Перевод: с испанского на все языки

esto+es+primordial

  • 961 зависеть

    несов., от + род. п.
    зави́сеть от обстоя́тельств — depender de las circunstancias
    э́то зави́сит то́лько от него́ — esto sólo depende de él
    он сде́лал все, что от него́ зави́село — hizo todo lo que pudo, todo lo que dependía de él

    БИРС > зависеть

  • 962 завод

    I м.
    1) fábrica f; usina f, planta f, factoría f (Лат. Ам.)
    машинострои́тельный заво́д — fábrica de construcciones mecánicas
    судострои́тельный заво́д — astillero m
    самолетострои́тельный заво́д — fábrica de aviones
    нефтеочисти́тельный заво́д — refinería de petróleo
    га́зовый заво́д — fábrica de gas
    стеко́льный заво́д — cristalería f
    кирпи́чный заво́д — fábrica de ladrillos, ladrillar m
    лесопи́льный заво́д — serrería f, aserradero m; aserrío m (Мекс., Кол.)
    са́харный заво́д — fábrica de azúcar, azucarera f; ingenio m (Лат. Ам.)
    спи́рто-во́дочный заво́д — destilería f; alambiquería f (Лат. Ам.)
    пивова́ренный заво́д — fábrica de cerveza, cervecería f
    маслоде́льный заво́д — fábrica de mantequilla( de manteca de vaca), mantequería f
    маслобо́йный заво́д — fábrica de aceite, aceitería f
    мылова́ренный заво́д — jabonería f
    цеме́нтный заво́д — fábrica de cemento
    коже́венный заво́д — curtiduría f
    о́пытный заво́д — planta piloto
    2) ( конный) monta f, yeguacería f
    II м.
    1) ( действие) перев. гл. оборотом dar cuerda ( con la llave)
    часы́ с неде́льным заво́дом — reloj con una semana de cuerda
    у часо́в ко́нчился заво́д — se le ha acabado la cuerda al reloj
    заво́д часо́в испо́рчен — la cuerda del reloj está estropeada
    4) полигр. ( часть тиража книги) parte de la tirada
    ••
    у меня́ э́того и в заво́де нет прост. — jamás he tenido nada de esto; no hay nada de eso en mis costumbres, nunca he tenido esa costumbre

    БИРС > завод

  • 963 заключать

    несов.
    из чего́ ты э́то заключа́ешь? — ¿de dónde sacas ésto?, ¿de qué deduces esto?

    БИРС > заключать

  • 964 заключить

    сов., вин. п.
    заключи́ть в тюрьму́ — encarcelar vt, meter en la cárcel
    заключи́ть в концла́герь — recluir en un campo de concentración
    заключи́ть под стра́жу — detener (непр.) vt; arrestar vt
    2) ( во что-либо) poner (непр.) vt, colocar vt, meter vt
    заключи́ть в ско́бки — poner entre paréntesis
    3) твор. п. (закончить, завершить) concluir (непр.) vt, finalizar vt; terminar vt
    заключи́ть речь приве́тствиями — concluir el discurso con saludos
    4) ( сделать вывод) concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vt; resumir vt ( подвести итог)
    из ва́ших слов я могу́ заключи́ть — de sus palabras puedo deducir
    из чего́ ты э́то заключи́л? — ¿de dónde deduces (sacas) esto?
    5) (договор, мир и т.п.) concluir (непр.) vt, concertar vt; celebrar vt
    заключи́ть сою́з — concertar una alianza, aliarse
    заключи́ть мир — concertar (firmar) la paz
    заключи́ть контра́кт — concluir un contrato
    заключи́ть сде́лку — concertar un negocio
    заключи́ть бракcontraer matrimonio
    ••
    заключи́ть пари́ — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt
    заключи́ть кого́-либо в объя́тия — apretar a alguien abrazándole

    БИРС > заключить

  • 965 засим

    нареч. уст.

    БИРС > засим

  • 966 зато

    союз
    1) ( однако) pero; en cambio

    БИРС > зато

  • 967 затруднить

    сов.
    э́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
    затрудни́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
    затрудни́ть положе́ние — complicar la situación
    затрудни́ть до́ступ — dificultar el acceso

    БИРС > затруднить

  • 968 затруднять

    несов., вин. п.
    э́то вас не затрудни́т? — ¿esto no le ocasionará molestia(s)?
    затрудня́ть дыха́ние, движе́ния — dificultar la respiración, los movimientos
    затрудня́ть положе́ние — complicar la situación
    затрудня́ть до́ступ — dificultar el acceso

    БИРС > затруднять

  • 969 знаменовать

    несов., вин. п., книжн.
    señalar vt, indicar vt, significar vt
    э́то знамену́ет собо́й це́лую эпо́ху — esto resume toda una época

    БИРС > знаменовать

  • 970 знать

    I несов.
    1) ( что-либо) conocer (непр.) vt; saber (непр.) vt, vi (наизусть и т.п.; иметь точные сведения о чем-либо)
    знать испа́нский язы́к — conocer (saber, dominar) el español
    знать мно́го испа́нских словsaber muchas palabras españolas
    знать наизу́сть — saber de memoria( al dedillo)
    хорошо́ знать тво́рчество Пу́шкина — conocer bien la obra de Pushkin
    я зна́ю, что она́ ушла́ — sé que ella se ha ido
    я об э́том ничего́ не зна́ю — no sé nada (no tengo la menor idea) de esto
    как я могу́ об э́том знать? — ¿cómo (de dónde) puedo saber ésto?
    наско́лько я зна́ю — por cuanto sé
    хоте́л бы я знать — quisiera saber
    2) ( кого-либо) conocer (непр.) vt
    я давно́ его́ зна́ю — le conozco hace mucho
    знать в лицо́ — conocer de vista
    ••
    знать толк ( в чем-либо) — entender (непр.) vt (de)
    знать свое ме́сто — conocer (saber) su lugar
    знать це́ну (+ дат. п.)saber el valor (de)
    дать знать о себе́ — dar noticias de sí; dar señales de vida
    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi
    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
    не знать поко́я (сна и т.д.)no conocer (el) descanso( el sueño, etc.)
    не знать ме́ры — no conocer (carecer de) medida
    не знать у́стали — no conocer el cansancio
    не знать у́держу — no saber (no poder) retenerse
    знать не зна́ю разг.no tengo la menor idea
    де́лайте, как зна́ете — hágalo como quiera (sepa)
    знай свое де́ло — sabes lo que tienes que hacer
    как знать?, почем знать?, кто его́ зна́ет? разг. — ¿quien (lo) sabe?
    знай на́ших! разг. — ¡vaya tío(s)!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!
    он то́лько и зна́ет, что..., то и знай (+ гл.)no hace más que
    знай себе́ (+ гл.) — sólo sabe que, no sabe más que
    поди́ знай — vaya uno a saber
    мне ли (их) не знать! — ¡si los conoceré yo!
    II ж. собир. уст.
    nobleza f, aristocracia f
    III вводн. сл. прост.
    evidentemente, por lo visto; sin duda

    БИРС > знать

  • 971 значить

    несов., (вин. п.)
    significar vt, querer decir
    что э́то зна́чит? — ¿qué significa (quiere decir) esto?
    э́то ничего́ не зна́чит — esto no quiere decir (no significa) nada
    ••
    э́то что́-нибудь да зна́чит разг.esto tiene su significación; no es una cosa sin importancia( que no tenga importancia)

    БИРС > значить

  • 972 зуб

    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m
    моло́чный зуб — diente de leche
    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f
    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl
    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)
    зуб му́дрости — muela del juicio
    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)
    ре́дкие зубы — dientes de embusteros
    с больши́ми зуба́ми — dientudo
    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes
    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente
    тащи́ть зуб прост.sacar una muela
    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••
    вооруженный до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza
    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes
    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes
    загова́ривать зу́бы прост. — desviar la conversación
    чеса́ть зу́бы прост. — dar a la sinhueso
    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг.enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)
    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien
    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes
    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre
    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía
    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación
    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente
    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente
    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla
    не по зуба́м — no está a sus alcances
    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer
    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    БИРС > зуб

  • 973 и

    I союз
    1) соед. y; e ( перед i)
    в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
    прие́хать и уе́хать — llegar y partir
    и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
    и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
    мы прости́лись еще раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
    оте́ц и сын — padre e hijo
    2) при перечислении y; e ( перед i); tanto... como (тж. при повторении)
    и а́рмия, и флотy el ejército y la flota
    и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
    он и краси́в и умен — es bello e inteligente
    ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
    3) усил. y
    и вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
    и вдруг — y de pronto, y de repente
    4) уступ. (y) aunque
    и мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
    5) выделительный en efecto, precisamente
    так оно́ и естьasí es en efecto
    так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
    э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
    вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
    вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
    ••
    и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
    ста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
    II частица
    1) ( даже) hasta; además
    он и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
    не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
    он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
    э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
    ••

    БИРС > и

  • 974 играть

    несов.
    1) jugar vt, vi (тж. перен.)
    игра́ть в ша́хматы — jugar al ajedrez
    игра́ть в футбо́л, в те́ннис — jugar al fútbol, al tenis
    игра́ть в ка́рты — jugar a las cartas
    игра́ть в лотере́ю — jugar a la lotería
    игра́ть по ма́ленькой карт.jugar (poner) poco
    игра́ть по большо́й карт.jugar a lo grande
    игра́ть в пря́тки — jugar al escondite (тж. перен.)
    игра́ть как ко́шка с мы́шкой — jugar como el gato con el ratón
    игра́ть свое́й жи́знью — jugarse su (la) vida
    игра́ть с огнем — jugar con fuego
    игра́ть на роя́ле, на скри́пке — tocar el piano, el violín
    игра́ть в четы́ре руки́ — tocar a cuatro manos
    игра́ть Лауре́нсию — representar el papel de Laurencia
    4) (переливаться, сверкать) centellear vi, brillar vi; burbujar vi, espumear vi ( о вине); hacer visos ( о драгоценных камнях)
    ••
    игра́ть глаза́ми — timarse, coquetear vi
    игра́ть слова́ми — hacer juegos de palabras
    игра́ть на чьих-либо не́рвах — sacar de sus casillas a alguien; poner los nervios de punta a alguien
    игра́ть на чьем-либо самолю́бии — jugar a herir el amor propio de alguien
    игра́ть кому́-либо на́ руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a uno el caldo gordo
    игра́ть коме́дию — hacer una comedia
    игра́ть глу́пую рольdesempeñar un papel estúpido
    игра́ть пе́рвую скри́пку — ser el primer violín
    игра́ть на пониже́ние, на повыше́ние ( на бирже) — jugar a la baja, al alza
    игра́ть в откры́тую — jugar con las cartas boca arriba (con las cartas descubiertas)
    игра́ть сва́дьбу — celebrar la(s) boda(s)
    э́то не игра́ет ро́ли — ésto no juega ningún papel (no tiene importancia)
    игра́ть по-кру́пному — jugar fuerte (grueso)
    игра́ть че́стно — jugar limpio
    игра́ть нече́стно — jugar sucio

    БИРС > играть

  • 975 игрушка

    ж.
    juguete m (тж. перен.)
    э́то для меня́ игру́шки — esto es un juguete para mí
    игру́шка в рука́х судьбы́ — juguete de la fortuna

    БИРС > игрушка

  • 976 из

    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается) de
    вы́йти и́з дому — salir de casa
    приезжа́ть из Гава́ны — llegar de La Habana
    доста́ть из карма́на — sacar del bolsillo
    пить из стака́на — beber del vaso
    вы́расти из пла́тья — quedarse el vestido corto
    вы́йти из терпе́ния — perder la paciencia
    из головы́ вон — cayó de la cabeza (de la memoria)
    из достове́рных исто́чников — de fuentes fidedignas
    ро́дом из Ку́бы — originario (oriundo) de Cuba, nacido en Cuba
    из рабо́чих — de origen obrero
    2) (употр. при обозначении какой-либо совокупности, чего-либо целого, откуда выделяется часть) de
    оди́н из его́ костю́мов — uno de sus trajes
    лу́чший из всех — el mejor de todos
    кто из вас? — ¿quién de vosotros?, ¿quién de entre vosotros?
    ни оди́н из них — ninguno de ellos
    3) (употр. при обозначении материала) de
    из желе́за — de hierro
    из чего́ он э́то сде́лал? — ¿de qué ha hecho ésto?
    4) (употр. при обозначении причины) por, debido a
    из стра́ха — por miedo
    из не́нависти — por odio
    из благода́рности — por (en) agradecimiento
    ••
    изо дня́ в де́нь — de día en día
    изо все́х сил — con todas las fuerzas
    из до́ма в дом — de casa en casa
    из го́да в год — de año en año
    из рук в ру́ки — de mano en mano

    БИРС > из

  • 977 извинить

    сов.
    disculpar vt, excusar vt, perdonar vt
    э́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
    извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
    извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
    ••
    извини́те за выраже́ние разг.perdóneme (pido perdón) por mis palabras
    ну, уж извини́те! разг. — ≈ ¡de ninguna manera!

    БИРС > извинить

  • 978 извинять

    несов., вин. п.
    disculpar vt, excusar vt, perdonar vt
    э́то мо́жно извини́ть — esto se puede perdonar
    извини́те! — ¡discúlpeme!, ¡excúseme!, ¡perdóneme!, ¡dispénseme!
    извини́те мою́ забы́вчивость — perdóneme mi falta de memoria
    ••
    извини́те за выраже́ние разг.perdóneme (pido perdón) por mis palabras
    ну, уж извини́те! разг. — ≈ ¡de ninguna manera!

    БИРС > извинять

  • 979 именно

    частица
    и́менно об э́том и идет речьprecisamente se trata de ésto
    и́менно поэ́тому — precisamente por que( por esto)
    кто и́менно? — ¿precisamente quién?
    ско́лько и́менно? — ¿exactamente cuánto(s)?
    ••
    вот и́менно! — ¡exacto!, ¡exactamente!

    БИРС > именно

  • 980 иной

    э́то ино́е де́ло — esto es otra cosa
    ины́ми слова́ми — con otras palabras
    нет ино́го вы́хода — no hay otra salida
    2) ( некоторый) alguno, cierto, determinado
    ины́е лю́ди — ciertas (determinadas) personas
    ины́е здесь, ины́е там — unos aquí, otros allí
    ••
    ино́й раз — a veces, algunas veces
    не кто ино́й, как... — nadie más que...
    не что ино́е, как... — nada más que...; no es otra cosa sino...
    тот и́ли ино́й — uno u otro, tal o cual

    БИРС > иной

См. также в других словарях:

  • Nucleosíntesis primordial — En Cosmología Física, la Nucleosíntesis primordial (Nucleosíntesis del Big Bang o Nucleosíntesis Cosmologica) se refiere al periodo durante el cual se formaron determinados elementos ligeros: el usual 1H (el hidrógeno ligero), su isótopo el… …   Wikipedia Español

  • RFID — Una etiqueta RFID EPC en uso por Wal Mart Chip Rfid pasivo encapsulado para uso en uniformes y sector textil. Especial resistencia para lavanderías (ver sector textil). RFID (siglas de …   Wikipedia Español

  • Origen de la vida — Saltar a navegación, búsqueda Estromatolitos del precámbrico en la Formación Siyeh, Parque Nacional de los Glaciares, Estados Unidos. En 2002, William Schopf de la UCLA publicó un polémico artículo en la revista Nature defendiendo que este tipo… …   Wikipedia Español

  • Abiogénesis — Para los procesos de la evolución de la vida, véase Historia evolutiva de la vida. Estromatolitos del …   Wikipedia Español

  • Mito de la creación — Un mito de la creación es una historia mitológico religiosa o una explicación que describe los comienzos de la humanidad, la Tierra, la vida, y el universo usualmente como un acto deliberado de creación realizado por una o más deidades. Numerosos …   Wikipedia Español

  • Reacción adversa a medicamento — Saltar a navegación, búsqueda Reacción Adversa a Medicamentos, cuyo acrónimo es RAM, es «cualquier respuesta a un medicamento que sea nociva y no intencionada, y que tenga lugar a dosis que se apliquen normalmente en el ser humano para la… …   Wikipedia Español

  • Mantenimiento productivo total — «TPM» redirige aquí. Para otras acepciones, véase TPM (desambiguación). Mantenimiento productivo total (del inglés de total productive maintenance, TPM) es una filosofía originaria de Japón que se enfoca en la eliminación de pérdidas asociadas… …   Wikipedia Español

  • Maurice Merleau-Ponty — Nacimiento 14 de marzo de 1908   …   Wikipedia Español

  • Timeo (diálogo) — Para otros usos de este término, véase Timeo (desambiguación). Platón y Aristóteles en La escuela de Atenas, pintura de Rafael. Platón está sosteniendo el Timeo. Aristóteles sostiene una copia de su Ética a Nicómaco. El Timeo es un diálog …   Wikipedia Español

  • Tashigar Sur — Tipo ONG Objetivos Difusión de las Enseñanzas Dzogchen …   Wikipedia Español

  • Star Wars: Episode IV - A New Hope — Saltar a navegación, búsqueda Star Wars: Episode IV A New Hope Título En Hispanoamérica y España durante su estreno: La guerra de …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.