Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

estando bebido (borracho)

  • 1 под пьяную руку

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > под пьяную руку

  • 2 пьяный

    прил.
    borracho, ebrio (тж. в знач. сущ.)

    вдре́безги пья́ный — borracho como una cuba, borracho perdido

    пья́ные кри́ки — gritos (de) borrachos

    ••

    с пья́ных глаз прост. — en estado de embriaguez, no estando en sus trece

    под пья́ную ру́ку прост.estando bebido (borracho)

    по пья́ной ла́вочке прост.hecho una cuba (una uva)

    * * *
    прил.
    borracho, ebrio (тж. в знач. сущ.)

    вдре́безги пья́ный — borracho como una cuba, borracho perdido

    пья́ные кри́ки — gritos (de) borrachos

    ••

    с пья́ных глаз прост. — en estado de embriaguez, no estando en sus trece

    под пья́ную ру́ку прост.estando bebido (borracho)

    по пья́ной ла́вочке прост.hecho una cuba (una uva)

    * * *
    adj
    1) gener. avinado, bebido, beodo, ebrio (тж. в знач. сущ.), temulenliciato, chungo (Венесуэла), borracho, ahumado, chispo
    2) colloq. azumbrado, uchuvito, ebrio, pedo, alumbrado, mamado, mona
    3) amer. a palo entero, sahumado
    4) mexic. jalado, jarcio
    5) Guatem. titìmico, bolo
    6) Col. templado
    7) C.-R. aparrangado
    8) Cub. achichado, acompañado
    9) Chil. curado, rascado
    10) Ecuad. pluto

    Diccionario universal ruso-español > пьяный

  • 3 рука

    рук||а́
    mano (кисть);
    brako (от кисти до плеча);
    взять по́д \рукау preni brakon;
    \рукаи вверх! manojn supren!;
    ♦ с ору́жием в \рукаа́х kun armilo en la mano;
    на ско́рую \рукау rapide, haste;
    \рукаи прочь! for la manojn!;
    взять себя́ в \рукаи sin kontroli mem;
    наби́ть себе́ \рукау в чём-л. akiri sperton pri io;
    у меня́ \рука не поднима́ется э́то сде́лать mi ne kuraĝas fari tion;
    э́то мне на́ \рукау tio konvenas al mi;
    он ма́стер на все \рукаи li majstras ĉiun metion.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    1) mano f ( кисть); brazo m ( вся рука)

    уме́лые ру́ки — manos hábiles

    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)

    держа́ть на рука́х — tener en brazos

    держа́ть в рука́х — tener en las manos

    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien

    он у него́ в рука́х — está en sus manos

    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien

    вести́ за́ руку — llevar de la mano

    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo

    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo

    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos

    взя́ться за́ руки — cogerse (asirse) de las manos

    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano

    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano

    протя́гивать ру́ку — alargar (tender) la mano

    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda

    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos

    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano

    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano

    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos

    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!

    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!

    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!

    рука́ми ( вручную) — a mano

    обе́ими рука́ми — a dos manos

    2) ( почерк) escritura f, letra f

    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien

    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra

    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m

    твёрдая (си́льная) рука́ — mano dura

    ••

    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca

    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos

    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de

    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias

    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano

    рука́ о́б руку — mano a mano

    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo

    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda

    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    вы́дать на́ руки — entregar a la mano

    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos

    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente

    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche

    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien

    наби́ть ру́ку на чём-либо — estar curtido en algo; ser un practicón

    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto

    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera

    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene

    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse

    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)

    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato

    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!

    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano

    нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas

    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos

    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano

    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio

    под пья́ную ру́ку разг.estando bebido (borracho)

    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo

    махну́ть на всё руко́й — echar la soga tras el caldero

    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos

    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano

    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien

    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien

    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)

    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego

    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)

    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo

    проси́ть руки́ — pedir la mano

    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)

    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo

    своя́ рука́ влады́ка разг.ser el que corta el bacalao

    умы́(ва́)ть ру́ки разг.lavarse las manos

    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava

    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien

    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano

    у меня́ ру́ки че́шутся разг.se me van las manos

    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)

    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías

    потира́ть ру́ки — frotarse las manos

    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos

    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas

    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego

    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón

    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    * * *
    n
    1) gener. (ïî÷åðê) escritura, letra, mano (кисть), palma, brazo (от плеча до кисти или от плеча до локтя), garra
    2) colloq. (протекция) mano, agarradero
    3) amer. mano

    Diccionario universal ruso-español > рука

  • 4 опьяневший

    adj
    1) gener. alumbrado, bebido, beodo, temulenliciato, zurumato, zurumbático, borracho
    2) colloq. uchuvito
    3) Chil. curado, rascado, abombado

    Diccionario universal ruso-español > опьяневший

  • 5 трезвый

    прил.
    1) abstemio; sobrio ( не пьющий)

    в тре́звом состоя́нии — estando normal

    быть тре́звым — no estar borracho, no haber empinado

    2) ( разумный) sensato, juicioso, prudente, cuerdo

    челове́к тре́звого ума́ — hombre sensato

    тре́звый взгляд на ве́щи — juicio sensato (sereno, realista, ponderado) de las cosas

    * * *
    прил.
    1) abstemio; sobrio ( не пьющий)

    в тре́звом состоя́нии — estando normal

    быть тре́звым — no estar borracho, no haber empinado

    2) ( разумный) sensato, juicioso, prudente, cuerdo

    челове́к тре́звого ума́ — hombre sensato

    тре́звый взгляд на ве́щи — juicio sensato (sereno, realista, ponderado) de las cosas

    * * *
    adj
    gener. (ðàçóìñúì) sensato, abstemio, cuerdo, juicioso, precavido, prudente, sobrio (не пьющий), abstinente

    Diccionario universal ruso-español > трезвый

  • 6 хмельной

    прил.
    1) ( нетрезвый) borracho, bebido, chispo

    хмельны́е голоса́ — voces vinosas

    хмельна́я дра́ка — pelea de borrachos

    стать хмельны́м от ра́дости — ponerse encandilado de alegría

    2) (пьянящий; алкогольный) emborrachador, embriagante (тж. перен.)

    хмельно́й за́пах — olor embriagador

    * * *
    прил.
    1) ( нетрезвый) borracho, bebido, chispo

    хмельны́е голоса́ — voces vinosas

    хмельна́я дра́ка — pelea de borrachos

    стать хмельны́м от ра́дости — ponerse encandilado de alegría

    2) (пьянящий; алкогольный) emborrachador, embriagante (тж. перен.)

    хмельно́й за́пах — olor embriagador

    * * *
    adj
    gener. (ñåáðåçâúì) borracho, (ïüàñà¡èì; àëêîãîëüñúì) emborrachador, bebido, chispo, embriagante (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > хмельной

  • 7 Горький

    го́рьк||ий
    прям., перен. maldolĉa;
    amara (тк. перен.);
    \горькийая до́ля amara sorto;
    ♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).
    * * *
    прил.
    1) amargo (тж. перен.)

    го́рькое лека́рство — medicamento amargo

    го́рький о́пыт — experiencia amarga

    го́рькая и́стина — verdad amarga

    го́рькие слёзы — lágrimas amargas

    го́рький смех — risa amarga

    2) разг. ( несчастный) desgraciado
    ••

    го́рькая соль — sal de higuera

    го́рький пья́ница разг.borracho empedernido

    го́рькая у́часть — destino cruel

    го́ре го́рькое разг.enorme pena

    вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura

    * * *
    * * *
    adj
    gener. (г.) Gorki

    Diccionario universal ruso-español > Горький

  • 8 Малышка, ты выглядишь лучше, когда я пьян.

    Diccionario universal ruso-español > Малышка, ты выглядишь лучше, когда я пьян.

  • 9 алкоголик

    м.
    alcohólico m; dipsómano m, dipsomaníaco m; borracho m ( пьяница)
    * * *
    м.
    alcohólico m; dipsómano m, dipsomaníaco m; borracho m ( пьяница)
    * * *
    n
    1) gener. alcohólico, borracho (пьяница), dipsomanìaco, dipsómano, vinolento, ebrio habitual, alcoholizado
    2) colloq. mosquito, zampacuartillos
    3) law. bebedor, (хронический) borracho habitual, borrachìn, ebrio
    4) Cub. mascavidrios

    Diccionario universal ruso-español > алкоголик

  • 10 баба

    баба́
    1. (женщина) разг. virino, virinaĉo;
    2. (о мужчине) ирон. virinaĉa ulo, virinaĉulo, molulo;
    ♦ сне́жная \баба Neĝhomo.
    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    I ж.
    1) прост., часто пренебр. ( женщина) tía f, mujer f

    вздо́рная ба́ба — zaragatera f, camorrista f

    бой-ба́ба — mujer de pelo en pecho (de armas tomar)

    3) прост., обл. ( жена) mujer f; hembra f (Лат. Ам.)
    4) ирон. ( о мужчине) afeminado m, marica m
    ••

    ка́менная ба́ба — ídolo de piedra

    сне́жная ба́ба — monigote de nieve

    II ж. тех.
    ( копровая) pisón m, martinete m
    III ж. кул.
    ••

    ро́мовая ба́ба — bizcocho borracho

    * * *
    n
    1) ironic. (î ìó¿÷èñå) afeminado, marica
    3) eng. martinete (напр., копра), pisón, aplanadera, pera (для разделки скрапа)
    4) gastron. budìn
    5) simpl. (¿åñà) mujer, hembra (Лат. Ам.), часто (женщина) tйa ***
    6) Arg. mina

    Diccionario universal ruso-español > баба

  • 11 бездонная бочка

    шутл.
    1) es un saco roto, le ha hecho la boca un fraile
    2) ( о пьянице) borracho empedernido
    * * *
    шутл.
    1) es un saco roto, le ha hecho la boca un fraile
    2) ( о пьянице) borracho empedernido
    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > бездонная бочка

  • 12 беспробудный

    беспробу́дный
    nevekebla;
    \беспробудный сон profunda dormo.
    * * *
    прил.
    1) ( о сне) profundo, pesado

    спать беспробу́дным сном — dormir profundamente, dormir como un tronco

    2) разг. ( о пьянстве) irrefrenable, incontenible

    беспробу́дный пья́ница — borracho impenitente

    * * *
    прил.
    1) ( о сне) profundo, pesado

    спать беспробу́дным сном — dormir profundamente, dormir como un tronco

    2) разг. ( о пьянстве) irrefrenable, incontenible

    беспробу́дный пья́ница — borracho impenitente

    * * *
    adj
    1) gener. (î ññå) profundo, pesado
    2) colloq. (î ïüàññáâå) irrefrenable, incontenible

    Diccionario universal ruso-español > беспробудный

  • 13 беспробудный пьяница

    Diccionario universal ruso-español > беспробудный пьяница

  • 14 бражник

    м. уст.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > бражник

  • 15 быть пьяным в стельку

    v
    2) simpl. borracho como una cuba, estar borracho como un piojo, estar más borracho que un piojo

    Diccionario universal ruso-español > быть пьяным в стельку

  • 16 быть трезвым

    v
    gener. no estar borracho, no haber empinado

    Diccionario universal ruso-español > быть трезвым

  • 17 в спешке

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в спешке

  • 18 в трезвом состоянии

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > в трезвом состоянии

  • 19 вдребезги

    вдре́безги
    dispecige, je pecetoj;
    разби́ться \вдребезги dispeciĝi, frakasiĝi.
    * * *
    нареч.
    1) en mil pedazos, en mil trozos

    разби́ть вдре́безги — hacer añicos

    2) разг. ( совершенно) completamente, del todo, rematadamente

    вдре́безги пья́ный — borracho perdido

    вдре́безги проигра́ться — perder hasta la camisa

    * * *
    нареч.
    1) en mil pedazos, en mil trozos

    разби́ть вдре́безги — hacer añicos

    2) разг. ( совершенно) completamente, del todo, rematadamente

    вдре́безги пья́ный — borracho perdido

    вдре́безги проигра́ться — perder hasta la camisa

    * * *
    adv
    1) gener. en mil pedazos, en mil trozos
    2) colloq. (ñîâåðøåññî) completamente, del todo, rematadamente

    Diccionario universal ruso-español > вдребезги

  • 20 вдребезги пьяный

    adv
    gener. borracho como una cuba, borracho perdido

    Diccionario universal ruso-español > вдребезги пьяный

См. также в других словарях:

  • borracho — ► adjetivo/ sustantivo 1 Se refiere a la persona que ha tomado una cantidad tal de alcohol que tiene alteradas sus facultades físicas o perceptivas: ■ llegó borracha a casa y su padre la castigó. SINÓNIMO [embriagado] beodo ebrio ANTÓNIMO sobrio… …   Enciclopedia Universal

  • Anexo:Episodios de Beverly Hills, 90210 — Artículo principal: Beverly Hills, 90210 Contenido 1 Temporada 1 (1990 1991) 2 Temporada 2 (1991 1992) 3 Temporada 3 (1992 1993) …   Wikipedia Español

  • Episodios de Beverly Hills — Anexo:Episodios de Beverly Hills, 90210 Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal:Beverly Hills, 90210 Contenido 1 Temporada 1 (1990 1991) 2 Temporada 2 (1991 1992) 3 Temporada 3 (1992 1993) …   Wikipedia Español

  • Huanta — Bandera …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»