Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

est+móllis+flámma+medúllas+íntere(a),+ét+tacitúm+vivít+sub+péctore+vúlnus

  • 1 Est móllis flámma medúllas Íntere(a), ét tacitúm vivít sub péctore vúlnus

    Тонкий пламень снедает самые кости, и живет под грудью тайная рана.
    Вергилий, "Энеида", IV, 66-68 - о душевном состоянии карфагенской царицы Дидоны, пораженной любовью к Энею:
    Héu vat(um) ígnaráe mentés! Quid vóta furéntem,
    Íntere(a) ét tacitúm vivít sub réctore vólnus.
    Разум пророков слепой! Что ей, безумице, пользы
    В храмах, в пылких мольбах? По-прежнему пламя бушует
    В жилах ее, и живет в груди сокрытая рана.
    (Перевод С. Ошерова)
    Мой добрый учитель опять принялся читать Горация, а я сказал, что Гораций ничего Не стоит. Он хотел съесть меня и пригрозил лишить меня своей дружбы. Я с энтузиазмом восхвалял Вергилия и повторял знаменитые стихи: est mollis flamma medullas interea, et tacitum vivit sub pectore vulnus. (Бенито Перес Гальдос, Сарагоса.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Est móllis flámma medúllas Íntere(a), ét tacitúm vivít sub péctore vúlnus

  • 2 Vivít sub péctore vúlnus

    см. Est móllis flámma medúllas Íntere(a), ét tacitúm vivít sub péctore vúlnus
    Живет в груди рана.
    Вергилий, "Энеида", IV, 67.
    Вокруг решения присяжных заседателей загорелась страстная полемика, вызванная - причинами, лежащими в общественном строе... И я стал получать ругательные письма самого злобного содержания, причем, судя по стилю, иногда по несколько штук их подряд исходили от одного и того же лица, которому, очевидно, доставляло особое удовольствие делиться своим негодованием с почтальонами и швейцарами. Я был молод, впечатлителен и еще Недостаточно "обстрелян" в общественной деятельности, и вся эта травля против меня, суда и присяжных действовала на меня удручающим образом. Но и теперь, через пятьдесят лет, я не могу без грусти вспоминать о том ослеплении, в которое вводилось по рядовому, в сущности, делу общественное мнение. Vivit sub pectore vulnus! (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры.)
    Он [ В. С. Соловьев ] чувствуется еще таким близким, таким до боли живым в памяти всех, кому он был "сотрудником жизни", что, сознавая тяжесть удара, нанесенного его смертью, теперь едва ли даже возможно оценить вполне размер и значение понесенной русским обществом в лице его потери. Vivit sub pectore vulnus! И невозможно вполне объективно говорить о своеобразной и исключительной личности Соловьева, не отходя от ее ярких красок на большее, чем наше, расстояние. (Он же, Владимир Сергеевич Соловьев.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivít sub péctore vúlnus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»