-
1 détendre
[detɑ̃dʀ]Verbe transitif (corde, élastique) esticar(personne, atmosphère) descontrairVerbe pronominal (corde, élastique) esticar-se(se décontracter) descontrair-se* * *[detɑ̃dʀ]Verbe transitif (corde, élastique) esticar(personne, atmosphère) descontrairVerbe pronominal (corde, élastique) esticar-se(se décontracter) descontrair-se -
2 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se -
3 étirer
[etiʀe]Verbe transitif esticarVerbe pronominal (personne) espreguiçar-se* * *I.étirer etiʀe]verboétirer un élastiqueesticar um elásticoII.les journées s'étirentos dias nunca mais passam -
4 allonger
[alɔ̃ʒe]Verbe transitif (vêtement) encompridar(bras, jambes) esticarVerbe pronominal (devenir plus long) alongar-se(s'étendre) estender-se* * *I.allonger alɔ̃ʒe]verboallonger ses jambesesticar as pernasallonger une saucediluir um molholes jours allongentos dias estão a crescerII.la séance s'allongea sessão prolonga-seje vais m'allonger un peuvou deitar-me um bocadinho -
5 tendre
[tɑ̃dʀ]Adjectif terno(na)Verbe transitif esticartendre quelque chose à quelqu’un estender algo a alguémtendre la main à quelqu’un estender a mão a alguémtendre l'oreille prestar atençãotendre un piège à quelqu’un armar uma armadilha a alguémVerbe pronominal esticar-se* * *I.tendre tɑ̃dʀ]adjectivo1 tenrode la viande tendrecarne tenraen âge tendreem tenra idade2 terno; meigodes mots tendrespalavras ternasune voix tendreuma voz meiga3 suave; pastelcette robe est d'un bleu tendreeste vestido é de um azul pastelverbo1 estendertendre la mainestender a mãotendre une cordeesticar uma cordail a la mauvaise habitude de tendre les musclesele tem o péssimo hábito de contrair os músculos3 forrar; cobrirelle a tendu les murs de sa chambre de tissuela cobriu as paredes do quarto de tecido4 (laço, ratoeira) armarfigurado tendre un piège à quelqu'unarmar uma cilada a alguém5 oferecer; dartendre un stylo à quelqu'undar uma caneta a alguém6 tenderdes différences qui tendent à s'accentuerdiferenças que tendem a acentuar-semes bénéfices tendent vers zéroos meus benefícios tendem para ser de zeroII.leurs relations se sont tenduesas relações entre eles ficaram mais tensas2 estender-setoutes les personnes se tendent vers luitodas as pessoas se estendem na sua direcção -
6 allonger
[alɔ̃ʒe]Verbe transitif (vêtement) encompridar(bras, jambes) esticarVerbe pronominal (devenir plus long) alongar-se(s'étendre) estender-se* * *[alɔ̃ʒe]Verbe transitif (vêtement) encompridar(bras, jambes) esticarVerbe pronominal (devenir plus long) alongar-se(s'étendre) estender-se -
7 étirer
[etiʀe]Verbe transitif esticarVerbe pronominal (personne) espreguiçar-se* * *[etiʀe]Verbe transitif esticarVerbe pronominal (personne) espreguiçar-se -
8 bander
[bɑ̃de]Verbe transitif (yeux) vendar(blessure) enfaixar* * *I.bander bɑ̃de]verboenfaixarbander la chevilleligar o tornozelobander les yeux de l'otagevendar os olhos do refémbander l'arcesticar o arcoII.retesar-se -
9 détendre
[detɑ̃dʀ]Verbe transitif (corde, élastique) esticar(personne, atmosphère) descontrairVerbe pronominal (corde, élastique) esticar-se(se décontracter) descontrair-se* * *I.détendre detɑ̃dʀ]verbo1 (corda, mola) distenderII.(pessoa, atmosfera) descontrair-se -
10 détirer
-
11 étendre
[etɑ̃dʀ]Verbe transitif estenderVerbe pronominal estender-se* * *I.étendre etɑ̃dʀ]verboétendre les brasestender os braçosétendre le lingeestender a roupaCULINÁRIA étendre de la pâteestender massaétendre un malade sur un litdeitar um doente na camaétendre la sphère de son activitéalargar o campo de actividadesétendre ses relationsdesenvolver as suas relaçõesII.prolongar-sele village s'étend jusqu'à la rivièrea aldeia estende-se até ao riol'épidémie s'est étenduea epidemia alastrous'étendre sur un sujetdesenvolver um tema; discorrer longamente -
12 raidir
[ʀɛdiʀ]Verbe transitif endurecerVerbe pronominal ficar rígido(da)* * *I.raidir ʀɛdiʀ]verboII.fortalecer-se -
13 tirer
[tiʀe]Verbe transitif1. (gén) puxar2. (tiroir, rideau) abrir3. (trait) traçar4. (avec une arme) disparartirer quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo detirer une conclusion de quelque chose tirar uma conclusão de algotirer la langue à quelqu’un mostrar a língua para alguémles numéros du loto sont tirés tous les samedis à 20 h os números da loteria são sorteados todos os sábados às 20 hVerbe intransitif1. (gén) atirartirer sur atirar em2. (vers soi, vers le bas, etc)tirer sur quelque chose puxar algoVerbe pronominal ( familier) (s'en aller) mandar-seVerbe pronominal (se débrouiller) virar-se(survivre) escapar* * *I.tirer tiʀe]verbotirer de toutes ses forcespuxar com toda a forçatirer les cheveux à quelqu'unpuxar os cabelos a alguémtirer une cordeesticar uma cordacarrosse tiré par quatre chevauxcarroça puxada por quatro cavalos(cortina) corrertirer le verroucorrer o ferrolhotirer de l'argent de son comptetirar dinheiro da contatirer de l'eau du puitstirar água do poçotirer un son d'un instrumenttirar um som de um instrumento; extrair um som de um instrumentotirer des conclusionstirar conclusõestirer du profittirar proveitotirer quelqu'un de l'obscuritétirar alguém da obscuridadetirer quelqu'un de prisonlivrar alguém da prisãotirer un bon numéroescolher um bom númerotirer les cartesler a sortebasearce film est tiré d'un roman célèbreeste filme é baseado num romance célebretirer justeter boa pontariatirer un coup de revolverdisparar um revólvertirer une flècheatirar uma flechatirer au butrematar à balizatirer un penaltyfazer um pénalti13 (linha, desenho) traçartirer un traittraçar uma linha15 FOTOGRAFIA, TIPOGRAFIA imprimirtirer quelques épreuvestirar algumas provastirer un ouvrage à cinq mille exemplairesimprimir cinco mil exemplares de uma obrasair enquanto é tempo; livrar-se de embaraçossair-se bem, desenrascar-senão ser graveII.se tirer d'un mauvais paslivrar-se de uma situação crítica -
14 arc
[aʀk]Nom masculin arco masculino* * *arc aʀk]nome masculinobander un arcesticar um arcoen arc de cercleem forma de círculoarc en plein cintrearco de volta inteiraarc outrepasséarco de ferradura(monumento) Arc de triompheArco do Triunfoter trunfos na manga -
15 canne
[kan]Nom féminin bengala femininocanne à pêche vara feminino de pescar* * *canne kan]nome femininocanne à sucrecana-de-açúcarcanne à pêchecana de pesca2 bengala; bastão m.coup de cannebengaladaesticar o pernil -
16 chique
chique ʃik]nome feminino1 rolo m. de tabaco de mascar4 naco m.; pedaço m.esticar o pernilestar com um grão na asacortar o pio a alguém, calar o bico a alguém, interromper subitamente uma pessoaser molengão -
17 clamser
-
18 clapoter
-
19 ficelle
-
20 jarret
[ʒaʀɛ]Nom masculin jarret de veau jarrete masculino de vitela* * *jarret ʒaʀɛ]nome masculinocurvejãocurvilhão3 (porco, vitelo) pernilesticar o pernil
- 1
- 2
См. также в других словарях:
esticar — v. tr. 1. Retesar (estendendo quanto possível). 2. Morrer. 3. esticar o pernil: morrer … Dicionário da Língua Portuguesa
puxar — v. tr. 1. Tirar ou mover para si. 2. Ir tirando após si. 3. Tirar de cima para baixo, de baixo para cima, de dentro para fora ou vice versa. 4. Esticar, estender. 5. [Figurado] Incitar, instigar. 6. Suscitar, promover. 7. Avivar, desenvolver,… … Dicionário da Língua Portuguesa
amurar — v. tr. Cercar de muros. = AMURALHAR, MURAR ≠ DESMURAR ‣ Etimologia: a + muro + ar amurar v. tr. e intr. 1. Retesar a amura de uma vela. 2. Esticar a amura de uma vela do lado donde sopra o vento. ‣ Etimologia: amura + ar … Dicionário da Língua Portuguesa
destriçar — v. tr. [Portugal: Regionalismo] Esticar; retesar … Dicionário da Língua Portuguesa
disfemismo — s. m. Palavra ou expressão depreciativa ou desagradável, usada em vez de outra mais neutra (ex.: esticar o pernil em vez de morrer). = DISFEMIA ≠ EUFEMISMO ‣ Etimologia: disfemia + ismo … Dicionário da Língua Portuguesa
entesar — v. tr. e intr. 1. Tornar teso, tornar rijo. 2. Esticar. 3. Dar vigor. 4. Curar (carnes) ao fogo. 5. Enrijar (carnes no gelo). • v. pron. 6. Ficar hirto. 7. Empertigar se. 8. Resistir, não ceder. 9. Irritar se … Dicionário da Língua Portuguesa
esbijar — v. tr. [Popular] Retesar; esticar; estender … Dicionário da Língua Portuguesa
espartir — v. tr. 1. Despartir; estremar. 2. [Portugal: Regionalismo] Desfiar e esticar com os dentes (o linho da roca), para tornar o fio igual … Dicionário da Língua Portuguesa
estender — |ê| v. tr. 1. Dar mais superfície a. = ALARGAR, ALONGAR 2. Desenrolar. 3. Esticar. 4. Puxar. 5. Desdobrar. 6. Deitar ao comprido. 7. Prolongar. 8. Desenvolver. 9. Propagar. 10. Difundir. 11. Fazer dar estenderete. 12. [Figurado] Vencer em… … Dicionário da Língua Portuguesa
esticadela — |é| s. f. Ato ou efeito de esticar … Dicionário da Língua Portuguesa
esticador — |ô| adj. s. m. 1. Que ou aquilo que estica. • s. m. 2. Espécie de caixilho onde se estica o papel para pintar a aquarela. 3. Aparelho para esticar arame … Dicionário da Língua Portuguesa