Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

essentially

  • 1 συνουσιωμένα

    συνουσιωμένᾱ, συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid fem nom /voc /acc dual
    συνουσιωμένᾱ, συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid fem nom /voc sg (doric aeolic)
    συνουσιωμένᾱ, συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    συνουσιωμένᾱ, συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιωμένα

  • 2 συνουσιωμένας

    συνουσιωμένᾱς, συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid fem acc pl
    συνουσιωμένᾱς, συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid fem gen sg (doric aeolic)
    συνουσιωμένᾱς, συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp fem acc pl (doric aeolic)
    συνουσιωμένᾱς, συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp fem gen sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιωμένας

  • 3 συνουσιωμένων

    συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid fem gen pl
    συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid masc /neut gen pl
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp fem gen pl (doric aeolic)
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp masc /neut gen pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιωμένων

  • 4 συνουσιώνται

    συνουσιάζω
    keep company with: fut ind mid 3rd pl
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres subj mp 3rd pl
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 3rd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιώνται

  • 5 συνουσιῶνται

    συνουσιάζω
    keep company with: fut ind mid 3rd pl
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres subj mp 3rd pl
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 3rd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιῶνται

  • 6 συνουσιώμενον

    συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid masc acc sg
    συνουσιάζω
    keep company with: fut part mid neut nom /voc /acc sg
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp masc acc sg (doric aeolic)
    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres part mp neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > συνουσιώμενον

  • 7 βασιλεία

    βασιλεία, ας, ἡ (Heraclit. Fgm. 52; Hdt.+) a term relating to royal administration
    gener. kingship, royal power, royal rule (1 Km 15:28; 20:31; Sir 10:8; Jdth 1:1; Esth 3:6; 1 Macc 1:16 al. LXX; En 98:2; TestJob 33:9; Just., Tat., Ath.; οὐ βασιλείαν ἀλλὰ τυράνιδα Mel., P. 49, 354; Orig.) λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν obtain royal power (for oneself) Lk 19:12, 15; without dat. Rv 17:12 (cp. Jos., Ant. 13, 220); δοῦναί τινι τὴν β. vs. 17; ἔχειν β. ἐπί τινων vs. 18; ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν he gave us royal jurisdiction 1:6; cp. 5:10; royal rule Lk 1:33; 22:29; 23:42 v.l. (ἐν τῇ β. σου in your royal power); Ac 1:6; Hb 1:8 (Ps 44:7); 1 Cor 15:24 (παραδιδόναι as Diod S 1, 43, 6); B 4:4 (Da 7:24). Ps 95:10 (Justin, A I, 41, 4, D. 73: ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀπὸ τ. ξύλου) is the basis for β. Ἰησοῦ ἐπὶ ξύλου the rule of Jesus on the cross B 8:5 (s. Windisch, Hdb. ad loc.).—Hb 11:33; 1 Cl 61:1.
    esp. of God’s rule the royal reign of God (usually rendered ‘kingdom of God’, and oft. understood as royal realm but with dilution of the primary component of reigning activity), a chiefly eschatological concept, beginning to appear in the prophets, elaborated in apocalyptic passages (Mi 4:7f; Ps 102:19; 144:11–13; Wsd 6:4; 10:10; Da 3:54; 4:3; cp. SibOr 3:47f.—Diod S 5, 71, 1 Zeus takes over the βασιλεία from Cronus; Sextus 311 κοινωνεῖ βασιλείας θεοῦ σοφὸς ἀνήρ) and taught by Jesus. The expressions vary; β. τοῦ θεοῦ and τῶν οὐρανῶν have essentially the same mng., since Israelites used οὐρανός (-οί) as well as other circumlocutions for θεός (cp. Mt 19:23f; s. Bousset, Rel.3 314f); the latter term may also emphasize the heavenly origin and nature of the reign.—Dalman, Worte 75–119; JWeiss, D. Predigt Jesu v. Reiche Gottes2 1900, 1–35; ESellin, D. isr.-jüd. Heilandserwartung 1909, D. alt. Prophetismus 1912, 136ff; BDuhm, D. kommende RG 1910; SMowinckel, Psalmenstudien II 1922, 146ff; LDürr, Ursprung u. Ausbau d. isr. Heilandserwartung 1925; Bousset, Rel3 1926, 213ff; AvGall, βασιλεία τ. θεοῦ 1926; JWissing, Het begrip van het Koningrijk Gods, diss., Leiden 1927; HGressmann, Der Messias 1929; MBuber, Königtum Gottes ’32; PVolz, D. Eschatologie der jüd. Gemeinde im ntl. Zeitalter ’34; Ltzm., D. Weltheiland 1909; TManson, The Teaching of Jesus ’55, 116–284; SAalen, NTS 8, ’61/62, 215–40 (‘house’ or ‘community’ of God); GLadd, JBL 81, ’62, 230–38 (‘realm’); FNötscher, Vom A. zum NT ’62, 226–30 (ethical).
    α. β. τῶν οὐρανῶν mostly in Mt: 3:2; 4:17; 5:3, 10, 19f al.; otherw. (Did., Gen. 52, 11; 60, 28) J 3:5 v.l.; AcPl Ha 8, 31.
    β. β. τοῦ θεοῦ (cp. Orig., C. Cels. 3, 40, 21) Mt 6:33; 12:28; 21:31, 43; Mk 1:15; 4:11, 26, 30 al.; Lk 4:43; 6:20; 7:28; 8:1 al.; Ac 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 28:23, 31; J 3:3, 5; Ro 14:17 (defined as δικαιοσύνη, εἰρήνη, χαρά); 1 Cor 4:20 al.; Ox 1 verso, 7f; Dg 9:1; B 21:1; Pol 2:3; β. θεοῦ 1 Cor 6:10, cp. 9; 15:50; Gal 5:21; Pol 5:3; β. τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ Eph 5:5; τοῦ Χριστοῦ 1 Cl 50:3.
    γ. β. τοῦ πατρός Mt 13:43; 26:29.
    δ. β. αὐτοῦ (=τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου) Mt 13:41; Lk 24:26 v.l.; cp. Col 1:13.
    ε. β. τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυίδ Mk 11:10, since the Davidic kgdm. is to be reestablished under the Son of David, the Messiah (cp. Is 9:5f; Jer 23:5f).
    ζ. ἡ β. τοῦ κυρίου B 4:13; ἡ β. αὐτοῦ (=κυρίου) ἡ ἐπουράνιος 2 Ti 4:18; EpilMosq 5; ἡ οὐράνιος β. MPol 22:3; ἡ ἐν οὐρανῷ β. Dg 10:2.
    η. αἰώνιος β. τοῦ κυρίου (cp. Da 4:3; Just.; CIG II, 2715a, 3 ἐπὶ τῆς τῶν κυρίων Ῥωμαίων αἰωνίου ἀρχῆς, Dssm., B 277f) 2 Pt 1:11; cp. MPol 20:2.—The greatest blessings conceivable are found in the β. Mt 13:44f. The foll. expr. refer to obtaining it = participate in its benefits: ἅψασθαι τῆς β. B 7:11; δέχεσθαι Mk 10:15; διδόναι Lk 12:32; εἰσέρχεσθαι εἰς τὴν β. Mt 5:20; 7:21; 18:3; 19:23; Mk 10:23ff; Lk 24:26 P75 (first hand); J 3:5; Ac 14:22; Hs 9, 12, 3f (HWindisch, D. Sprüche v. Eingehen in d. Reich Gs: ZNW 27, 1928, 163–92); εἰσήκειν εἰς τὴν β. 2 Cl 11:7; ἔρχεσθαι εἰς τὴν β. 9:6; ἑτοιμάζειν Mt 25:34; εὔθετον εἶναι τῇ β. Lk 9:62; εὑρεθῆναι εἰς τὴν β. Hs 9, 13, 2; ζητεῖν Mt 6:33; Lk 12:31; καταξιοῦσθαι τῆς β. 2 Th 1:5; κατοικεῖν ἐν τῇ β. Hs 9, 29, 2; κληρονομεῖν Mt 25:34; 1 Cor 6:9f; 15:50; IPhld 3:3; cp. κληρονόμος τῆς β. Js 2:5; μαθητεύεσθαι τῇ β. Mt 13:52; μεθιστάναι εἰς τὴν β. Col 1:13; φθάνει ἡ β. ἐπί τινα Lk 11:20. The phrase ὁρᾶν τὴν β. see the kgdm.=‘realize the fulfillment of God’s promises to Israel’ occurs Mk 9:1; Lk 9:27; J 3:3; Hs 9, 15, 3. The mysteries of the kgdm. can be revealed to those for whom they are intended Mt 13:11; Mk 4:11; διαγγέλλειν Lk 9:60; διαμαρτυρεῖσθαι Ac 28:23; κηρύσσειν καὶ εὐαγγελίζεσθαι Lk 8:1; sim. 16:16; cp. κηρύσσειν τὸ εὐαγγέλιον τῆς β. Mt 4:23; 9:35; 24:14; κηρύσσειν τὴν β. Lk 9:2; Ac 28:31; λαλεῖν περὶ τῆς β. Lk 9:11. Keep fr. entering: κλείειν Mt 23:13; cp. κλεῖδες τῆς β. 16:19 (s. κλεῖς 1); αἴρειν ἀπό τινος 21:43.—Spoken of as present Mt 12:28; Lk 11:20, perh. also 17:20f (see s.v. ἐντός). Viewed as future, but close at hand ἤγγικεν ἡ β. Mt 3:2; 10:7; Mk 1:15; Lk 10:9, 11; perh. Mk 1:15; ἐγγύς ἐστιν Lk 21:31; ἔρχεται Mt 6:10; Mk 11:10; Lk 11:2; 17:20; μέλλει ἀναφαίνεσθαι 19:11; προσδέχεσθαι τὴν β. Mk 15:43; ἐκδέχεσθαι τὴν β. 2 Cl 12:1; μέλλει ἔρχεσθαι 1 Cl 42:3; ἡ μέλλουσα β. 2 Cl 5:5; ἥξει ἡ β. 12:2. Conceived of as a banquet (Billerb. IV 1154ff): ἀνακλιθῆναι ἐν τῇ β. Mt 8:11; sim. 26:29; Mk 14:25; Lk 13:28f; 22:16, 18, 30; cp. the parables 14:15ff; Mt 22:2ff. Participants in it are called υἱοὶ τῆς β. Mt 8:12 (of mere external connection); 13:38. Prerequisite for participation is μετάνοια Mt 4:17; Mk 1:15; the willingness to become like children Mt 18:3f; 19:14; Mk 10:14f; Lk 18:16f. Only uprightness will inherit the β. Mt 5:20. Degrees and grades 5:19; 18:1, 4. The prosperous have difficulty entering 19:23f; Mk 10:23–25; Lk 18:24f (cp. vs. 29), those who persist in sin have no prospects at all Mt 13:24ff, 36ff, 47ff.—Paul thinks of the β. as someth. that effects changes in pers. resulting in righteousness, peace (w. God) and joy Ro 14:17. It manifests itself in deeds, not in words 1 Cor 4:20. Those committed to sin will not inherit it 6:9f; Gal 5:21; Eph 5:5 (cp. 2 Cl 9:6); the latter passages show that for Paul the kgdm. is essentially future, since Christians await the complete victory of the spirit over the flesh. Cp. also 2 Ti 4:1. Flesh and blood will not inherit it, i.e. bodies under the direction of the spirit of Christ are required for entrance 1 Cor 15:50 (JJeremias, NTS 2, ’56, 151–59). None other than God calls people into it 1 Th 2:12.—HJWesterink, Het Koninkrijk Gods bij Pls ’37.—The most important lit. to 1931 in PFeine, Theol. d. NTs7 ’36, 73. Additional lit.: GGloege, Reich Gs u. Kirche im NT 1929; RFrick, D. Gesch. des R.-Gs-Gedankens in d. alten Kirche 1929; EScott, The Kgdm. of God in the NT ’31; H-DWendland, Reichsidee u. Gottesreich ’34; ROtto, Reich Gottes u. Menschensohn ’34 (Eng. tr., The Kgdm. of God and the Son of Man, tr. Filson and Woolf, ’43 and ’51); TW I 562–95; WKümmel, D. Eschatologie der Evangelien ’36, Verheissg. u. Erfüllg. ’45 and ’53; JHéring, Le Royaume de Dieu et sa Venue (Jesus, Paul) ’38 and ’59; JTheissing, D. Lehre Jesu v. d. ew. Seligkeit ’40; FGrant, The Gospel of the Kgdm. ’40; JWellhagen, Anden och Riket ’41 (Lk); WMichaelis, D. Herr verzieht nicht d. Verheissung ’42; RLiechtenhan, D. Kommen des RGs nach dem NT ’44; GKnight, From Moses to Paul, ’49, 173–87; WArndt, CTM 21, ’50, 8–29; JBright, The Kgdm. of God: The Biblical Concept and Its Mng. for the Church ’53; RSchnackenburg, Gottes Herrschaft u. Reich,4 ’65, tr. JMurray,2 ’68; ELadd, Jesus and the Kgdm., ’64; NPerrin, The Kgdm. of God in the Teaching of Jesus, ’66; MWolter, NTS 41, ’95, 541–63 [Lk].—OT background: WSchmidt, Königtum Gottes in Ugarit u. Israel, ’61; KBernhardt, D. Problem der altorientalischen Königs-Ideologie im AT, VetusT Suppl. 8, ’61.—Patristics: GLampe, JTS 49, ’48, 58–73.
    territory ruled by a king, kingdom (Diod S 4, 68, 4; Appian, Mithrid. 105 §496 ἡ βας. ὅλη=the whole kingdom; OGI 383, 25 [I B.C.]; Ps 67:33; 134:11; Bar 2:4; Tob 1:21; 1 Macc 1:6; 3:27; 2 Macc 9:25; 3 Macc 6:24 al. LXX) Mt 12:25f; 24:7; Mk 3:24; 6:23 (Socrat., Ep. 1, 10 τ. βασιλείας μέρος διδόναι); 13:8; Lk 11:17f; 21:10; αἱ β. τοῦ αἰῶνος τούτου IRo 6:1. In the account of the temptation Mt 4:8; Lk 4:5 (in a manner very different from Jesus, Alexander [Diod S 17, 51, 2] asks his father, Zeus Ammon, for τὴν ἁπάσης τῆς γῆς ἀρχήν and finds a hearing).—EDNT. DELG s.v. βασιλεύς. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βασιλεία

  • 8 συνουσιοί

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 2nd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιοί

  • 9 συνουσιοῖ

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 2nd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιοῖ

  • 10 συνουσιούσθαι

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres inf mp

    Morphologia Graeca > συνουσιούσθαι

  • 11 συνουσιοῦσθαι

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres inf mp

    Morphologia Graeca > συνουσιοῦσθαι

  • 12 συνουσιούται

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιούται

  • 13 συνουσιοῦται

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιοῦται

  • 14 συνουσιωθή

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor subj mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιωθή

  • 15 συνουσιωθῇ

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor subj mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > συνουσιωθῇ

  • 16 συνουσιωθήναι

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor inf mp

    Morphologia Graeca > συνουσιωθήναι

  • 17 συνουσιωθῆναι

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor inf mp

    Morphologia Graeca > συνουσιωθῆναι

  • 18 συνουσιωθείσα

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor part mp fem nom /voc sg

    Morphologia Graeca > συνουσιωθείσα

  • 19 συνουσιωθεῖσα

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor part mp fem nom /voc sg

    Morphologia Graeca > συνουσιωθεῖσα

  • 20 συνουσιωθώσι

    συνουσιόομαι
    to be joined essentially with: aor subj mp 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συνουσιωθώσι

См. также в других словарях:

  • Essentially — Es*sen tial*ly, adv. In an essential manner or degree; in an indispensable degree; really; as, essentially different. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • essentially — index ipso facto, purely (positively), purely (simply) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • essentially — [[t]ɪse̱nʃəli[/t]] ♦♦♦ 1) ADV GRADED: ADV with cl/group (emphasis) You use essentially to emphasize a quality that someone or something has, and to say that it is their most important or basic quality. [FORMAL] It s been believed for centuries… …   English dictionary

  • essentially — es|sen|tial|ly W3S2 [ıˈsenʃəli] adv used when stating the most basic facts about something = ↑basically ▪ Ballet is essentially a middle class interest. ▪ Suicide rates have remained essentially unchanged. [sentence adverb] ▪ Essentially, we are… …   Dictionary of contemporary English

  • essentially — es|sen|tial|ly [ ı senʃli ] adverb *** 1. ) used for emphasizing what is the most important aspect of something or fact about something: That, essentially, is the difference between them. Essentially, NATO was giving Saddam an ultimatum. 2. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • essentially */*/*/ — UK [ɪˈsenʃ(ə)lɪ] / US adverb 1) used for emphasizing what is the most important aspect of something or fact about something That, essentially, is the difference between them. Essentially, NATO was giving Saddam an ultimatum. 2) used for saying… …   English dictionary

  • essentially — adv. Essentially is used with these adjectives: ↑alien, ↑arbitrary, ↑autonomous, ↑complementary, ↑complete, ↑concerned, ↑conservative, ↑constant, ↑correct, ↑defensive, ↑distinct, ↑ …   Collocations dictionary

  • essentially — /I senSFli/ adverb used when stating the most basic facts about something: Eisenhower was essentially a moderate in politics. (sentence adverb): Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made …   Longman dictionary of contemporary English

  • essentially*/*/ — [ɪˈsenʃ(ə)li] adv 1) used for emphasizing the most important aspect of something That, essentially, is the difference between them.[/ex] 2) used for saying that something is mostly true, but not completely true The list is essentially… …   Dictionary for writing and speaking English

  • essentially — See essentially, substantially …   Dictionary of problem words and expressions

  • essentially — essential ► ADJECTIVE 1) fundamental; central. 2) absolutely necessary. ► NOUN (essentials) 1) the fundamental elements. 2) things that are absolutely necessary. DERIVATIVES essentially a …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»