הָגוּן, v. הָגַן) חֲגוּנוֹת. Snh.93a ה׳ לכהונה fit to be married by priests. -
26 הי II
הֵיII 1) interj. (b. h. הִא) behold, here is. Y.Succ.V, beg.55a הי לך מצה here is unleavened bread for thee. Combined הֵילָךְ. Ib.B. Mets.4a I owe thee only fifty Zuz, וה׳ and here they are.Hence (law) helakh, the instantaneous delivery of the amount confessed, while the creditor claims a larger amount. Ib. ה׳ פטורוכ׳ if one delivers one portion of the claim (says, ‘here it is), he is exempt from taking an oath (as one who confesses a part of a claimed debt otherwise must do); a. fr. 2) (interrog.) which? Ḥull.14a היר׳ יהודה which R. Judah, i. e. to which opinion of R. J. do you allude? Sabb.9b הי סמוךוכ׳ which ‘near Minhah is meant in the Mishnah?Ḥull.49b הי מינייהו which of them (eventually closes up a hole in the entrails); a. fr. 3) where? Ber.31a הי תורהוכ׳ where is the law, and where the good deeds to protect us?Targ. Y. Deut. 5:23, v. דֵּן. הי דינו, v. הַיְידְּנוּ. 4) as, like. Targ. Y. I Deut. 32:41 הֵיא ברק (not הִיא) as lightning. Mostly הי כ־; comb. היכ־. Targ. Y. Lev. 25:40, v. הֵיךְ. -
27 הֵי
הֵיII 1) interj. (b. h. הִא) behold, here is. Y.Succ.V, beg.55a הי לך מצה here is unleavened bread for thee. Combined הֵילָךְ. Ib.B. Mets.4a I owe thee only fifty Zuz, וה׳ and here they are.Hence (law) helakh, the instantaneous delivery of the amount confessed, while the creditor claims a larger amount. Ib. ה׳ פטורוכ׳ if one delivers one portion of the claim (says, ‘here it is), he is exempt from taking an oath (as one who confesses a part of a claimed debt otherwise must do); a. fr. 2) (interrog.) which? Ḥull.14a היר׳ יהודה which R. Judah, i. e. to which opinion of R. J. do you allude? Sabb.9b הי סמוךוכ׳ which ‘near Minhah is meant in the Mishnah?Ḥull.49b הי מינייהו which of them (eventually closes up a hole in the entrails); a. fr. 3) where? Ber.31a הי תורהוכ׳ where is the law, and where the good deeds to protect us?Targ. Y. Deut. 5:23, v. דֵּן. הי דינו, v. הַיְידְּנוּ. 4) as, like. Targ. Y. I Deut. 32:41 הֵיא ברק (not הִיא) as lightning. Mostly הי כ־; comb. היכ־. Targ. Y. Lev. 25:40, v. הֵיךְ. -
28 הך
הָךְ, הַךְf. (= הָא with affixed ך locale) this, that. B. Bath58a הך איתתא this woman here (myself). Yoma 13a מיתא הא קיימא הך if this one should die, the other will be (his wife), Ib. והך לאו ביתו היא but this one (appointed to become his wife eventually) is not ‘his house (not being his wife).Yeb.23b, a. fr. היינו הך is not this the same case?; a. fr. -
29 הךְ
הָךְ, הַךְf. (= הָא with affixed ך locale) this, that. B. Bath58a הך איתתא this woman here (myself). Yoma 13a מיתא הא קיימא הך if this one should die, the other will be (his wife), Ib. והך לאו ביתו היא but this one (appointed to become his wife eventually) is not ‘his house (not being his wife).Yeb.23b, a. fr. היינו הך is not this the same case?; a. fr. -
30 הָךְ
הָךְ, הַךְf. (= הָא with affixed ך locale) this, that. B. Bath58a הך איתתא this woman here (myself). Yoma 13a מיתא הא קיימא הך if this one should die, the other will be (his wife), Ib. והך לאו ביתו היא but this one (appointed to become his wife eventually) is not ‘his house (not being his wife).Yeb.23b, a. fr. היינו הך is not this the same case?; a. fr. -
31 הַךְ
הָךְ, הַךְf. (= הָא with affixed ך locale) this, that. B. Bath58a הך איתתא this woman here (myself). Yoma 13a מיתא הא קיימא הך if this one should die, the other will be (his wife), Ib. והך לאו ביתו היא but this one (appointed to become his wife eventually) is not ‘his house (not being his wife).Yeb.23b, a. fr. היינו הך is not this the same case?; a. fr. -
32 הקרבה
הַקְרָבָהf. (קָרַב) 1) offering, use of the verb הִקְרִיב. Men.11a בתה׳ היא it is an object which may eventually be offered. B. Kam.12b חזי לה׳ fit for offering (if the Temple existed). Erub.63b, a. e. גדול … מהַקְרָבַת תמידין study of the Law is more important than the offering of daily sacrifices. Lev. R. s. 2, end נאמרה׳וכ׳ the term הקריב is used Ib. s. 20 they died על הקריבה ועלה׳ (= הַהַ׳) for coming near (Lev. 17:1) and for offering (Lev. 10:1); a. fr. 2) drawing nigh for attack. Ex. R. s. 21 הקרבת פרעה (Ex. 14:10). -
33 הַקְרָבָה
הַקְרָבָהf. (קָרַב) 1) offering, use of the verb הִקְרִיב. Men.11a בתה׳ היא it is an object which may eventually be offered. B. Kam.12b חזי לה׳ fit for offering (if the Temple existed). Erub.63b, a. e. גדול … מהַקְרָבַת תמידין study of the Law is more important than the offering of daily sacrifices. Lev. R. s. 2, end נאמרה׳וכ׳ the term הקריב is used Ib. s. 20 they died על הקריבה ועלה׳ (= הַהַ׳) for coming near (Lev. 17:1) and for offering (Lev. 10:1); a. fr. 2) drawing nigh for attack. Ex. R. s. 21 הקרבת פרעה (Ex. 14:10). -
34 השתא
הַשְׁתָּא(= הָא שַׁעְתָּא) l) now. Targ. Prov. 7:24; a. fr.Sabb.91a, a. fr. בתרה׳ אזלינן we go by the present condition. Pes.4a וה׳ דקי״ל and now that it is established that Ḥull.97a ה׳ דאמרוכ׳ now that R. … ; a. v. fr. הכיה׳ so now!, indeed, i. e. how can you compare these two cases? Snh.41b; a. fr. 2) (introducing an argument) since, when, if. Ḥull.5b, a. fr. ה׳ בהמתן … לא כל שכן since the Lord does not allow any evil to come through a beast belonging to the righteous, how much less through the righteous themselves? Ib. 6b ה׳ מיגזל גזלה הלופי מיבעיא if she would take what is not her own, is there any question that she would eventually exchange her own for what belongs to her neighbor?; a. fr. -
35 הַשְׁתָּא
הַשְׁתָּא(= הָא שַׁעְתָּא) l) now. Targ. Prov. 7:24; a. fr.Sabb.91a, a. fr. בתרה׳ אזלינן we go by the present condition. Pes.4a וה׳ דקי״ל and now that it is established that Ḥull.97a ה׳ דאמרוכ׳ now that R. … ; a. v. fr. הכיה׳ so now!, indeed, i. e. how can you compare these two cases? Snh.41b; a. fr. 2) (introducing an argument) since, when, if. Ḥull.5b, a. fr. ה׳ בהמתן … לא כל שכן since the Lord does not allow any evil to come through a beast belonging to the righteous, how much less through the righteous themselves? Ib. 6b ה׳ מיגזל גזלה הלופי מיבעיא if she would take what is not her own, is there any question that she would eventually exchange her own for what belongs to her neighbor?; a. fr. -
36 זמם I
זְמָםI or זָמֵם m. (זָמַם I) false testimony. Macc.2b בגניבתו ולא בזְמָמוֹ ‘one is sold for theft (Ex. 22:2), but not for false testimony (which might eventually have caused the sale of the alleged thief); Y.Sot.III, end, 19b; Tosef.Macc.I, 1 בזְמֵימוֹ. -
37 זְמָם
זְמָםI or זָמֵם m. (זָמַם I) false testimony. Macc.2b בגניבתו ולא בזְמָמוֹ ‘one is sold for theft (Ex. 22:2), but not for false testimony (which might eventually have caused the sale of the alleged thief); Y.Sot.III, end, 19b; Tosef.Macc.I, 1 בזְמֵימוֹ. -
38 חייב
חַיָּיבm. (חוּב) 1) debtor. B. Mets.12b בשח׳ מודה when the debtor admits (that the note has not been paid); a. fr. 2) ( he is) bound, ( he is) guilty. Peah IV, 7 ח׳ he is bound (to leave the poor mans corner). Keth.30b ולרבא ח׳ and according to Rabas opinion he must pay; a. v. fr.Sabb.I, 1 ח׳ is guilty (of Sabbath-breaking, eventually bound to bring a guilt-offering); a. v. fr.Pl. חַיָּיבִין. Ber.III, 1 ח׳ are bound (to read the Shma); a. fr.Fem. חַיֶּיבֶת. Hag. 4a, a. e. שהאשה ח׳ בה which woman is bound to observe; a. fr.Pl. חַיָּיבוֹת. Ib.; a. fr. 3) wicked.Fem. as ab. Mekh. Bshall.s.1 מלכות ח׳ wicked government (usu. רְשָׁעָה). -
39 חַיָּיב
חַיָּיבm. (חוּב) 1) debtor. B. Mets.12b בשח׳ מודה when the debtor admits (that the note has not been paid); a. fr. 2) ( he is) bound, ( he is) guilty. Peah IV, 7 ח׳ he is bound (to leave the poor mans corner). Keth.30b ולרבא ח׳ and according to Rabas opinion he must pay; a. v. fr.Sabb.I, 1 ח׳ is guilty (of Sabbath-breaking, eventually bound to bring a guilt-offering); a. v. fr.Pl. חַיָּיבִין. Ber.III, 1 ח׳ are bound (to read the Shma); a. fr.Fem. חַיֶּיבֶת. Hag. 4a, a. e. שהאשה ח׳ בה which woman is bound to observe; a. fr.Pl. חַיָּיבוֹת. Ib.; a. fr. 3) wicked.Fem. as ab. Mekh. Bshall.s.1 מלכות ח׳ wicked government (usu. רְשָׁעָה). -
40 חררה
חֲרָרָהf. ( חרר IV) ( rounded heap, 1) a thick cake baked on coals. Kidd.59a, v. הָפַךְ (v. also Rashi a. l. a. infra). Sabb.I, 10. Tosef.Ḥag.III, 12; Y. ib. III, 79b, v. תָּחַב. B. Kam.II, 3 שנטל ח׳ that took a cake (with live coals sticking to it).Pl. חֲרָרִין. Bets.II, 6 (21b) גריצין וח׳ Bab. ed., v. גְּרִיצָה (Mish. ed. חוֹרִי, Y. ed. חֹרִי b. h., collect. noun: cakes); Y. ib. 61c bot. (play on חֳרִי, Deut. 29:23, a. on חֹרִי, Gen. 40:16). 2) pile of sheaves, temporary stack in the field. Peah V, 8 לח׳ for the purpose of temporary piling, opp. לגוֹרֶן. Kidd.59a עני חמהפך בח׳ a poor man moving about a stack (waiting for its removal to take up eventually a forgotten sheaf); cmp. Peah l. c.; oth. defin. v. הָפַךְ.Y.Peah V, end, 19a, expl. ח׳ with גַּלְגַּל a globular heap. 3) חֲרָרַת דם a clot of blood. Bekh.III, 1 (21b). Nidd.66a; a. e.Tanḥ. Kdosh. 9 כחרדת (corr. acc.) 4) a ball of iron ore. Kel. XI, 3 he who makes vessels מן הח׳ of iron ore (before it is smelted).
См. также в других словарях:
Eventually — E*ven tu*al*ly, adv. In an eventual manner; finally; ultimately. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
eventually — index in due course Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
eventually — ultimately, 1670s, from EVENTUAL (Cf. eventual) + LY (Cf. ly) (2) … Etymology dictionary
eventually — [adv] in the course of time after all, at last, at the end of the day*, finally, hereafter, in future, in the end, in the long run*, one day, someday, sometime, sooner or later*, ultimately, when all is said and done*, yet; concepts 552,820 … New thesaurus
eventually — [ē ven′cho͞o əl ē, ē ven′sho͞oəl ē; ē ven′chə lē] adv. finally; ultimately; in the end … English World dictionary
eventually — 01. If you keep on working hard, [eventually] you will succeed. 02. The [eventual] goal of the recent talks between North and South Korea is the reunification of the country. 03. Our flight was delayed by snow, but we [eventually] got away about… … Grammatical examples in English
eventually — [[t]ɪve̱ntʃuəli[/t]] ♦♦ 1) ADV: ADV with cl, ADV before v Eventually means in the end, especially after a lot of delays, problems, or arguments. Eventually, the army caught up with him in Latvia... The flight eventually got away six hours late.… … English dictionary
Eventually — Infobox Album | Name = Eventually Type = Album Artist = Paul Westerberg Released = 1996 Recorded = Genre = Alternative rock Length = Label = Reprise Producer = Lou Giordano, Brendan O Brien Reviews = *Allmusic Guide rating|2|5… … Wikipedia
eventually — e|ven|tu|al|ly [ ı ventʃuəli ] adverb *** at the end of a process or period of time in which many things happen: Dad was eventually diagnosed as suffering from a chronic heart condition. We re hoping, eventually, to create 500 new jobs. Did they… … Usage of the words and phrases in modern English
eventually — adverb after a long time, especially after a long delay or a lot of problems: He worked so hard that eventually he made himself ill. | She eventually passed her driving test. | “Did you manage to contact Roger?” “Well yes, eventually.” … Longman dictionary of contemporary English
eventually */*/*/ — UK [ɪˈventʃuəlɪ] / US adverb at the end of a process or period of time in which many things happen Dad was eventually diagnosed as suffering from a chronic heart condition. We re hoping, eventually, to create 500 new jobs. Did they ever pay you?… … English dictionary