-
1 Kopf
Kopf m <Kopfs; Köpfe> baş, kafa; (Kopfende) başucu;Kopf stehen fam -in altı üstüne gelmek; -in aklı başından gitmek;Kopf an Kopf başa baş;Kopf hoch! cesaret!, yılmak yok!; topla kendini!;von Kopf bis Fuß tepeden tırnağa;über jemandes Kopf hinweg b-ni kaale almadan;pro Kopf kişi başına;sie ist nicht auf den Kopf gefallen o hiç de aptal değil;den Kopf hinhalten (für) -e arka çıkmak; -in suçunu üstüne almak;jemandem zu Kopf steigen b-nin başına vurmak;jemanden vor den Kopf stoßen b-ni (şiddetle) reddetmek; (Verstand) kafa, akıl;etwas im Kopf rechnen bş-i kafadan hesaplamak;fam das hältst du ja im Kopf nicht aus! bunu insanın aklı almıyor!;sich (D) etwas durch den Kopf gehen lassen bş-i düşünüp taşınmak;er hat nur Fußball im Kopf onun aklı sadece futbolda;sich (D) etwas in den Kopf setzen bş-i aklına koymak;jemandem den Kopf verdrehen b-nin aklını başından almak;den Kopf verlieren telaşa kapılmak; -
2 haben
haben <hat, hatte, gehabt> ['ha:bən]I vtein Haus/ein Auto/Kinder \haben evi/arabası/çocukları olmak, ev/araba/çocuk sahibi olmak;ich habe zwei Kinder (benim) iki çocuğum var;lieber \haben tercih etmek;hier hast du das Buch al işte kitabı;er hat außergewöhnliche Fähigkeiten olağanüstü yetenekleri var, olağanüstü yeteneklere sahiptir;Zeit \haben vakti olmak;Hunger/Durst \haben aç/susamış olmak;Fieber \haben ateşi olmak;kann ich bitte den Zucker \haben? şekeri alabilir miyim?;wir \haben heute schönes Wetter bugün hava güzel;den Wievielten \haben wir heute? bugün ayın kaçı?;morgen \haben wir Mittwoch yarın çarşamba;sie hat es weit nach Hause eve kadar yolu uzundur;sie hat es nicht leicht mit ihm onunla işi kolay değildir;das Haus hat was von einem Schloss evin sarayımsı bir havası var;und was habe ich davon? benim bundan çıkarım ne?;was hast du? neyin var?;dafür ist er nicht zu \haben öyle işlere yanaşmaz;da \haben wir den Salat/die Bescherung ( fam) ayıkla pirincin taşını!, öp babanın elini!, buyurun cenaze namazına!;etw dagegen \haben bir şeye karşı olmak;nichts dagegen \haben bir şeye karşı olmamak, bir şeye diyeceği olmamak;etw \haben wollen bir şeyi canı istemek, bir şeyi elde etmek istemek;was hat es damit auf sich? bu ne anlama geliyor?;ich kann das nicht \haben ( fam) ben buna gelememetw hinter sich \haben bir şey arkasında olmak;ich habe noch viel vor mir daha yapacağım çok işler var;sie hat etwas mit dem Tennislehrer ( fam) tenis öğretmeniyle ilişkisi var;ich hab's! buldum!ich habe noch sehr viel zu tun daha yapacak çok işim var;hier hat er nichts zu suchen burada işi yok;jetzt hast du zu schweigen şimdi susman gerekliII vrsich \haben ( fam) ( sich anstellen) hava basmak;hab dich nicht so! öyle nazlanmasana!;damit hat sich die Sache ( fam) bu iş böylece kapandı -
3 nehmen
sich (D) einen Tag frei nehmen bir gün izin almak;an die Hand nehmen eline almak, elinden tutmak;es sich (D) nicht nehmen lassen zu -meyi kimseye bırakmamak;fig auf sich nehmen üstüne almak, üstlenmek -
4 Schuld
die Schuld auf sich nehmen suçu (kendi) üzerine almak;jemandem die Schuld (an etwas) geben (bş-de) suçu b-ne yüklemek;es ist (nicht) deine Schuld suç senin (değil);(tief) in jemandes Schuld stehen fig b-ne (çok şey) borçlu olmak -
5 bringen
bringen v/t <brachte, gebracht, h> getirmek; (fortbringen, hinbringen) götürmek; Gewinn usw getirmek; (darbieten) Theaterstück sahnelemek; sergilemek, ortaya koymak; Zeitungsartikel, Nachricht yayınlamak;Opfer bringen fedakârlıkta bulunmak;nach Hause bringen eve getirmek;das bringt Ärger bu dert çıkaracak;(schaffen, erreichen) es weit bringen (hayatta) başarı kazanmak;es bis zum Major usw bringen binbaşılığa vs kadar yükselmek;das bringts (auch) nicht! bunun (da) bir faydası olmaz/yok!;etwas an sich bringen bş-i ele geçirmek;jemanden auf eine Idee bringen b-nin aklına bir fikir getirmek;etwas mit sich (D) bringen bş-i de beraberinde getirmek;jemanden um etwas bringen b-ni bş-den etmek;jemanden dazu bringen, etwas zu tun b-nin bşi yapmasını sağlamak;jemanden zum Lachen bringen b-ni güldürmek;jemanden wieder zu sich bringen b-ni kendine getirmek -
6 Herz
leichten Herzens gönül rahatlığıyla;schweren Herzens -in içine sinmeden;fam jemandem das Herz brechen b-nin dünyasını karartmak;sich (D) ein Herz fassen cesaretini toplamak;jemandem etwas ans Herz legen b-ne bş-i tavsiye etmek;etwas auf dem Herzen haben bir derdi olmak;ins Herz schließen -i bağrına basmak;mit ganzem Herzen bütün kalbiyle;es nicht übers Herz bringen zu -meye yüreği dayanmamak;von Herzen gern canü gönülden;von Herzen kommend -in içinden gelerek;sich (D) etwas zu Herzen nehmen bş-i fazla ciddiye almak;sie sind ein Herz und eine Seele onların içtikleri su ayrı gitmez -
7 sehen
sehen <sieht, sah, gesehen> ['ze:ən]wir \sehen uns morgen yarın görüşürüz;ich sehe das anders ben bunu başka türlü görüyorum;sich bei jdm \sehen lassen ( fam) birine görünmek, birine uğramak;lass dich ja nicht mehr hier \sehen ( fam) buralarda sakın bir daha görünme;kann ich mich so \sehen lassen? milletin karşısına böyle çıkabilir miyim?;so ge\sehen hast du natürlich Recht böyle bakıldığında tabii [o elbette] hakkın var;die Gefahr kommen \sehen tehlikeyi önceden görmek;hat man so was schon ge\sehen! ( fam) şimdiye kadar böyle bir şey görülmüş mü!gut/schlecht \sehen iyi/kötü görmek;du musst \sehen, dass du fertig wirst ( fam) bitirmeye bakmalısın;sie sieht sehr auf Äußerlichkeiten formalitelere çok bakar [o önem verir];nach jdm \sehen birine bakmak;wir kennen uns vom S\sehen birbirimizi görmüşlüğümüz var;sieh mal! bir baksana!;mal \sehen, ob das stimmt ( fam) bakalım bu doğru mu;du wirst schon \sehen ( fam) görürsün ne olacağını;siehe oben yukarıya bakınız;lass mal \sehen, was du da hast elindekini göster bakalım;siehste! ( fam) gördün mü! -
8 leicht
etwas auf die leichte Schulter nehmen bş-i hafife almak2. adv leicht bekleidet hafif giyimli;leicht gekränkt hafif kırgın;das ist leicht gesagt söylemesi kolay;es geht leicht kaputt kolayca kırılabilir;es fällt mir (nicht) leicht (zu -mek) bana kolay (zor) geliyor;jemandem etwas leicht machen b-ne bş-i kolaylaştırmak;sich (D) das Leben leicht machen hayatı kolay tarafından almak;du machst es dir zu leicht! (işin) kolay(ın)a kaçıyorsun!;leicht möglich pekalâ olabilir;leicht nehmen hafife almak; Krankheit önemsememek;nimms leicht! boş ver, aldırma!;fam sich leicht tun kolaya kaçmak;leicht verständlich kolay anlaşılır -
9 Auge
Auge n <Auges; Augen> ANAT göz;Auge um Auge! göze göz, dişe diş!;fam blaues Auge morarmış göz;ein Auge haben auf -in gözü -in üstünde olmak;ein Auge zudrücken ( bei -e) göz yummak;etwas im Auge haben kastetmek;im Auge behalten -den gözünü ayırmamak ins Auge fallen göze çarpmak;ins Auge fassen -e girişmek;mit bloßem Auge çıplak gözle;so weit das Auge reicht göz alabildiğine;fam das kann leicht ins Auge gehen bu iş çok kazalı/tehlikeli;jemandem etwas vor Augen führen b-ne bş-i göstermek, açıklamak;mit einem blauen Auge davonkommen gözünün morardığıyla kalmak;sich (D) etwas vor Augen halten -i göz önünde bulundurmak;nicht aus den Augen lassen gözünü -den ayırmamak;fam er wird Augen machen! çok şaşıracak!;jemandem die Augen öffnen b-nin gözünü açmak;jemandem in die Augen sehen b-ne karşı alnı açık olmak;ich traute meinen Augen kaum gözlerime inanasım gelmedi;aus den Augen verlieren -i gözden kaybetmek;die Augen verschließen vor -i görmek istememek;unter vier Augen baş başa
См. также в других словарях:
Sich etwas nicht hinter den Spiegel stecken — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich besonders auf Schriftstücke und bedeutet »etwas, was auf den Betreffenden ein ungünstiges Licht wirft, andere nicht sehen lassen«. Meinen letzten Brief wird sich dein Bruder sicher nicht hinter den… … Universal-Lexikon
Etwas auf sich beruhen lassen — Wer eine Sache auf sich beruhen lässt, verfolgt sie nicht weiter: Die Polizei will den Fall auf sich beruhen lassen. Ich schlage vor, dass wir die Angelegenheit vorläufig auf sich beruhen lassen … Universal-Lexikon
sich nicht auf den Kopf spucken lassen — Jemandem auf den Kopf spucken können; sich nicht auf den Kopf spucken lassen Wenn man jemandem salopp scherzhaft gesprochen auf den Kopf spucken kann, ist man erheblich größer als der andere: Vor ein paar Jahren hast du sie noch im Kinderwagen… … Universal-Lexikon
Er steht einfach nicht auf Dich — Filmdaten Deutscher Titel Er steht einfach nicht auf Dich Originaltitel He’s Just Not That Into You … Deutsch Wikipedia
Die Rechnung ging nicht auf — Filmdaten Deutscher Titel Die Rechnung ging nicht auf Originaltitel The Killing … Deutsch Wikipedia
Topper gibt nicht auf — Filmdaten Deutscher Titel Topper gibt nicht auf. In 3D. Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Mit etwas hat es nicht viel auf sich — Die Redewendung ist im Sinne von »etwas ist ohne große Bedeutung« gebräuchlich: Mit den neuen Verordnungen hat es in der Praxis gar nicht viel auf sich … Universal-Lexikon
Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Etwas — Êtwas, ein unbestimmtes unabänderliches Pronomen ungewissen Geschlechtes, welches nur in der einfachen Zahl üblich ist, und überhaupt ein Ding bezeichnet, von welchem uns weiter nichts bekannt ist, oder von welchem man keine weitere Bestimmung… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Sich (k)einen Vers auf etwas machen können — Sich [k]einen Vers auf etwas machen können Die Wendung bedeutet »sich etwas [nicht] erklären können«. Bei dem folgenden Beispiel handelt es sich um ein Zitat aus Hans Falladas Roman »Jeder stirbt für sich allein«: »Der Meister bleibt… … Universal-Lexikon