Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

estimado

  • 1 desconsiderado

    adjectivo
    1 ( não ponderado) déconsidéré
    2 ( desrespeitado) déconsidéré
    3 ( não estimado) déconsidéré; méprisé

    Dicionário Português-Francês > desconsiderado

  • 2 popular

    po.pu.lar
    [popul‘ar] adj+sm populaire.
    * * *
    [popu`la(x)]
    Adjetivo
    (plural: -es)
    populaire
    * * *
    adjectivo
    1 ( do povo) populaire
    bairro popular
    quartier populaire
    2 (para o povo) populaire
    música popular
    musique populaire
    3 (estimado, conhecido) populaire
    um artista muito popular
    un artiste très populaire

    Dicionário Português-Francês > popular

  • 3 IXTILILLANI

    îxtilîllani > îxtilîllan.
    *\IXTILILLANI v.réfl., souhaiter d'être considéré, respecté.
    Esp., dessear ser estimado y respetado (M).
    " ninîxtilîllani ", je souhaite d'être honoré.
    " mîxtilîllani ", il veut être honoré, il est orgueilleux (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTILILLANI

  • 4 TLACATL

    tlâcatl. plur. tlâcah ou tlâcaltin (rare). Dycherhoff 1970,317.
    1.\TLACATL homme, personne humaine.
    " inihqueh on tlâcah zan nô titehhuân ", ces personnes sont comme nous. Launey Introd 247.
    " zan mâcêhualli, zan tlâcatl ", il n'est qu'un homme du peuple, il n'est qu'un homme - only a common man, just a man. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
    " mochi tlâcatl îtlaôl quitquîtiuh ", tout le monde est en train d'emporter ses grains de maïs. Sah2,153.
    " in cualli in tlâcatl oquichpiltôntli, cihuâpiltôntli ", le bon fils, petit garçon ou petite fille - der gute, der sittige Knabe und das Mädchen. Sah 1952,10:27.
    " in amehhuântin in nicân antlâcah ", vous qui êtes les gens d'ici. Sah1,55.
    " ahmo tlâcacemelehqueh ahmo tlâcah tlahuêlîlôqueh ", pervers, inhumains, mauvais. Est dit de ceux qui sont nés sous un chiffre cinq. Sah4,71.
    *\TLACATL avec négation, " ahnitlâcatl ", je suis inhumain - Ynhumano ser (M I 75r.b).
    2.\TLACATL seigneur.
    'tlâcatl' peut être un titre honorifique. Launey II 119.
    "tlâcatlé", ô maître.
    Invocation à Tlaloc. Launey II 153.
    à Tezcatlipoca. Sah6,1.
    Egalement en Launey II 134 "tlâcatlé, totêcué, tlâlôcântêuctlé", ô maître. ô notre seigneur, ô seigneur de Tlalocan.
    "tlâcatlé, totêcué", ô maître, ô notre seigneur. Dit un vieillard en s'adressant à un jeune homme. Sah6,183.
    "ca zan ôtictlâltemolicoh in tlâcatl. in tetzâhuitl. Huitzilopochtli", nous ne sommes venus que pour chercher de la terre pour le maître, le prodige Huitzilopochtli. Sah 1952, 133:15 13.
    "in tlâcatl, in totêucyo in tetzâhuitl Huitzilopochtli", le seigneur, notre maître, le prodige Huitzilopochtli. SGA II 354.
    " anca canah cetzin ômonêxîtih in îcocôcauh in tlâcatl totêucyo ", car quelque part le seigneur notre maître a montré une de ses richesses - because somewhere some of the wealth of the master, our lord, hath been shown me. Il s'agit d'Huitzilopochtli. Sah9,55.
    Et de même pour désigner le dieu du feu: "in tlâcatl totêucyo in tlôqueh nâhuaqueh in tlâlticpacqueh". SGA II 654.
    "in tlâcatl, in totêucyo, in tloqueh nâhuaqueh, in totêucyo, in yohualli, in ehecatl", désigne la divinité, invoquée par le pénitent qui se confesse. Sah1,24.
    "in tlâcatl, in yohualli, in ehecatl. i totêucyo, in tlôqueh, nâhuaqueh", le maître qui est la nuit, qui est le vent, Notre Seigneur qui est près de toutes choses.
    Est dit de la divinité sous les traits de Quetzalcôâtl. Launey II 293 = Sah10, 190.
    "ce tlâcatl cihuâtl îtôcâ Itzpapalôtl", une dame nommée Itzpapalotl - eine Herrin namens Itzpapalotl. W.Lehmann 1938,35 § 43.
    " ce tlâcatl cihuâtl îchân Tenochtitlan mic îca cocôliztli ", une dame, habitant Tenochtitlan, est morte de maladie - a wooman of quality. whose home was in Tenochtitlan died of a sickness. Sah8,3.
    " in tlâcatl cihuâpilli nonântzin îtôcâtzin Doña Francisca de Moteuhcçoma ", la noble princesse ma mère Doña Francisca de Moctezuma - trad. La persona de la princesa, mi reverenciada madre Doña Francisca de M. Cron.Mexicayotl 7.
    " tlâcatl ", une noble personne - the noble person. Texte espagnol. la persona generosa o de gran linaje. Sah10,15.
    " tlâcatl " peut également désigner une noble dame comme dans Sah10,49.
    Texte espagnol, la muger noble.
    " in tochpôchtzin, ca pilli, ca têcpilli, têcpilpan tlâcatl, têcpilconêtl, pillamecayôtl îtech quîzqui ", la jeune fille est noble, elle est une dame, une dame parmi la noblesse, une enfant de seigneur, issue d'une lignée de seigneurs - the maid is noble, a noble among the nobles, a child of nobility. (She is one) from whom noble lineage issues. Sah10,46.
    " înamictzin catca in tlâcatl Don Diego de Alvarado Huanitzin ", son mari était le seigneur Don Diego - Trad. Su estimado marido fué la persona de Don Diego. Cron.Mexicayotl 7.
    " mâ tiquiztlacahuîti in tlâcatl motêuczomatzin ", ne trompons pas le seigneur Moctezuma - let us not deceive the lord Moctezuma. Sah12,5.
    "tlâ quimocaquitin tlâcatl", que le seigneur daigne nous entendre.
    S'adresse à Cortés. Sah12,16.
    "ca ahmo tonâhuatîl in quimonequiltia tlâcatl". mais ce que desire le seigneur n'est guère de notre ressort. S'adresse à Cortés. Sah12,18.
    "in tlâcatl tlahtcâni motêuczoma", le seigneur, le souverain Moctezuma. Sah12,17.
    "îtôtôuh in tlâcatl", Le seigneur des oiseaux. désigne le teôtzanatl. Sah11,59.
    'tlâcatl' peut également désigner le souverain, "îtôltêcahuân in tlâcatl". les artisans du souverain. Sah9,31.
    *\TLACATL à la forme possédée "tlâcatl" peut signifier 'esclave'.
    Launey II 319.
    " îtlâcauh ye cholôz ", son esclave s'enfuira - his slave would flee. Sah5,101.
    " inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchîhuazqueh ahnozo quinhuîtequiz întlâcahuân ", qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATL

  • 5 TLAZOHTLI

    tlazohtli, pluriel tlazohtin.
    1.\TLAZOHTLI chose précieuse, rare.
    Angl., a thing that is cherished, a precious thing, a valuable thing, an expensive thing.
    R.Andrews Introd 480.
    Esp., cosa rara, primor, preciosidad. Garibay Llave 375.
    Est dit du noble, têcpilli. Sah10, 16.
    du noble, tlazohpilli. Sah10,16.
    de la pupille de l'oeil, tîxtôtôuh. Sah10,103.
    du visage, xayacatl. Sah10,112.
    de la vanille, tlîlxôchitl. Sah11,198.
    du phyllodendrum, tlapalhuacalxôchitl. Sah11,209.
    de la fleur de la plante omixôchitl, Sah11,210.
    de la gousse (îexoyo) de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,210.
    de la pierre châlchihuitl, Sah11,223.
    " in netlacâhuilli ahtle tlazohtli ahtlahtlazohtli ", les restes ne sont pas rares, ne sont pas rares du tout - the leavings worth nothing, of no value. Sah4,88.
    " in ye îxquich nepapan tlazohtli tetl in mâhuiztic ", et toutes les diverses pierres précieuses remarquables. UtiIisées par les Toltèques. Launey II 218 = Sah10,18?.
    " in châlchiuhtli. in mâquîztli, in teôxihuitl, in tlazohtli ", jade, bracelet, turquoise, trésor.
    Est dit des plantes que fait verdir Tlaloc. Launey II 164.
    " châlchihuitl, mâquîztli, tlazohtli ", un jade, un bracelet, un trésor - a green stone a bracelet precious. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279.
    " quimacaya, quintlauhtiâya in ixquich tlazohtli ", il leur donnait. il leur offrait toutes sortes de choses précieuses. Sah8,44.
    " quîtlanihtoah in îxquich tlahzohtli ", ils pariaient toutes sortes de choses précieuses - they wagered (in this game) aIl (manner of) costly goods. Sah3,29.
    " tlazohtli, tlazohtzintli, tlazohtitlâcatl, îxtilli, îmacaxtli, ahquehquelli ", estimée, chérie, une personne noble et estimée, respectée, digne d'un grand respect, pleine de dignité - esteemed, loveIy. an esteemed noble, respected. revered, dignified. Est dit d'une dame noble, cihuâpilli, Sah10,45.
    " tlazohtic, tlazohtli, tlazohyoh " elle est aimée, estimée, appréciée - loved, esteemed, beloved.
    Est dit d'une jeune fille d'ascendance noble. Sah10,47.
    " tlazohtli, tlazohtzintli, tlazohtlalôni ", estimée, chérie, digne d'être aimée - esteemed, lovely, worthy of being loved. Est dit d'une dame noble, têixhuiuh. Sah10,50.
    " tlazohtli, tlazohtlalôni ", il est estimé, digne d'être aimé - (he is) esteemed, lovable.
    Est dit d'un noble, têpiltzin. Sah10,19.
    " pilli tlazohtli ", c'est un seigneur estimé - es noble, estimado.
    Est dit de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11, 1.
    " in têizti tlazohtli, tlazohpilli, tlazohconêtl ", la fille de quelqu'un, est estimée, elle est l'enfant
    légitime de son père, l'enfant légitime de sa mère - the noblewoman is esteemed, an estimed noble, a legitimate child. Sah10,47.
    * \TLAZOHTLI à la forme vocative.
    " tlazohtlé ", s'adresse au souverain. Sah6,47.
    2.\TLAZOHTLI " tlazohtli in îyôllo ", son cœur est noble.
    Angl., noble of birth.
    Est dit du noble, pilli. Sah10,16.
    du noble, têcpilli. Sah10,16.
    3.\TLAZOHTLI rare.
    " ahmo tlazohtin ", ils ne sont pas rares - no es raro. Est dit de l'insecte tlâlxiquipilli.
    Cod Flor XI 98v = ECN11,62 = Acad Hist MS 299v = Sah11,91.
    " iniqueh in. in ic mocuiltonoah. in ic ahtle tlazohtli închân ", ces gens, comme ils sont trés riches, que rien ne manque chez eux. Est dit des Olmèques. Launey II 282 (Sah X 29)
    Note: tlazohtli a ici le sens (qui doit etre le sens originel) de 'rare'; on retrouve ce sens dans certains composés comme 'tlazohnemi', 'il est rare, on le trouve rarement' (en parlant d'un animal). Launey II 283.
    *\TLAZOHTLI plur., Cf. tlazohtin, êtres vivants rares ou personnes précieuses.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHTLI

См. также в других словарях:

  • estimado — estimado, a Participio adjetivo de «estimar» …   Enciclopedia Universal

  • estimado — estimado, da adjetivo afecto, apreciado, grato*, querido, preciado, amado, caro (formal), dilecto (formal), popular, conocido. * * * Sinónimos …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • estimado — {{#}}{{LM E47560}}{{〓}} {{[}}estimado{{]}}, {{[}}estimada{{]}} ‹es·ti·ma·do, da› {{《}}▍ adj.{{》}} {{<}}1{{>}} Querido o apreciado: • Mi estimado amigo, ¡qué sorpresa!{{○}} {{<}}2{{>}} Calculado o considerado de forma aproximada: • Las pérdidas… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • estimado — I. pp de estimar o estimarse II. adj 1 Que es muy apreciado o muy querido: mi estimado amigo 2 Que se puede calcular: el precio estimado de venta, valores estimados, cifras estimadas …   Español en México

  • estimado — adj. Derecho. Se dice de los bienes dotales cuya propiedad se transmite al marido, obligado a restituir en su día la cuantía pecuniaria de la estimación …   Diccionario de Economía Alkona

  • estimado — adj. Derecho. Se dice de los bienes dotales cuya propiedad se transmite al marido, obligado a restituir en su día la cuantía pecuniaria de la estimación …   Diccionario de Economía

  • Margen teórico estimado — El Margen Teórico Estimado (MTE) es usado en el ámbito comercial y empresarial para referise al beneficio futuro esperado de una determinada venta, cuando de alguna de las variables intervinientes no se tiene conocimiento certero pleno, pero sí… …   Wikipedia Español

  • Tiempo estimado de llegada — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Inmigración polaca en Brasil — Estimado en más de 3,5 millones de descendientes en Brasil, los polacos han tenido una gran influencia en la cultura, las artes, la culinaria y en la música brasileña. Inmigración polaca Los inmigrantes polacos en Brasil no forman un grupo… …   Wikipedia Español

  • Microsoft Flight Simulator X — Desarrolladora(s) Microsoft Game Studios Diseñador(es) Microsoft Game Studios Plataforma(s) PC Fecha(s) de lanzamiento …   Wikipedia Español

  • estimar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: estimar estimando estimado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. estimo estimas estima estimamos estimáis …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»