Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

eva

  • 21 eau-de-vie

    nf., goutte, gnole / gniole / gnôle / gnaule / niaule: GOTA (...), gôta (Bellecombe-Bauges), gwota (St-Jean-Arvey) ; nyola (Tignes), NYÔLA (...) ; éga d'viya (St-Jorioz), éva d(e) vèta (Montricher.015) ; ôdeviya (Balme-Si.020, Leschaux.006), ôdevi (Annecy.003, Sciez), ôdevyé (Morzine), ôdvi (Combe-Si.), ôdviye (+ Billième) ; égardin nf. (015), égarzhê (Sevrier), éguêrzin (St-Paul- Cha.079), garzin (Bas-Valais), R. mlat. aqua ardens < eau brûlante> ; brand(e)vin nm. (Albertville.021, Alex, Gd-Bornand, Montagny, Moûtiers, Serraval, Sixt, Thônes.004 | St-Pierre-Alb.), R. All. Brandwein ; kavita nf. (Beaufort.065, Villard- Doron.088), R. l. aqua vitae ; krik nm. (Étaux.157) ; karabi nm. (Conflans) ; paf (Vallée de l'Arve), D. => Ivre ; rokilye nf. (079) ; tyikèt nm. (Montricher), chiquet (Bessans) ; casse-poitrine (LNG.172a12). - E.: Brûlot, Cidre, Distillateur, Écart, Ivrogne, Marc, Repasse, Sorbier.
    A1) mauvaise eau-de-vie, eau de vie (alcool, liqueur) de mauvaise qualité, tordboyaux: fi d'arshô < fil de fer> nm. (157), paf (002) ; vartolyon nm. (001). - E.: Boisson.
    A2) eau-de-vie de marc (de raisin, de pommes ou de poires..., souvent à 52°): MÂ < marc> nm. (003, Albanais.001) ; (kavita d') mâr (088) ; BLyANSHE nf. (003, Saxel.002 | 001, Combe-Si.018).
    A3) blanquette, première eau-de-vie qui sort de l'alambic, première distillation, (la plus forte en alcool, 70 à 80°): brâma nf. (Doussard), prinma (003,004,006), forta (Cordon.083) ; odèviya foula nf. (020), éga fôla (021, Bozel) ; aran nm. (021, BRA.), R. => Labourer.
    A4) première eau-de-vie qui sort lors du repassage: aran nm. (021.COD.).
    A5) premières gouttes d'eau-de-vie obtenues lors du repassage de la blanquette: bartèlâ nf. (021.COD.). - E.: Quantité.
    A6) mélange d'éga fôla avec le marc en première distillation: bartèlâ nf. (021, BRA.).
    A7) eau-de-vie de cerise: kircho nm. (COD.).
    A8) eau-de-vie de baies de sorbier => Sorbier.
    A9) marc // eau-de-vie eau-de-vie de cidre (obtenue en distillant du marc de pommes ou de poires: pijolè nm. (004).
    A10) eau-de-vie de gentiane => Gentiane.
    A11) eau-de-vie du fruit de l'alisier: alyi nm. (Manigod).
    A12) eau-de-vie du fruit du sorbier: kmèla nf. (004).
    A13) eau-de-vie non déclarée, de contrebande, faite en fraude: passa < passe> nf. (083), sôta < saute> nf. (Thorens-Glières).
    A14) marc // eau-de-vie de marc eau-de-vie (obtenu en distillant du marc de raisins, de pommes, de poires...): mâ (dè rzin, d'pome, d'pro...) nm. (001), gota d'zhan-no (083).
    B1) grand amateur de gnôle: nyôlu, -wà, -wè an. (001).
    B2) fabricant d'eau-de-vie: aigardentier, R. mlat. aygardenterius, brandevinier (Genève, DS4.51).
    C1) v., boire eau-de-vie la goutte // de l'eau-de-vie: baire la gota (001), kavitâ (065,088).

    Dictionnaire Français-Savoyard > eau-de-vie

  • 22 éparpiller

    vt., répandre // jeter éparpiller çà et là, disséminer (sur le sol), disperser (ce qui était entassé, du sable, du foin, du bois) ; étendre (du foin pour le faire sécher), épandre ; mettre en désordre ; défaire, désagréger: ébrûshî (Albanais 001, Saxel 002) || évarûshî (001), R.2 => Branche ; ébwan-nâ (Morzine 081), ébwèlâ (002, 081), R.3 => Boyau ; égrenâ < égrener> (002), R. => Grain ; éwâ (001), R. Égal ; ésharkotâ (001, Ansigny) ; ésparslyî (001 FON), ésparjolâ (002), éspaslyé (Doucy- Bauges) ; éparplyî (001), D. => Terrain ; épatushé (Arvillard 228) / î (001), D. => Frotter. - E.: Divulguer.
    A1) disperser ce qui était éparpiller entassé /// rangé ; embrouiller, emmêler: ébwêlâ vt. (001), R.3.
    A2) éparpiller // étendre // épandre éparpiller du fumier /// du foin éparpiller de façon plus fine et plus régulière ; étendre d'une manière uniforme (un tas de blé, de foin, de pommes), égaliser, uniformiser: ésharglyî vt. (001 CHA), R. => Étendre ; ébrûshî (001, 002), R.2 ; éwâ (001, Annecy 003, St-Paul-Chablais, Samoëns), évâ (Alex 019, Bauges, Crest-Voland), R. => Egal. - E.: Eau.
    A3) s'éparpiller, se répandre, se disséminer, s'égayer: s'ésparslyî vp. (001), s'épatushé (228) / -î (001).
    A4) s'éparpiller, se défaire, se désagréger: s'ébwèlâ (081), R.3.
    A5) laisser tomber, répandre, laisser répandre, éparpiller: (in)délâ vt. (019, Balme- Sillingy | 003).

    Dictionnaire Français-Savoyard > éparpiller

  • 23 étendre

    vt. (le bras, du linge, de la pâte): étandre (Saxel.002), étêdre (Albanais.001, Albertville.021, Chambéry.025, Leschaux, Table), étindre (Aix, Annecy.003, Montendry, Thônes.004, Vaulx), C. => Fendre. - E.: Tricoter.
    A1) éparpiller, épandre, répandre, mettre en désordre: ébrushî (001) || évarushî (001), R.3a => Branche ; éwâ (001), R.3b.
    A2) épandre, étendre, éparpiller, (le foin qui était en andains ou en tas, ou le blé pour les faire sécher): ÉBRUSHÎ vt. (001,002,003,004), ébru(s)tyé (Montagny- Bozel | 021, Giettaz.215), R.3a ; étêdre (001,021), étêrdre, pp. étêrzu, -wà, -wè (Thorens-Glières, Vaulx) ; évâ (021,215, Crest-Voland), R.3b ; épanshî < épancher> (004, Balme-Si., Cordon.083). - E.: Brindille.
    A3) étendre de nouveau le foin au soleil pour le faire sécher: rétêdre vt. (001,021).
    A4) défaire les andains et étendre le foin pour le faire sécher: => Foin.
    A5) épandre // étendre // répandre étendre du fumier dans un champ, étaler // disséminer étendre sur le sol: ébrushî vt. (001,002), ébrustyé (021), R.3a ; êwâ (083), éwoutâ, éweutâ (002), R.3b ; étêdre (001), étêrdre (Morzine.081), C. pp. étêr < étendu> m. (081).
    A6) étendre // répandre étendre finement du fumier dans un champs ou du foin pour le faire sécher ; défaire les mottes de fumier dans un champs: èskarglyî vt. (001.CHA.), ékarklyî (001, Ansigny), D. => Éparpiller ; aprêmâ (083), R. prin < fin>. - E.: Épanouir, Éventail.
    A7) étendre // allonger étendre (qq.) par terre en (le) laissant comme mort, terrasser (qq.), renverser // jeter étendre (qq.) à terre avec violence, pousser violemment qq. par terre en le laissant étendu sans connaissance, aplatir (qq. d'un coup de poing...): étarti vt. (002, Genève.022, Juvigny.008), étêdre (001), étandre (002), ablazâ < aplatir> (Brison-St- I.), alonzhî (001), étoulyî (001, Megève).
    A8) étendre de la litière (sous le bétail à l'écurie) => Litière.
    A9) s'étendre, s'allonger ; se coucher ; se reposer, se relaxer, faire la sieste, faire un somme ; prolonger une discussion sur un sujet: s'étandre (002), s'étêdre vp. (001,025), s'étindre (017) ; s'étoulyî < s'étirer> (001), s'étulyé (Arvillard.228).
    A10) s'étendre (pour dormir), s'allonger (sur un lit), se coucher (par terre): s'akoulyî (002), s'alonzhî, s'étêdre (001), s'étoulyî (001).
    A11) s'étendre /// s'asseoir étendre par terre d'une façon inconvenante (ep. des femmes): s'ablyozâ vp. (St-Germain-Ta.). - E.: Femme (paresseuse).
    A12) s'étendre // s'étaler // tomber étendre de tout son long, (à la suite d'une chute, d'une glissade): s'étêdre d'to son lon < s'étendre de tout son long> vp. (001B), s'étandre de to son lan (002) ; s'éteulâ (001A), s'étarti (002,008,022).
    A13) étendre, tendre, allonger, étirer, (le bras, un élastique...): étoulyî vt. (001), étulyé (228).
    A14) s'étendre, s'allonger, (par terre, sur un lit ; ep. d'un élastique) ; s'étirer (les bras, les jambes...): s'étoulyî vp. (001), s'étulyé (228). - E.: Affaler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > étendre

  • 24 ève

    pf. ÉVA (Albanais, Arvillard). - E.: Adam.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ève

  • 25 3796

    2. RUS
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 3796

  • 26 4191

    2. RUS
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4191

См. также в других словарях:

  • EVA — ist: ein weiblicher Vorname, siehe Eva (Vorname) eine biblische Figur, siehe Adam und Eva Eva (Asteroid), Asteroid der Name einer humangenetischen These, siehe Eva der Mitochondrien Eva (Operette), Operette von Franz Lehár Eva (Rebsorte),… …   Deutsch Wikipedia

  • Eva — bezeichnet: Eva (Vorname), einen weiblichen Vornamen (Namensträgerinnen siehe dort) eine biblische Figur, siehe Adam und Eva einen Begriff aus der Humangenetik, siehe Mitochondriale Eva Eva (Rebsorte) (164) Eva, einen Asteroiden Evi Eva… …   Deutsch Wikipedia

  • Éva — EVA Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Eva — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Uva eva. Eva de Alberto Durero Eva: Etimología (Hebreo: חַוָּה, chavvah ; Arabe: حواء, Hawwa ; uno viviendo o fuente de vida ,del Hebreo ḥawwâ (java), vi …   Wikipedia Español

  • EVA — or EVA may refer to:* Eva (name), a given name for women ** Eva (given name), a list of people with the name EvaIt may also refer to:In business and economics* Earned Value Analysis, a measurement of project progress * Economic value added, the… …   Wikipedia

  • EVA — Saltar a navegación, búsqueda La sigla EVA puede referirse a: EVA, en astronáutica, actividad extravehicular (del inglés Extra Vehicular Activity); EVA o goma EVA, en química, etileno acetato de vinilo (del inglés Ethylene Vinyl Acetate); EVA, en …   Wikipedia Español

  • eva — eva·ga·tion; eva·sé; eva·sion; eva·sion·al; eva·sive; eva·sive·ly; eva·sive·ness; in·eva·si·ble; EVA; …   English syllables

  • Eva O. — Eva O …   Википедия

  • Eva — (Мронгово,Польша) Категория отеля: Адрес: Ul. Jaszczurcza Góra 14, 11 700 Мронгово, Польша …   Каталог отелей

  • Eva — 〈f. 10〉 1. nach bibl. Überlieferung der zweite von Gott erschaffene Mensch, Adams Frau, Stammmutter der Menschen 2. 〈fig.〉 eitles, kokettes Mädchen 3. 〈umg.; scherzh.〉 Frau od. Mädchen ohne Kleidung ● sie ist mit ihren fünf Jahren schon eine… …   Universal-Lexikon

  • Eva — Eva, war als die Gattin des Adam die Stammmutter des gesammten Menschengeschlechtes. Nach der Schöpfungsmythe wurde sie erst, nachdem die Schöpfung mit dem Manne beendigt war, diesem während eines tiefen Schlafes zur Lebensgefährtin erschaffen… …   Damen Conversations Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»