-
1 ligação
li.ga.ção[ligas‘ãw] sf 1 liaison, lien. 2 alliance, parenté, rapport, relation. Pl: ligações. ligação telefônica coup de fil, appel.* * *[liga`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)(de amor, amizade) liaison féminin(telefônica) ligne féminin(de ônibus, trem, avião) correspondance féminin* * *nome femininoenchaînement m.associationestabelecer uma ligaçãoétablir une liaisonfalta de ligação entre os dois acontecimentosmanque de liaison entre les deux événementsfréquentationligação amorosaliaison amoureuseromper uma ligaçãorompre une liaisoncontacttrabalhar em ligação estreita comtravailler en liaison étroite avecligação aérealiaison aérienneligação à terraraccord à la terre6 TELECOMUNICAÇÕES, RÁDIO liaisonestar em ligação comêtre en liaison avecfazer uma ligaçãofaire un appelligação via satéliteliaison par satellite -
2 estabelecer
es.ta.be.le.cer[estabeles‘er] vt 1 établir. 2 fixer. 3 implanter. 4 instaler. vpr 5 s’établir, se fixer.* * *[iʃtable`se(x)]Verbo transitivo fixerVerbo Pronominal s'installer* * *verbofonderinstaurerprouverdémontrer(laços de amizade) nouer -
3 ligar
li.gar[lig‘ar] vt 1 lier, articuler. 2 relier, unir. 3 allumer, brancher. 4 Eletr, Mec démarrer (moteurs). vpr 5 se lier. ligar na tomada brancher. ligar para alguém appeler quelqu’un. ligar um aparelho eletrodoméstico allumer. não ligar s’en foutre, s’en ficher.* * *[li`ga(x)]Verbo transitivo (ferida) panser(luz, televisão) allumer(em tomada) brancherVerbo intransitivo (telefonar)ligar para appelernão ligue que ele é doido! ne fais pas attention, il est fou!* * *verboligar pés e mãoslier pieds et mains2 (um aparelho, a luz) brancher; allumer(o carro) allumerrelier (a, à)ligar causa e efeitolier la cause à l'effetunira amizade que nos ligal'amitié qui nous lieela não me liga nenhumaelle m'ignoreele não liga a issoil ne fait pas attention à cela -
4 comunicação
co.mu.ni.ca.ção[komunikas‘ãw] sf 1 communication, correspondance, rapport. 2 information. 3 transmission. Pl: comunicações.* * *[komunika`sãw]Substantivo feminino(plural: - ões)communication féminin(comunicado) communiqué masculin* * *nome femininoestabelecer comunicação com alguémétablir une communication avec quelqu'unórgão de comunicação socialagent de communication socialecomunicação internacommunication interne -
5 contacto
nome masculinoo contacto do veludole contact du velourso contacto das duas superfíciesle contact de deux surfacesentrar em contacto com alguémprendre contact avec quelqu'unestar em contacto com alguémêtre en contact avec quelqu'unestabelecer contactoêtre en contacto nosso contacto em Londresnotre contact à Londrester muitos contactosavoir beaucoup de contactscortar o contactocouper le contactum mau contactoun faux contactverre de contact, lentille de contact -
6 directo
adjectivotomar o caminho mais directoprendre le chemin le plus directestabelecer uma ligação directa comêtre en rapport direct avec; se mettre en rapport direct avecir directo ao assuntoaller directement dans le vif du sujet; aller droit au but; aller droit au faitter um envolvimento muito directo comprendre une part très directe àvoo directovol direct4 (pessoa, comentário) directfrancnome masculino(golpe) directen directcomplément d'objet direct -
7 vínculo
vín.cu.lo[v‘ĩkulu] sm lien.* * *[`viŋkulu]Substantivo masculino lien masculinvínculo empregatício contrat de travail masculin* * *nome masculinoestabelecer vínculos de amizadeétablir des liens d'amitié
См. также в других словарях:
discar — v. intr. Girar com o disco do aparelho automático para estabelecer ligação … Dicionário da Língua Portuguesa
embraiar — v. tr. e intr. Estabelecer a ligação entre o motor de uma máquina e os órgãos que ele deve pôr em movimento. ‣ Etimologia: francês embrayer … Dicionário da Língua Portuguesa
unir — v. tr. 1. Tornar um, confundir num só (dois ou mais objetos). ≠ DESUNIR 2. [Figurado] Associar; ligar; juntar; aproximar; tornar unidos (falando das pessoas). ≠ AFASTAR, SEPARAR 3. Estabelecer comunicação entre. 4. Aliar; reunir. ≠ AFASTAR,… … Dicionário da Língua Portuguesa