-
61 RSRE
1) Военный термин: Royal Signals and Radar Establishment2) Техника: Royal Signal and Radar Establishment3) Сокращение: Royal Signals & Radar Establishment (UK), Royal Signals and Radar Establishments -
62 cer
1) Медицина: control event rate2) Военный термин: Comprehensive Evaluation Reports, Controller of Research and Development Establishments and Research, Cryptographic Equipment Room, certification evaluation review, change evaluation request, combat effectiveness report, commanders evaluation report, complete engine repair, control of electromagnetic radiation, cost estimating relationship3) Техника: condition evaluation report, country evaluation review, critical experiment reactor, керамический (сокр. от "ceramic")4) Сельское хозяйство: Controlled Environment Rooms5) Строительство: объективная оценка (экспертная оценка, CER (cold eyes review))6) Железнодорожный термин: Community of European Railway and Infrastructure Companies7) Юридический термин: cross-product master agreement8) Австралийский сленг: Closer Economic Relations9) Автомобильный термин: cold enrichment rod (Ford)10) География: Регион континентальной Европы (Continental European Region)11) Оптика: contactless electroreflectance12) Сокращение: Communication Equipment Room, Cost Estimating Relationships, certified emission reductions (термин в Киотском протоколе)13) Университет: Center For Educational Restoration14) Физиология: Capsule, Extended Release15) Вычислительная техника: cellular radio, Cell Error Ratio (ATM)16) Холодильная техника: controlled environment room17) Экология: (Certified Emission Reductions) Сертифицированные сокращения выбросов (ССВ) (термин в Киотском протоколе)18) Деловая лексика: Capital Expenditure Request19) Океанография: Coordinated Ecosystem Research20) Сахалин А: central equipment room21) Медицинская техника: пользовательский лог, пользовательский лог событий, Customer Event Report22) Расширение файла: Canonical Encoding Rules, Security certificate, Compilation error messages (Lahey Fortran)23) Маркетология: Customer Experience Registration24) Фармация: Clinical Expert Report26) НАСА: Controlled Energy Release -
63 blind pig
[blaɪnd pɪg] амер. сленгбар, где незаконно торгуют спиртными напитками (название возникло в сер. XIX в. с целью замаскироваться под выставку курьёзов природы и избежать таким образом преследования со стороны правоохранительных органов во время действия "сухого закона")The blind pig is a classic example of black market economics, and with the end of prohibition in 1933 most blind pigs had to either become legitimate establishments or close shop.
син. blind tigerАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > blind pig
-
64 classification
1) классификация; систематизация; группировка2) классификационная группа, номенклатура3) установление грифа секретности4) с.-х. бонитировкаАнгло-русский словарь по экономике и финансам > classification
-
65 file
1) подшитые бумаги, дело; регистратор (для бумаг) || подшивать бумаги2) амер. подача какого-л. документа || представлять документы3) картотека; массив (карт)- tax file -
66 Assistant Under-Secretary
Бр. ( второй) помощник заместителя МОAssistant Under-Secretary, Air — Бр. помощник заместителя МО по ВВС
Assistant Under-Secretary, International and Industrial Policy — Бр. помощник заместителя МО по вопросам разработки международных и промышленных программ
Assistant Under-Secretary, Material, Naval — Бр. помощник заместителя (МО) по вопросам МТО ВМС
Assistant Under-Secretary, of Defence — Бр. помощник заместителя МО
Assistant Under-Secretary, Ordnance — Бр. помощник заместителя МО по вопросам артиллерийско-технического снабжения
Assistant Under-Secretary, R&D Establishments and Research Administration — Бр. помощник заместителя МО по вопросам деятельности НИЦ и руководства НИР
Assistant Under-Secretary, Sales Administration — Бр. помощник заместителя МО по вопросам организации закупок вооружения и техники
English-Russian military dictionary > Assistant Under-Secretary
-
67 controller
контролер, инспектор; офицер [начальник] поста наведения ( авиации) ; управляющее устройство; пульт управления; регуляторcontroller, Aircraft — Бр. начальник управления авиационной техники
controller, R&D Establishments and Research — Бр. главный инспектор по НИЦ и НИР
Deputy controller (Aircraft Weapons and Electronics) — Бр. заместитель главного инспектора по авиационному вооружению и электронным средствам
Deputy controller, Establishment Resources and Personnel — Бр. заместитель главного инспектора по ресурсам и ЛС (МО)
Deputy controller, National Air Traffic Services — Бр. заместитель начальника национальной службы УВД
Deputy controller, Research Programmes — Бр. заместитель главного инспектора по научно-исследовательским программам
— master operational controller -
68 director
начальник (управления, службы, отдела) ; руководитель; директор; ( центральный) прибор управления огнем; прибор управления артиллерийским зенитным огнем, ПУАЗО; целеуказатель; оператор наведения; пункт [самолет, корабль] наведения; ретранслятор; буссольAssistant director, Review and Analysis — помощник начальника управления по проверке и анализу (контрактов) (МО)
Deputy CIA director, Essential Elements of Information — заместитель директора ЦРУ по постановке основных задач сбора разведывательной информации
Deputy director of Defense Research and Engineering for Administration, Evaluation and Management — заместитель начальника управления НИОКР МО по административным вопросам, вопросам оценки и управления
Deputy director, Contract Administration Services — заместитель начальника службы по контролю за исполнением контрактов (МО)
Deputy director, Strategic and Naval Warfare Systems — заместитель начальника управления по стратегическим и морским системам оружия (МО)
Deputy director, Tactical Air and Land Warfare Systems — заместитель начальника управления по тактическим авиационным и наземным системам оружия (МО)
Deputy director, Test Facilities and Resources — заместитель начальника управления по испытательному оборудованию и ресурсам (МО)
director EW and C3 Countermeasures — начальник управления РЭБ и мер противодействия системам руководства, управления и связи (МО)
director for C3 Policy — начальник управления разработки программ руководства, управления и связи (МО)
director for Operations, Joint Staff — начальник оперативного управления объединенного штаба (КНШ)
director for Plans and Policy, Joint Staff — начальник управления планирования и строительства ВС объединенного штаба;
director of Administrative Services, Joint Staff — начальник административного управления объединенного штаба
director of Civilian Marksmanship, National Board for the Promotion of Rifle Practice — начальник управления стрелковой подготовки гражданского персонала Национального комитета содействия развитию стрелкового спорта (СВ)
director of Manning (Army) — Бр. начальник управления комплектования (СВ)
director of Research, Development, Test and Evaluation — начальник управления НИОКР, испытаний и оценок
director, Acquisition and Support Planning — начальник управления закупок (военной техники) и планирования МТО (МО)
director, Administrative Support Group — начальник группы административного обеспечения (СВ)
director, Admiralty Marine Technology Establishment — Бр. начальник управления разработки боевой техники МП
director, Admiralty Surface Weapons Establishment — Бр. начальник управления разработки систем надводного оружия ВМС
director, African Region — начальник управления стран Африки (МО)
director, Air National Guard — директор штаба НГ ВВС
director, Air Vehicles Technology — начальник управления разработки авиационных транспортных систем (МО)
director, Air Warfare — начальник управления авиационных систем оружия (МО)
director, Army Air Corps — Бр. начальник управления армейской авиации СВ
director, Army Aviation — начальник управления армейской авиации
director, Army Council of Review Boards — председатель совета СВ по контролю за деятельностью апелляционных комиссий
director, Army Medical Services — Бр. начальник медицинской службы СВ
director, Army National Guard — директор штаба НГ СВ
director, Army Programs — начальник управления разработки программ СВ
director, C3 Resources — начальник управления разработки систем руководства, управления и связи (МО)
director, Chemical Defence Establishment — Бр. директор НИЦ средств химической защиты
director, Civil Affairs — начальник управления по связям с гражданской администрацией и населением
director, Civilian Employees Security Program — начальник службы контрразведывательной проверки гражданского персонала (СВ)
director, Combat Support — начальник управления боевого обеспечения (МО)
director, Communications Systems — начальник управления систем связи (МО)
director, Contracts and Systems Acquisition — начальник управления заключения контрактов и закупок систем оружия и военной техники (МО)
director, Coordination and Analysis — начальник управления координации и анализа
director, Counterintelligence and Investigative Programs — начальник управления программ контрразведки и специальных расследований (МО)
director, Cruise Missile Systems — начальник управления систем КР (МО)
director, Defence Operational Analysis Establishment — Бр. начальник военнонаучного управления МО
director, Defense Research and Engineering — начальник управления НИОКР МО
director, Defense Sciences — начальник научно-исследовательского управления МО
director, Defense Supply Service-Washington — начальник службы снабжения зоны Вашингтона в МО
director, Defense Telephone Service-Washington — начальник телефонной службы зоны Вашингтона в МО
director, Defense Test and Evaluation — начальник управления МО по испытанию и оценке (оружия и военной техники)
director, DIA — начальник разведывательного управления МО
director, Directed Energy Programs — начальник управления программ использования направленной энергии (МО)
director, Doctrine, Organization and Training — начальник управления разработки доктрин, вопросов организации и боевой подготовки
director, DOD SALT Task Force — председатель рабочей группы МО по вопросам переговоров в рамках ОС В
director, East Asia and Pacific Region — начальник управления стран Восточной Азии и Тихого океана (МО)
director, Electronics and Physical Sciences — начальник управления по электронике и естественным наукам (МО)
director, Engineering Technology — начальник управления проектно-конструкторских работ (МО)
director, Environmental and Life Sciences — начальник управления экологических и биологических наук (МО)
director, Equipment Applications — начальник управления по изучению применения техники (в войсках)
director, Facilities Engineering — начальник инженерно-строительного управления
director, Far East/Middle East/Southern Hemisphere Affairs — начальник управления стран Дальнего Востока, Среднего Востока и Южного полушария (МО)
director, Federal Bureau of Investigation — директор ФБР
director, Field Maintenance — начальник службы полевого технического обслуживания и ремонта
director, Foreign Military Rights Affairs — начальник управления по делам прав иностранных государств в военной области (МО)
director, General Purpose Forces Policy — начальник управления разработки вопросов строительства сил общего назначения
director, Health Resources — начальник управления ресурсов здравоохранения
director, Information Processing Technique — начальник управления систем обработки информации (МО)
director, Information Security — начальник управления обеспечения секретности информации (МО)
director, Information Systems — начальник управления АИС
director, Installations — начальник управления строительства
director, Intelligence Resources — начальник управления изучения ресурсов разведки (МО)
director, Inter-American Region — начальник управления по межамериканским делам
director, International Economic Affairs — начальник управления по международным экономическим делам (МО)
director, International Military Staff — начальник международного объединенного штаба (НАТО)
director, Joint Staff — начальник секретариата объединенного штаба (КНШ)
director, Joint Tactical Communications (TRI-TAC) Program — начальник отдела работ по программе использования единой тактической системы связи (ТРИ-ТАК)
director, Judge Advocate Division — начальник отдела военно-юридической службы (МП)
director, Land Warfare — начальник управления наземных систем оружия (МО)
director, Legislative Liaison — начальник отдела по связям с законодательными органами (ВВС)
director, Legislative Reference Service — начальник справочной юридической службы (МО)
director, Major Weapon Systems Acquisition — начальник управления закупок основных систем оружия (МО)
director, Marine Corps Reserve — начальник отдела по вопросам резерва МП
director, Materiel Acquisition Policy — начальник управления разработки планов закупок оружия и военной техники (МО)
director, Materiel Requirements — начальник отдела определения потребностей в оружии и военной технике
director, Medical Plans and Resources — начальник управления ресурсов и планов медицинского обеспечения (ВВС)
director, Military Assistance Office — Бр. начальник управления по оказанию военной помощи иностранным государствам (СВ)
director, Military Survey — Бр. начальник топографического управления (СВ)
director, Military Technology — начальник управления военной технологии (МО)
director, Military Vehicles and Engineering Establishment — Бр. начальник управления БМ и инженерной техники
director, National Intelligence Systems — начальник управления национальных систем разведки (МО)
director, NATO/European Affairs — начальник управления по делам НАТО и стран Европы (МО)
director, Naval Laboratories — начальник управления научно-исследовательских лабораторий ВМС
director, Near Eastern and South Asian Region — начальник управления стран Ближнего Востока и Южной Азии (МО)
director, Negotiations Policy — начальник управления разработки планов ведения переговоров (МО)
director, Net Assessment — начальник управления всесторонней оценки программ (МО)
director, NSA — директор АНБ
director, Offensive and Space Systems — начальник управления космических средств и систем наступательного оружия (МО)
director, Office of Congressional Travel/Security Clearances — начальник отдела организации поездок членов Конгресса и оформления допуска к секретным материалам (МО)
director, Office of Dependents Schools — начальник отдела по вопросам воспитания и образования детей военнослужащих (МО)
director, Office of Research and Administration — начальник управления НИР и административного обеспечения (МО)
director, Operations — начальник оперативного управления [отдела]
director, Personnel and Employment Service-Washington — начальник отдела кадров для гражданских служащих зоны Вашингтона (СВ)
director, Personnel Council — председатель совета по делам ЛС (ВВС)
director, Personnel Plans — начальник управления планирования подготовки ЛС (ВВС)
director, Personnel Programs — начальник управления разработки программ использования ЛС (ВВС)
director, Planning and Health Policy Analysis — начальник управления планирования и развития здравоохранения (МО)
director, Planning and Requirements Review — начальник управления планирования и анализа потребностей (МО)
director, Planning — начальник управления планирования (МО)
director, Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ
director, Policy Research — начальник управления политических исследований (МО)
director, Program Control and Administration — начальник управления по административным вопросам и контролю за выполнением программ
director, Program Management — начальник управления по руководству разработкой программ (МО)
director, R&D and Procurement — начальник отдела НИОКР и заготовок
director, Religious Education — руководитель отделения [секции] религиозного образования (СВ)
director, Resource Management Office — начальник отдела управления ресурсами (СВ)
director, Royal Aircraft Establishment — Бр. директор НИЦ авиационной техники
director, Royal Armament R&D Establishment — Бр. директор НИЦ вооружений
director, Royal Armored Corps — Бр. начальник бронетанковых войск
director, Royal Artillery — Бр. начальник артиллерийского управления
director, Royal Signals and Radar Establishments — Бр. директор НИЦ средств связи и РЛ техники
director, SALT/Arms Control Support Group — начальник группы обеспечения переговоров в рамках ОСВ по контролю над вооружениями
director, Security Assistance Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ военной помощи иностранным государствам
director, Security Plans and Programs — начальник управления разработки планов и программ обеспечения безопасности (МО)
director, Space Activities Office — начальник управления космических программ (МО)
director, Space and Building Management Service-Washington — начальник службы эксплуатации объектов зоны Вашингтона (СВ)
director, Space Systems — начальник управления космических систем (ВВС)
director, Special Projects — начальник управления специальных проектов (МО)
director, Special Studies — начальник управления специальных НИР
director, Special Weapons — начальник управления специальных видов оружия
director, Strategic and Theater C2 Systems — начальник управления разработки систем руководства и управления ВС в стратегическом масштабе и на ТВД
director, Strategic Forces Policy — начальник управления разработки вопросов развития стратегических сил
director, Strategic Planning — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Plans — начальник отдела стратегического планирования
director, Strategic Policy — начальник управления разработки стратегических проблем (МО)
director, Strategic Technology — начальник управления разработки стратегических систем оружия (МО)
director, Studies and Analyses Staff — начальник отдела исследований и анализа (СВ)
director, Surveillance and Warning — начальник управления систем наблюдения и оповещения (МО)
director, Tactical Intelligence Systems — начальник управления тактических систем разведки (МО)
director, Tactical Technology — начальник управления разработки тактических систем оружия (МО)
director, Technology and Arms Transfer Policy — начальник управления разработки основ передачи военной технологии и вооружений
director, Technology Trade — начальник управления по торговым операциям в области технологии
director, Territorial Army and Cadets — Бр. начальник управления территориальной армии и кадетских организаций
director, Theater Nuclear Force Policy — начальник управления разработки программ развития ядерных сил на ТВД
director, Underwater Weapons Projects — Бр. начальник отдела разработки проектов подводного оружия
director, USAF Judiciary — начальник отдела судопроизводства ВВС США
director, Washington Headquarters Services — начальник административноштабной службы зоны Вашингтона
director, Weapons (Production) — Бр. начальник управления по производству систем оружия
director, Women's RAF — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВВС
director, Women's Royal Naval Service — Бр. начальник женской вспомогательной службы ВМС
Executive director, Industrial Security — начальник управления обеспечения сохранения военной тайны на промышленных предприятиях (МО)
Executive director, Quality Assurance — начальник управления обеспечения качества (продукции МО)
Executive director, Technical and Logistics Services — начальник управления служб МТО (МО)
Managing director, Royal Ordnance Factories — Бр. начальник управления военных заводов
Principal director Office of the Deputy Under-Secretary, Policy Planning — начальник управления [первый помощник заместителя МО] по планированию военно-политических программ
Staff director, Installation Services and Environmental Protection — начальник управления обслуживания объектов и защиты окружающей среды (МО)
Staff director, Management Review — начальник управления анализа организационных проблем (МО)
Staff director, Small and Disadvantaged Business Utilization — начальник управления по связям с мелкими и льготными предприятиями (МО)
Vice director, Management and Operations Defense Intelligence Agency — первый заместитель начальника разведывательного управления МО по вопросам руководства операциями
— fire control director -
69 Article 41
1. Everyone shall have the right to health protection and medical aid. Medical aid in state and municipal health establishments shall be rendered to individuals gratis, at the expense of the corresponding budget, insurance contributions, and other proceeds.2. In the Russian Federation federal programmes of protecting and strengthening the health of the population shall be financed by the State; measures shall be adopted to develop state, municipal and private health services; activities shall be promoted which facilitate the strengthening of health, the development of physical culture and sport, ecological and sanitary-epidemiological well-being. 3. The concealment by officials of the facts and circumstances posing a threat to the life and health of people shall entail responsibility according to the federal law. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 41[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 41[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 41[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 41
-
70 Article 43
1. Everyone shall have the right to education.2. Guarantees shall be provided for general access to and free pre-school, secondary and high vocational education in state or municipal educational establishments and at enterprises. 3. Everyone shall have the right to receive on a competitive basis a free higher education in a state or municipal educational establishment and at an enterprise. 4. The basic general education shall be free of charge. Parents or persons in law parents shall enable their children to receive a basic general education. 5. The Russian Federation shall establish federal state educational standards and support various forms of education and self-education. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 43[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 43[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 43[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 43
-
71 Article 44
1. Everyone shall be guaranteed the freedom of literary, artistic, scientific, technical and other types of creative activity, and teaching. Intellectual property shall be protected by law.2. Everyone shall have the right to participate in cultural life and use cultural establishments and to an access to cultural values. 3. Everyone shall be obliged to care for the preservation of cultural and historical heritage and protect monuments of history and culture. __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 44[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 44[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 44[/ref]>The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 44
-
72 establishment
[ɪs'tæblɪʃmənt], [es-]сущ.1) создание, образование, учреждениеThe establishment of the regional government did not end terrorism. — Создание регионального правительства не привело к уничтожению терроризма.
Syn:2) учреждение, организацияShops and other commercial establishments remain closed today. — Магазины и другие торговые заведения сегодня закрыты.
3) ( the Establishment)а) истеблишмент, правящие круги, влиятельные кругиShopkeepers would once have been pillars of the Tory establishment. — Лавочники когда-то были опорой стоящих у власти консерваторов.
б) государственная, официальная церковь4)а) устроенность в личной жизни; замужество, женитьбаб) доход, средства к жизни5) штат, личный состав6) дом, домочадцыSyn: -
73 establishment
[ɪ'stæblɪʃmənt]n1) учреждение, заведение, организацияShops and other commercial establishments remain closed today. — Магазины и другие торговые заведения сегодня закрыты.
2) создание, установление, образование, учреждениеThe establishment of the regional government did not end terrorism. — Создание регионального правительства не привело к уничтожению терроризма
- establishment of diplomatic relations- establishment of these rules -
74 protection money
n infmlThe proprietors of the night clubs and similar establishments have to pay protection money both to the police and gangsters — Владельцы ночных клубов и тому подобных заведений вынуждены отстегивать деньги полиции и гангстерам - полиции за то, чтобы она смотрела сквозь пальцы на некоторые нарушения законов, а гангстерам за то, чтобы не трогали
The new dictionary of modern spoken language > protection money
-
75 a French letter
жарг.He opened the drawer and I caught a brief glimpse of a dozen little square packets - French letters which he would sell at a profit to the crew when they went on shore to Mère Catherine's or one of the cheaper establishments. (Gr. Greene, ‘The Comedians’, part I, ch. I) — Он выдвинул ящик стола, и передо мной мелькнули так называемые "приветы из Франции" - с десяток квадратных пакетиков, которые команда раскупит у него втридорога, перед тем как сойти на берег и заглянуть к мамаше Катрин и в другие, более дешевые заведения.
-
76 at Her Majesty's pleasure
There are certain establishments which, in the event of crime, provide board and lodging for certain types of criminal who have been found guilty of certain acts. They remain there at what is termed Her Majesty's pleasure... in direct association with their age. (A. Christie, ‘Nemesis’, ch. 12) — Существуют некоторые исправительные учреждения, в которых содержатся лица, совершившие определенные преступления. Они отбывают положенный законом срок... с учетом их возраста.
‘You were acquitted?’ ‘I was detained during His Majesty's pleasure. It was quite a short pleasure.’ (Gr. Greene, ‘The Ministry of Fear’, book I, ch. II) — - Вас оправдали? - Я отсидел положенное. Совсем недолго.
Large English-Russian phrasebook > at Her Majesty's pleasure
-
77 from John o'Groat's to Land's End
(from John o'Groat's to Land's End (тж. from Land's End to John o'Groat's))с севера до юга ( или с юга до севера) Англии, с одного конца страны до другого [Джон-о'Гротс - крайняя северная точка Великобритании, названная по имени Яна Гроота, выходца из Голландии, поселившегося у северной оконечности Шотландии при Иакове IV (1473-1513)]; см. тж. Land's EndI could have organised entertainments at shore establishments anywhere from John o'Groat's to Land's End... (N. Coward, ‘Future Indefinite’, part IV, ch. I) — я мог бы организовать показ развлекательных программ по всему побережью от севера до юга...
‘That there pillion-ridin’, said Mr. Raper, ‘is a national danger... Showin' off their legs from Land's End to John o'Groat's...’ (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part II, ch. 1) — - Вот эти мотоциклистки, - сказал мистер Рейпер, - национальная опасность... Показывают свои ноги всем и каждому от одного конца страны до другого...
Large English-Russian phrasebook > from John o'Groat's to Land's End
-
78 public school
1) привилегированная частная средняя школа (закрытая; чаще школа-интернат для мальчиков) ( в Англии)I have sometimes wondered why those establishments for educating the sons of the rich are called public schools. They are a preserve to which entry is obtained by money. — Меня всегда удивляло, почему закрытые привилегированные средние учебные заведения для отпрысков богатых семей называются "народными" школами. Эти школы своего рода заповедники, куда можно попасть только за деньги.
2) ( бесплатная) средняя школа (в США, Канаде и в Шотландии) -
79 businesses
Синонимический ряд:1. concerns (noun) affairs; concerns; lookouts2. functions (noun) duties; functions; offices; provinces; roles3. gadgets (noun) gadgets; jiggers4. houses (noun) companies; concerns; corporations; enterprises; establishments; firms; houses; outfits5. trades (noun) commerce; customs; industries; patronage; patronages; trades; traffic; traffics6. works (noun) callings; employment; employments; jobs; lines; occupations; pursuits; vocations; work; works -
80 comprehend
1. v понимать, уразуметь; постигнуть2. v книжн. включать, содержать в себе, охватыватьestablishments comprehended in the firm — предприятия, входящие в фирму
Синонимический ряд:1. have (verb) comprise; consist of; contain; embody; embrace; encompass; have; include; involve; subsume; take; take in2. see (verb) accept; apprehend; catch; compass; cotton on to; cotton to; follow; make out; read; see; tumble to; twig3. understand (verb) appreciate; assimilate; cognize; conceive; discern; fathom; grasp; know; perceive; realise; realize; understandАнтонимический ряд:blunder; err; except; exclude; misapprehend; misconceive; misinterpret; mistake; misunderstand
См. также в других словарях:
Establishments and installations of the Singapore Police Force — The following lists the establishments and installations of the Singapore Police Force. Facilities which are co located are listed with the building name, if any.External links* [http://www.spf.gov.sg/contactus.htm Contact us] … Wikipedia
establishments of national significance — valstybinės reikšmės objektas statusas Aprobuotas sritis civilinė sauga apibrėžtis Valstybės institucija, įmonė, ūkio, energetikos, transporto, telekomunikacijų ar kitas infrastruktūros objektas, neatsižvelgiant į jo nuosavybės formą, kurio… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
establishments — es·tab·lish·ment || ɪ stæblɪʃmÉ™nt n. anything that is established; established institution (such as the church, a business, etc.); foundation, permanent organization; place of business … English contemporary dictionary
List of Royal Navy shore establishments — This is a list of shore establishments (or stone frigates ) of the Royal Navy and Royal Naval Reserve.Current Royal Navy shore establishments De facto shore establishments *Mount Pleasant Airfield in the Falkland Islands which is a tri service… … Wikipedia
Defence Research Establishments — The Defence Research Establishments were a number of separate UK Ministry of Defence Research Establishments, dating back to World War II, World War I, or even earlier. Each establishment had its own head; known as the Director or the… … Wikipedia
List of educational establishments in Swansea — This is a list of educational establishments in the City and County of Swansea.Higher education establishments*Swansea Metropolitan University *Swansea UniversityTertiary and further education establishments*Gorseinon College *Swansea… … Wikipedia
List of SOE establishments — The following is an incomplete list of training centres, research and development sites, administrative sites and other establishments used by the Special Operations Executive during World War II.Numbered StationsEstablishments concerned with… … Wikipedia
List of operating units and shore establishments of the Republic of Korea Navy — This is a List of major operating units and shore establishments of the Republic of Korea Navy.The South Korean navy includes the Republic of Korea Navy Headquarters, Republic of Korea Fleet, Republic of Korea Marine Corps, Naval Logistics… … Wikipedia
When the reason of old establishments is gone, it is absurd to keep nothing but the burthen of them.… — When the reason of old establishments is gone, it is absurd to keep nothing but the burthen of them. This is superstitiously to embalm a carcase not worth an ounce of the gums that are used to preserve it. См. Как мудрено истреблять закоренелые… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
establishment — {{hw}}{{establishment}}{{/hw}}s. m. inv. Classe dirigente … Enciclopedia di italiano
credit bureau — Establishments which make a business of collecting information relating to the credit, character, responsibility and reputation of individuals and businesses, for the purpose of furnishing the information (i.e. credit reports) to subscribers (i.e … Black's law dictionary