Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

estufa+holandesa

  • 1 голландка

    I ж. II ж.
    1) разг. ( печь) estufa holandesa
    2) ( корова) vaca holandesa
    * * *
    I ж. II ж.
    1) разг. ( печь) estufa holandesa
    2) ( корова) vaca holandesa
    * * *
    n
    1) gener. (êîðîâà) vaca holandesa, (национальность) holandesa
    2) colloq. (ïå÷ü) estufa holandesa

    Diccionario universal ruso-español > голландка

  • 2 голландская печь

    Diccionario universal ruso-español > голландская печь

  • 3 голландский

    прил.
    holandés; de Holanda
    ••

    голла́ндский сыр — queso de Holanda

    голла́ндская печь — estufa holandesa

    * * *
    прил.
    holandés; de Holanda
    ••

    голла́ндский сыр — queso de Holanda

    голла́ндская печь — estufa holandesa

    * * *
    adj
    gener. de Holanda, holandés

    Diccionario universal ruso-español > голландский

  • 4 буржуйка

    ж. разг.
    2) ( печка) estufa f
    * * *
    ж. разг.
    2) ( печка) estufa f
    * * *
    n
    colloq. (ïå÷êà) estufa, burguesa

    Diccionario universal ruso-español > буржуйка

  • 5 вакуум-сушилка

    Diccionario universal ruso-español > вакуум-сушилка

  • 6 вакуум-сушильный шкаф

    Diccionario universal ruso-español > вакуум-сушильный шкаф

  • 7 воздухонагреватель

    n
    eng. calentador de aire, estufa Cowper, estufa de aire caliente, estufa

    Diccionario universal ruso-español > воздухонагреватель

  • 8 вытапливать

    I несов. II несов.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    gener. (èñáîïèáü) calentar, (ñàëî è á. ï.) derretir, encender (la estufa, etc.), fundir

    Diccionario universal ruso-español > вытапливать

  • 9 вытопить

    вы́топить I
    (печь и т. п.) hejti.
    --------
    вы́топить II
    (сало и т. п.) fandi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)

    вы́топить печь — calentar el horno

    вы́топить ко́мнату — calentar la habitación

    II сов., вин. п.
    (сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( истопить) calentar (непр.) vt; encender (непр.) vt (la estufa, etc.)

    вы́топить печь — calentar el horno

    вы́топить ко́мнату — calentar la habitación

    II сов., вин. п.
    (сало и т.п.) derretir (непр.) vt; fundir vt
    * * *
    v
    gener. (èñáîïèáü) calentar, (ñàëî è á. ï.) derretir, encender (la estufa, etc.), fundir

    Diccionario universal ruso-español > вытопить

  • 10 вытянуть

    вы́тянуть
    1. (в длину) plilongigi;
    2. (вытащить) разг. eltiri;
    \вытянуться 1. (стать длиннее) plilongiĝi;
    2. (вырасти) разг. elkreski.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( протянуть) alargar vt, tender (непр.) vt

    вы́тянуть ше́ю — estirar el cuello

    вы́тянуть ру́ки, но́ги — extender las manos, los pies

    2) ( растянуть) estirar vt, extender (непр.) vt

    вы́тянуть про́волоку — estirar un alambre

    3) ( извлечь) tirar vt, sacar vt, extraer (непр.) vt

    вы́тянуть гной пла́стырем — extraer el pus con un emplasto

    вы́тянуть зуб разг.sacar (extraer) una muela

    вы́тянуть ры́бу разг.sacar el pez

    дым вы́тянуло — el humo ha salido ( de la estufa)

    4) разг. ( выдержать) aguantar vt, soportar vt, resistir vt
    ••

    вы́тянуть жи́лы у кого́-либо — extenuar vt, chupar la sangre a alguien

    вы́тянуть (всю) ду́шу разг. ≈≈ hacer pasar la pena negra, sacarle a uno el alma

    он до́лго не вы́тянет — (él) no durará mucho

    вы́тянуть кнуто́м — dar un latigazo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( протянуть) alargar vt, tender (непр.) vt

    вы́тянуть ше́ю — estirar el cuello

    вы́тянуть ру́ки, но́ги — extender las manos, los pies

    2) ( растянуть) estirar vt, extender (непр.) vt

    вы́тянуть про́волоку — estirar un alambre

    3) ( извлечь) tirar vt, sacar vt, extraer (непр.) vt

    вы́тянуть гной пла́стырем — extraer el pus con un emplasto

    вы́тянуть зуб разг.sacar (extraer) una muela

    вы́тянуть ры́бу разг.sacar el pez

    дым вы́тянуло — el humo ha salido ( de la estufa)

    4) разг. ( выдержать) aguantar vt, soportar vt, resistir vt
    ••

    вы́тянуть жи́лы у кого́-либо — extenuar vt, chupar la sangre a alguien

    вы́тянуть (всю) ду́шу разг. — ≈ hacer pasar la pena negra, sacarle a uno el alma

    он до́лго не вы́тянет — (él) no durará mucho

    вы́тянуть кнуто́м — dar un latigazo

    * * *
    v
    1) gener. (èçâëå÷ü) tirar, (ïðîáàñóáü) alargar, (ðàñáàñóáü) estirar, extender, extraer, sacar, tender
    2) colloq. (âúäåð¿àáü) aguantar, resistir, soportar

    Diccionario universal ruso-español > вытянуть

  • 11 газовая печь

    adj
    eng. estufa de gas, horno caldeado con gas

    Diccionario universal ruso-español > газовая печь

  • 12 голландер

    n
    cellul. holandesa

    Diccionario universal ruso-español > голландер

  • 13 гореть

    гор||е́ть
    1. прям., перен. bruli;
    он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;
    2. (светиться) lumi.
    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    v
    1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse
    3) liter. arder (de, en)

    Diccionario universal ruso-español > гореть

  • 14 грелка для ног

    n
    1) gener. brasero, calientapiés, estufa de azulejos, estufilla, rejuela (с решётчатой крышкой)
    2) Chil. gato

    Diccionario universal ruso-español > грелка для ног

  • 15 доложить

    доложи́ть
    1. (сообщить) informi, raporti;
    2. (o ком-л.) anonci.
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) тж. род. п. (прибавить, добавить) agregar vt, añadir vt
    2) ( окончить кладку) terminar de levantar (de hacer obra)

    доложи́ть печь — terminar de construir una estufa

    II сов.
    1) вин. п., о + предл. п. ( сделать доклад) informar vt, referir (непр.) vt

    доложи́ть о чём-либо — informar vt; comunicar vt ( сообщить)

    доложи́ть о выполне́нии зада́ния (что зада́ние вы́полнено) — informar del cumplimiento de la tarea, informar que la tarea está cumplida

    2) о + предл. п. ( о посетителе) anunciar vt
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) тж. род. п. (прибавить, добавить) agregar vt, añadir vt
    2) ( окончить кладку) terminar de levantar (de hacer obra)

    доложи́ть печь — terminar de construir una estufa

    II сов.
    1) вин. п., о + предл. п. ( сделать доклад) informar vt, referir (непр.) vt

    доложи́ть о чём-либо — informar vt; comunicar vt ( сообщить)

    доложи́ть о выполне́нии зада́ния (что зада́ние вы́полнено) — informar del cumplimiento de la tarea, informar que la tarea está cumplida

    2) о + предл. п. ( о посетителе) anunciar vt
    * * *
    v
    gener. (î ïîñåáèáåëå) anunciar, (îêîñ÷èáü êëàäêó) terminar de levantar (de hacer obra), (прибавить, добавить) agregar, (ñäåëàáü äîêëàä) informar, añadir, referir

    Diccionario universal ruso-español > доложить

  • 16 доложить печь

    Diccionario universal ruso-español > доложить печь

  • 17 дым вытянуло

    Diccionario universal ruso-español > дым вытянуло

  • 18 заслонка

    засло́нка
    (печная) (hejt)ŝirmilo.
    * * *
    ж.
    1) tapa f, portezuela f ( de la estufa)
    2) ( щит в шлюзах) compuerta f, tapa f
    * * *
    ж.
    1) tapa f, portezuela f ( de la estufa)
    2) ( щит в шлюзах) compuerta f, tapa f
    * * *
    n
    1) gener. (¡èá â øëóçàõ) compuerta, obturador, portezuela (de la estufa), tapa, ventalla
    2) Av. mariposa
    3) eng. blinda, corredera, registro, vàlvula, compuerta

    Diccionario universal ruso-español > заслонка

  • 19 затопить

    затопи́ть I
    (печку) (ek)hejti.
    --------
    затоп||и́ть II, \затопитьля́ть
    1. (водой) superakvi;
    inundi (о наводнении);
    2. (потопить) subakvigi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( начать топить печи) comenzar a encender el horno (la estufa)
    II сов., вин. п.
    (печку и т.п.) encender (непр.) vt, prender (непр.) vt, calentar (непр.) vt
    III сов., вин. п.
    1) ( наводнить) inundar vt; llenar vt ( наполнить)
    2) ( потопить) hundir vt, echar a pique

    затопи́ть кора́бль — hundir un barco

    затопи́ть в крови́ перен.ahogar en sangre

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( начать топить печи) comenzar a encender el horno (la estufa)
    II сов., вин. п.
    (печку и т.п.) encender (непр.) vt, prender (непр.) vt, calentar (непр.) vt
    III сов., вин. п.
    1) ( наводнить) inundar vt; llenar vt ( наполнить)
    2) ( потопить) hundir vt, echar a pique

    затопи́ть кора́бль — hundir un barco

    затопи́ть в крови́ перен.ahogar en sangre

    * * *
    v
    gener. (ñàâîäñèáü) inundar, (ñà÷àáü áîïèáü ïå÷è) comenzar a encender el horno (la estufa), (ïå÷êó è á. ï.) encender, (ïîáîïèáü) hundir, calentar, echar a pique, llenar (наполнить), prender

    Diccionario universal ruso-español > затопить

  • 20 изразцовая печь

    Diccionario universal ruso-español > изразцовая печь

См. также в других словарях:

  • Historia del desnudo artístico — David (1501 1504), de Miguel Ángel, Galería de la Academia de Florencia. La evolución histórica del desnudo artístico ha corrido en paralelo a la historia del arte en general, salvo pequeñas particularidades derivadas de la distinta aceptación de …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»