Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

esp+am

  • 81 to be wired

    Esp. [Police] porter un micro-émetteur [sous ses vêtements]

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to be wired

  • 82 wiretap

    Esp. [Police] écoute téléphonique

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > wiretap

  • 83 wiretapping

    Esp. [Police] pose d'écoutes téléphoniques

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > wiretapping

  • 84 English for Special Purposes

    ESP noun anglais m de spécialités

    English-French dictionary > English for Special Purposes

  • 85 extrasensory perception

    ESP noun perception f extrasensorielle

    English-French dictionary > extrasensory perception

  • 86 gambala

    esp. de renard

    Dictionnaire Lingála-Français > gambala

  • 87 mbótó

    esp. de poisson

    Dictionnaire Lingála-Français > mbótó

  • 88 IXTIA

    îxtia > îxtih.
    *\IXTIA v.t. tê-.,
    1.\IXTIA tenir tête à quelqu'un, aux ennemis.
    Esp., hazer rostro a los enemigos (M).
    2.\IXTIA éveiller quelqu'un.
    Esp., recordar al que duerme (M I 102v.a).
    *\IXTIA v.réfl., regarder attentivement, épier, guetter.
    Esp., aduertir y mirar diligentemente (M).
    atalayar o asechar (M).
    " mîxtia ", il regarde attentivement - er beobachtet aufmerksam, ist auf der Hut. SIS 1950,299.
    " ye huel xommîxti ", fais bien attention. Sah6,96 (xonmjxti).
    *\IXTIA v.t. tla-. faire des noeuds, nouer une chose.
    Esp., hazer ñudos (M).
    Mais cf. aussi le nom d'instrument: tlaîxtîlôni.
    *\IXTIA v.réfl. à sens passif, se nouer, former des nœuds, en parlant des plantes.
    Esp., hazer ñudo la caña o la yerua (M).
    " mîxtia ", il forme des noeuds - it forms knots.
    Est dit du tronc de l'arbre. Sah11,113.
    Form: sur îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTIA

  • 89 TLACATILIA

    tlâcatilia > tlâcatilih.
    *\TLACATILIA v.t. tê-.,
    1.\TLACATILIA engendrer, donner naissance à quelqu'un.
    Esp., engendra a otro (M).
    Angl., to engender, give birth to someone (K).
    2.\TLACATILIA donner forme humaine à la représentation de quelqu'un.
    " in ihcuâc îlhuiuh quitlâcatilia ", quand c'est sa fête, ils lui donne forme humaine. Sah2,65.
    " cenyohual in quimiucxitiâyah, in quintlâcatiliâyah ", durant toute une nuit ils les préparaient, ils leur donnaient forme humaine - during one night they gave them form, they gave them human form. Il s'agit des représentations en pâte d'amarante de Huitzilopochtli et de Tlacahuepan cuexcochtzin. Sah2,175.
    3.\TLACATILIA traiter quelqu'un de façon humaine.
    Esp., tratar bien y humanamente a otro (M).
    Angl., to treat someone humanely (K).
    *\TLACATILIA v.t. tla-.,
    1.\TLACATILIA engendrer quelque chose.
    Esp., engendrar algo (M).
    2.\TLACATILIA couver ses poussins, en parlant d'un oiseau.
    Esp., sacar pollos las aves (M).
    Angl., for a bird to brood.
    3.\TLACATILIA donner forme à quelque chose.
    Esp., formar o reducir a cierta forma (M).
    Angl., to give form and shapa to something (K).
    *\TLACATILIA v.réfl., honorifique sur tlacati, naître.
    " ôanmotlâcatilihqueh ", vous êtes nés (honorif.). Sah6,90 (oanmotlacatilique).
    " cualtzin in îpan ômotlâcatilih ", il est né (honorif.) sous un bon (signe). Sah6,198 (omotlacatili).
    " têpal timotlâcatilih ", tu es né de parents illustres - thou who art of goodly parents. Sah6,67 (timotlacatili).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATILIA

  • 90 CAHUA

    câhua > câuh.
    *\CAHUA v.t. tla-., laisser, abandonner quelque chose.
    Esp., dejar algo, o llevar alguna cosa a otra parte (M).
    Angl., to leave, abandan, relinquish something (K).
    " niccâhua ohtli ", je laisse le chemin, je m'en écarte.
    " in âquin in ahmo conyecoâya tequitl, ic quicâhuaya in tlâlli, ic quicâhualtiâyah, ic quicacâhualtiâyah ", celui qui n'achevait pas la corvée, à cause de cela abandonnait le pays, à cause de cela ils l'obligeaient à l'abandonner, à cause de cela ils le lui faisaient quitter - one who no longer brought forth the tribute, therefore left the land, they therefore made it leave it, they therefore made him abandon it. Sah3,9.
    " quihuâlcâuhtiquîza quihuâltêntiquîza tlecuazco in tecolli ", rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58.
    " motech niccâhua in tequitl ", je te laisse la charge - a ti dexo el cargo. Olmos 1875,176.
    *\CAHUA v.réfl. à sens passif, " mocâhua ", on le laisse.
    " ommotlâtia ommocâhua in îmêhuayo tlâcah ômpa yohpico ", on cache, on laisse les peaux humaines à Yopico. Sah2,58.
    " in cuîcatl ahmo mocâhuaya in cuîcacali ", le chant ne s'arrêtait pas dans la maison des chants. Sah2,60.
    *\CAHUA expression, " tlacâhua noyôlloh ", je consens, je concède quelque chose.
    Esp., otorgar o conceder algo. M II l15v.
    " tlacâhua in moyôllohtzin ", tu consens. Sah6,2.
    " mâ tlacâhua in moyôllohtzin ", il faut que tu consente - incline thy heart. Sah6,14.
    *\CAHUA v.t. tla-., préf. obj. indéfini, dépasser les autres choses.
    " tlapanahuia, tlacâhua ", il l'emporte, il dépasse les autres arbres - it towers above, it excels. Est dit du cyprès, âhuehuetl. Sah11,108.
    *\CAHUA v.t. tê-., laisser, abandonner quelqu'un.
    Esp., dejar o desamparer a otro (M).
    " oncân quicâhua in malli ", il laisse là le prisonnier. Sah2,115.
    " niman ye ic quincâuh ", aussitôt, alors, il les quitta. Sah12,17.
    " in ôquincâuh nanacatl ", quand (l'effet des) champignons les ont quitté - when the effects of the mushrooms had left them. Sah9,39.
    " înmac quimoncâhuah in tlenamacaqueh, in tlamacazqueh ", they placed him into the hands of the fire priests and (other) priests. Il s'agit du garçon confié au calmecac. Sah8,71.
    " quinhuâlcâhuayah in înmalhuân, in întlaahxihuân ", ils laissaient ici leurs captifs, leurs prisonniers - they brought their captives, their prisoners here. Sah1,32.
    " ca cencah hueyi tlayohualli, îhuân netlapolôltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateôtoquiliztli, in îpan ôamechcâuhtiyahqueh in amotahhuân, in amocolhuân, in amachcocolhuân ", très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières-grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55.
    " ca micqui in quicâhuah ", ils le laisse pour mort. Sah2,101.
    *\CAHUA v.t. tê-. préf. obj. indéfini, surpasser les autres.
    Esp., exceder y sobrepujar a los otros (M).
    *\CAHUA v.réfl., rester, cesser.
    " zan ômpa ommocâuh in mêtztli ", la lune resta là. Launey II 190.
    " zan îcêl in îtlan otztli mocâhua tîcitl ", la sage-femme reste seule auprès de la femme enceinte. Launey Introd 242.
    " ayâc mocâhua ", personne ne s'abstient - niemand bleibt zurück. Sah 1927,181 = Sah2,124.
    " ayâc mocâhua ", personne ne s'abstient - none held back. Sah2,96.
    " zan iyoh in îxcallo mocâhuaya ", seul restait son bourgeon terminal.
    Est dit d'un arbre auquel on a enlevé les branches. Sah2,111.
    " intlâcayoc tleh mocâhuaz ", s'il de reste rien. Sah9,42.
    " ce tlâcatl îtech mocâhua ", il se confie à une personne - he had confided in one of the men. Sah9,52.
    " mocâhua ", cessar de llouer, o de llorar, o de hazer algo. Molina II 57v.
    * passif. Cf. câhualo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAHUA

  • 91 CUAXELOA

    A.\CUAXELOA cuaxeloa >cuaxeloh.
    *\CUAXELOA v.t. tla-., répandre (des ordures, du fumier, du maïs, etc.).
    Esp., lo riega (basura, abono, maíz, etc.), lo desperdiga, lo alborota, lo frota (T).
    Angl., to scatter trash, manure, corn, etc. (K).
    *\CUAXELOA v.réfl., se disperser.
    Esp., se riegan, se desperdigan (animal, etc.) (T)
    Angl., for animals and the like to scatter, separate (K).
    B.\CUAXELOA cuâxeloa > cuâxeloh.
    *\CUAXELOA v.réfl., déborder.
    Esp., se quita (p.ej. de un costal que tiene demasiado, etc.) (T)
    Angl., to spill out (as from of an overflowing sack) (K).
    *\CUAXELOA v.t. tla-., rejeter ce qui déborde.
    Esp., lo quita, lo riega, lo saca (lo que sobra del maíz, etc., del bote, costal, etc.).
    Angl., to pour the excess of something out (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAXELOA

  • 92 CUITLAHUIA

    A.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.
    *\CUITLAHUIA v.réfl., s'inviter à un festin ou à une réunion.
    Esp., convidarse en convite (M).
    Angl., to invite oneself to a feast or gathering (K).
    *\CUITLAHUIA v.bitrans. motla-., prendre soin de qqch, l'avoir à sa charge.
    Esp., tener cuidado o cargo de algo (M).
    Angl., to be responsable for something (K).
    Bitransitif qui comporte nécessairement un réfléchi. Sa construction rappelle celle de son équivalent français 's'occuper de'.
    " motlacuitlahuîz ", il s'occupera de quelque chose - er wird für etwas Sorge tragen. SIS 1950.
    " tlamocuitlahuia ", il s'occupe de tout - he is careful of things.
    Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32.
    " in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah ", celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149.
    " tlachpanaya, quimocuitlahuiaya in tlachpanalli ", elle balayait, elle avait la charge de balayer - she used to sweep; she used to take care of sweeping. Est dit de Coatl îcue. Sah3,1.
    " in quimocuitlahuiayah, in îpan tlahtoâyah in tiyanquiztli ", ils s'occupaient et avaient la charge du marché. Sah8,67.
    " cencah quimocuitlahuiah in tlâlhuahqueh ômentin ", deux des officiants s'occupent tout particulièrement (du corps du défunt). Launey II 294 = Sah3,44.
    " in tiyânquiztli quimocuitlahuiayah, îpan tlahtoâyah in mâcêhualli ", ils avaient la charge du marché, ils superoisaient le menu peuple.
    Est dit des chefs de marchands, pochtecatlahtohqueh. Sah9,24.
    " in yehhuantin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, tôtoco ", si ceux qui dirigent le marché ne s'occupent pas de leur tâche on les chasse - those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth. Sah8,69.
    " mâ ticmocuitlahui in ahuillahtôlli ", ne t'occupe pas de paroles vaines - no cuidate de palabrerio inutil. Olmos ECN11,162.
    " xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215.
    " xicmocuitlahui in tlachpânaliztli ", prends soin du balayage. Sah6,130.
    " teuhtli, tlazôlli quimocuitlahuiyah ", ils se consacraient au mal et à la perversité - they were patrons of vice and sin.
    Est dit de ceux qui sont nés sous le signe ce calli. Sah4,93.
    " huel quimocuitlahuia in cuîcatl îhuân in pâquiliztli ", il se consacre entièrement au chant et aux réjouissances - much given to song and joy. Sah4,23.
    " ahzan centetl in quimocuitlahuia in îpan mîxpôhua ", il ne ne se consacre et se préoccupe pas seulement d'une chose - he cared for and dedicated himself to not only one thing. Sah4,83.
    " ahmo quimocuitlahuîz in tênemiliz ", comment elle ne s'occupera pas de la vie des autres. Sah6,99.
    *\CUITLAHUIA v.bitrans. motê-., prendre soin de quelqu'un.
    Esp., tener cuidado de otros (M).
    Angl., to be responsable for someone, to care for, raise someone (K).
    " quên timitztocuitlahuia ", comment pouvons nous prendre soin de toi ? Sah2,103.
    " motêcuitlahuia ", elle prend soin des autres - she cares for others.
    Est dit de la belle-mère, monnantli. Sah10,7.
    " ahquem motêcuitlahuia ", elle ne prend soin de personne - für Niemand sorgt sie.
    Est dit de la mauvaise mère, nantli. Sah 1952,8:18 = Sah10,2.
    " aocac motêcuitlahuiâya ", personne ne pouvait prendre soin de personne. Sah12,83.
    " nicnocuitlahuia in nopil ", je m'occupe de mon fils, je prend soin de mon fils.
    Launey Introd 174.
    B.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.
    *\CUITLAHUIA v.t. tla-., fumer les champs.
    Esp., estercolar la tierra (M).
    Angl., to fertilize the soil with manure (K).
    " nitlacuitlahuia ", je fertilise la terre. Sah11,252.
    Form: de cuitlatl suff. -huia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLAHUIA

  • 93 HUEHCAHUA

    A.\HUEHCAHUA huehcâhua > huahcâhua-. ou huehcâuh.
    *\HUEHCAHUA v.i.,
    1.\HUEHCAHUA vieillir, être âgé, être vieux.
    Esp., tener mucha edad (M).
    " in ye huehcâhua, in ye huêhueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuâtl. Sah11,11.
    " ye huehcâhua ", c'est déja vieux.
    " ahmo huehcâhuaz ", il ne deviendra pas vieux. Sah6,198.
    2.\HUEHCAHUA s'attarder, s'arrêter longtemps.
    Esp., detenerse y tardar en algun lugar (M).
    " ômpa huehcâhuaqueh ", là bas ils s'arrêtèrent.
    J.de Durand-Forest. Chim 3ème Relation II 18 = 79r.
    " oncân huehcâhuaqueh ", ils y restèrent longtemps.
    Launey II 268 = Sah10,190.
    " ahmo huehcâhua zan quêzquipa ", il ne reste pas longtemps, juste quelque temps - nicht lange Zeit, nur wenige Male. Sah 1927,174.
    " in oncân in tlacxitlân ahmo tleh huehcahuaya in neteilhuilli ", là à Tlacxitlan l'accusation ne tardait pas - in that place, the Tlacxitlan, they did not delay the hearing. Sah8,41.
    " oc ceppa calaqui in âtlân oc ceppa pôlaqui, auh achi onhuehcâhua in pôlaqui ", une fois encore il entre dans l'eau, une fois encore il plonge sous l'eau et pendant un petit moment il reste sous l'eau - once again it enters the water; once again it submerges, and for a little while it remains submerged. Sah11,70.
    B.\HUEHCAHUA huehcâhua > huehcâuh.
    *\HUEHCAHUA v.t. tla-., retenir, différer, ajourner une chose, ne pas la rendre au temps fixé, négliger de la faire.
    Esp., detener largo tiempo alguna cosa ajena, no la tornando con tiempo a su dueño y dilatar algun negocio (M).
    " tlahtohqueh ahtle quicnîuhchîhuayah ahtle tlaxtlahuiltica quîxpachoâyah ahnôzo quihuehcâhuayah ", les juges ne faisaient rien par complaisance, ils ne dissimulaient rien ou n'ajournaient rien pour une récompense - the lords did nothing for friendship's sake; they exacted as reward; nor delayed (any case). Dans l'exercice de leurs fonctions de juges. Sah8,42.
    " ahzo zan tlapîc quihuehcâhua in înetêilhuil cuitlapilli, ahtlapalli ", ou bien ils diffèrent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42.
    *\HUEHCAHUA v.t. tê-., retenir quelqu'un très longtemps.
    Esp., detener por largo espacio a otro (M).
    Form: sur câhua, morph.incorp. hueh-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCAHUA

  • 94 NAMICTIA

    nâmictia > nâmictih.
    *\NAMICTIA v.bitrans. têtla-., faire rencontrer qqch. à qqn.
    " ochpantli niquinnâmictia ", il les amène à la grande route - I bring them to the main road.
    Il s'agit de moutons. Sah11,267.
    " cuahuitl, texcalli, îxtlahuatl, âtoyâtl, tepexitl, quitênâmictia ", elle leur fait rencontrer las forêts, les rochers, les déserts, les cours d'eau, les ravins - Wald und Felsen Odflächen, Wasserläufe und Abgründen zeigt sie ihnen. Sah 1952,14:22 = Sah10,5.
    " âtoyâtl, tepexitl quitêittîtia, cuahuitl, texcalli quitêittitia, quitênâmictia ", elle leur fait voir les cours d'eau, les ravins, elle leur fait voir, elle leur fait rencontrer les forêts, les rocher - she leads one into danger, she leads, she intoduces one into error.
    Est dit d'une mauvaise princesse. Sah10,46.
    " patlâhuac ohtli quitênâmictia ", elle fait rencontrer aux siens la voie large - she expounds nonconformity. Est dit de la mauvaise mère. Sah10,2.
    " têtlahtlanâmictia ", il échange qqch. avec qqn. - er tauscht etw. mit ihnen. SIS 1950,360.
    *\NAMICTIA v.bitrans. motê-., rencontrer violemment quelqu'un.
    Esp., contender o tener bragas con otro (M).
    " zan ye ce tlâhuânqui ohtlica îca ommotzotzonatoh quimonâmictitoh ", sur le chemin ils ne se sont heurtés qu'à un homme ivre, ils l'on rencontré, first they came upon a drunk man in the road. They went to meet him.. Sah12,33.
    *\NAMICTIA v.bitrans. motla-., rencontrer quelque chose.
    " quimonâmictiâya icnôyôtl ", il rencontrait la misère. Sah4,85.
    " itlah commonâmictîz icnôyôtl ", il rencontrera quelque chose de misérable - he would meet some kind of mischance. Sah4,151.
    " quihtoâyah ahzo ye itlah commonâmictîz têolînih ", they said that now perhaps he would meet an affliction. Sah5,165.
    " motlanâmictîz ", he would incure a penalty. Sah4,151.
    *\NAMICTIA v.réfl., se marier, être marié.
    Esp., casarse (M).
    " monâmictih ", il ou elle se marie - die oder der sich verheiratet hat. SIS 1952,296.
    Est dit de la femme mûre, îyôllohco cihuâtl. Sah10,11.
    " ceceni yezqueh in tênâmichuân in ayamo monâmictiah ", les conjoints qui ne sont pas encore mariés resteront séparés.
    " monâmictîznequi ", elle désire se marier - sie wünscht sich zu verheiraten. Sah 1952,276.
    *\NAMICTIA v.t. tê-., marier quelqu'un.
    Esp., casar a otro (M).
    " in ihcuâc ye quinnâmictîzqueh in înpilhuân ", quand ils marieront leurs enfants. Sah 6,127.
    *\NAMICTIA v.t. tla-.
    1. \NAMICTIA égaler, ajuster une chose à une autre, les comparer.
    Esp., juntar o ygualar una cosa con otra, o declarar sueños. Molina II 62v.
    Allem., eine Sache einer anderen anpassen, an- oder ausgleichen, gleichartiges zusammenlegen oder mischen. SIS 1952,296.
    Cf. quinâmictia Sah 1955,158:17.
    " quinâmictia in îpatiuh ", il ajuste les prix - he adjusts their prices.
    Est dit du bon vendeur de coton. Sah10,75.
    " quinâmictia in toptli, in petlacalli ", il se marie, il prend femme.
    " îhuiyân yocoxcâ tlanâmaca, tlanâmictia, tlaîpantilia ", il vend, il fait du commerce, il négocie équitablement - he sells, trades, negotiates fairly. Sah10,63.
    " noncuah ceccân quitenyôtia, quinâmictia, quipanîtia in cualli etl ", separately, in one place, he price, sorts, selects the good beans.
    Est dit du vendeur de haricots, enâmacac. Sah10,66.
    " a ômpa ticnepanôz a ômpa ticnâmictîz in întlahtôl huêhuetqueh ", là tu examineras tu compareras les paroles des anciens. S'adresse au garçon qui va entrer au calmecac. Sah6,215.
    2. \NAMICTIA ajouter quelque chose.
    " connâmictia quineloa achitôn côzzoquitl ", ils lui ajoutent, ils y mêle un peu d'argile - they added it to, they mixed it with, a little potter's clay. Sah9,73.
    *\NAMICTIA v.réfl. à sens passif, on lui ajoute
    " in quêmmaniyan ocotzotl monâmictia ", parfois on leur ajoute de la térébenthine - algunas veces se les agrega trementina. Il s'agit des feuilles et des racines de la plante mexihuitl, en poudre. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163.
    " monâmictia ocotzotl in cânin cah coacihuiztli ", on ajoute de la résine de pin là où se trouve la goutte - se le agrega trementina alli donde esta la gota.
    Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " monâmictia in côânenepilli ", on ajoute la plante nommée coanenepilli. Sah11,148.
    *\NAMICTIA v.bitrans. motê-., rencontrer quelqu'un, se quereller, se disputer avec quelqu'un.
    " ca ômotênâmictih... in cihuâpipiltin ", car il a rencontré… les déesses - denn er sei mit den Gottweibern zusammengestoßen. Sah 1950,180:10.
    " ic mihtoâya ômotênâmictih, îpan ôquîzqueh cihuâpipiltin ", whence it was said, one had met and contended with the cihuapipiltin. Sah1.19.
    " ôquimmonâmictia in cihuâpîpiltin ", il a rencontré les déesses - die cihuapipiltin gerieten mit ihnen zusammen. Sah 1950,180:13-14.
    " inic ahmo motênâmictîzqueh ", damit sie ihnen nicht begegneten. Sah 1950,180:6.
    " zan ye ce tlahuânqui ohtlica îca ommotzotzonatoh quimonâmictitoh, ica onmîxquetzato ", first they came upon a drunk man in the road. They went to meet him. They were confused by him. Sah12,33.
    " tictonâmictihtihuih ", nous allons nous quereller avec (eux) - wir gehen uns darum streiten. SIS 1950,364.
    * impers., " nenâmictîlo ", on se marie, tous se marient.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAMICTIA

  • 95 PAHPATLA

    A.\PAHPATLA pahpatla.
    *\PAHPATLA botanique, nom d'une plante.
    Désigne dans le dialecte de la Sierra norte de Puebla une plante vulgairement nommée 'platano',
    Musa acuminata Colla, Musa balbisiana Colla.
    Note: F.Karttunen dit: large leaf, frond.
    Esp., hoja grande (como el plátano), papatla (Z68,93,181).
    F.Karttunen ajoute: this seams to describe foliage rather than to refer to a specific plant.
    B.\PAHPATLA pahpatla > pahpatla-.
    *\PAHPATLA v.t. tê-., défaire, reprendre ce que les autres disent ou font.
    Esp., deshazer o tachar lo que los otros dizen o hazen (M).
    deshazer con menosprecio lo que otro dize o haze (M I 41r.).
    " aoc têpahpatla patolco tlachco ", he no longer overcame others in patolli or tlachtli. Sah4,94.
    *\PAHPATLA v.t. tla-., changer, troquer, intervertir l'ordre établi, déranger ce qui est en ordre.
    Esp. cambalachar o trocar algunas cosas, o mudar y remudar las cosas que estan puestas en orden (M).
    " quipahpatlatihuih in quipîtzah ", ils alternent (les instruments de musique) dont ils jouent. Sah2,141.
    *\PAHPATLA v.récipr.,
    1.\PAHPATLA se reprendre mutuellement.
    " mopahpatlah ", il se reprennent mutuellement. Sah4,47 (mopâpatla).
    2.\PAHPATLA travailler alternativement avec d'autres, se relever.
    Esp., trabajar a vezes, trocandose o descancansando los unos mientras trabajan los otros (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAHPATLA

  • 96 PATILIA

    A.\PATILIA pâtilia > pâtilih.
    *\PATILIA v.réfl. ou v.récipr., se quitter, se séparer, se délier.
    " mopâtilihqueh ", ils se délièrent.
    " ic oncân mopâtilihqueh, motlâllôtihqueh ", c'est ainsi que là ils se quittèrent, ils se séparèrent. Launey II 130.
    *\PATILIA v.t. tla-., dépareiller, séparer, détacher, délayer, changer une chose.
    Esp., cambiar, reponer. Garibay Llave 372.
    desemparejar cosas llanas (M I 40r.).
    " ahtleh tlapâtiliâyah ", ils ne raccomodent rien. Sah2,135.
    B.\PATILIA pâtilia > pâtilih.
    *\PATILIA avec préf. impers. tla-., être traité par lessivage.
    " tlapâtilia ", il est lessivé - it is leached. Est dit d'un sol gorgé de salpètre. A la même page l'éventuel " tlapâtiliâni ", ce qui est lessivé - that which is leached (of his salt). Sah11,254.
    *\PATILIA v.bitrans. têtla-., dissoudre, délayer quelque chose pour quelqu'un.
    Esp., se lo derrite (para otra persona), se lo revuelve (T 199).
    Angl., to dissolve, melt something for someone.
    " quinpâtiliah tlîlli ahzo texohtli ahnôzo tlâhuitl ", ils délayent pour eux du noir de fumée ou du colorant bleu ou de l'ocre rouge - they dissolved stains for them: black ; perhaps blue mineral earth ; or red ocher. Sah2,143.
    Attesté par Carochi Arte 3v et 64v.
    C.\PATILIA patilia > patilih.
    *\PATILIA v.bitrans. motla-., vendre, troquer quelque chose.
    Angl., to change ; to change, to exchange or barter something with someone (K).
    Esp., se cambia (T)
    *\PATILIA v.t. tê-., détourner quelqu'un de son chemin, prendre la place de quelqu'un.
    Esp., errar a otro en el camino (M).
    Angl., to misdirect someone (K).
    " ayâc têpatilia ", personne ne prend la place d'un autre - none turned another aside.
    Dans une danse. Sah2,118.
    " intlâ achi ôcompatilih ", s'il l'a un peu détourné de son chemin. Sah2,158.
    Form: sans doute sur *pati.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATILIA

  • 97 PILOA

    A.\PILOA piloa > piloh.
    *\PILOA v.t. tla-., suspendre, pendre.
    Esp., colgar alguna cosa de alto, asi como ropa, etc. (M).
    guindar (M I 67r).
    Angl., to hang something up (K).
    " quipiloa ", il le suspend.
    " calcuâc compiloh ", ils le suspendent au toit. Sah2,133.
    *\PILOA avec le préfixe obj. indéfini tla-., pendre, en parlant du membre viril non dissimulé par un pagne.
    " zan tlapilohtinemi ", il se promène sans pagne - he just walked about with (virile member) hanging. Sah3,19.
    " quihuâlittac in tohuenyo tlapilohticah ", elle a vu le huaxtèque le membre pendant - she saw the Huaxtec with (virile member) hanging. Sah3,19.
    *\PILOA v.t. tê-., pendre qqn.
    " quinpiloah ", ils les pendent. Sanction de l'adultère. Sah2,45.
    Esp., ahorcar o colgar a otro (M).
    Angl., to hang someone (K).
    *\PILOA v.réfl.,
    1. \PILOA se pendre, être suspendu en l'air.
    Esp., ahorearse o colgarse (M).
    Angl., to hang oneself (K).
    " nihuâlnopiloa ", je suis en l'air, je tombe.
    R.Siméon enrégistre par erreur un lexème ualnopiloa qu'il donne comme intransitif avec le sens être en l'air, tomber.
    2. \PILOA être bas sur l'horizon, en parlant du soleil, de nuages.
    " oc achi tônatiuh, ihcuâc in ye ommotzcaloa, ommopiloa tônatiuh, quitlatiâyah ", il le brûlaient quand il y avait encore un peu de soleil, quand le soleil déclinait, quand il était bas sur l'horizon - while yet there shone a little sun, when he already was turning on his left side, when the sun hung' low. Sah4,70.
    " in necâhualôya ommopiloa tônatiuh ", quand on cessait le soleil était bas - when (the feast) ceased the sun hung low. Sah2,65.
    " in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlatlâlia mopiloa ", quand au sommet des montagnes (les nuages) se forment, s'amoncèlent, s'accumulent, s'accrochent - when (clouds) billowed and formed thunderheads, settled and hung about the mountain tops. Signe de pluie. Sah7,20.
    3. \PILOA être réservée, en parlant d'une jeune fille, être humble, en parlant d'un garçon.
    " mopiloa ", elle est réservée - she is reserved.
    Est dit d'une jeune fille, tochpôchtzin. Sah10,46.
    " timopilôz ", tu seras humble. Conseil donné à un garçon qui va entrer au calmecac. Sah6,215.
    " cencah ximopilo ", sois très réservée - be especially humble. Sah6,218.
    *\PILOA avec le directionnel huâl-., " huâlmopiloa nocuilchil ", j'ai des hémorroïdes.
    B.\PILOA pîloa > pîloh.
    *\PILOA v.t. tla-. amincir quelque chose.
    Esp., adelgazar algo. Carochi Arte 127v.
    Angl., to make something thinner, to taper something (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILOA

  • 98 TEPETOMATL

    tepêtomatl:
    Ce terme semble désigner deux plantes différentes:
    1.\TEPETOMATL botanique, un arbousier.
    Esp., madroño, el arbol o la fruta (M II 102v) ou un arctostaphyle Esp., manzanita.
    Décrit dans Sah11,109 qui l'identifie comme un arctostaphyle. Esp. manzanita.
    Arctostaphylos tomentosa. Il a comme fruits des baies (capolloh) qui se nomment tepêtomacapolin.
    Cf. aussi tepêtomacuahuitl.
    Note: il existe au Mexique un grand arbre de la famille des Moracées, le faux-olmédia soyeux
    Pseudolmedia oxyphyllaria Donn.Sm. que l'on désigne par le mexicanisme: tepetomate.
    2.\TEPETOMATL botanique, une tomate sauvage.
    Ses fruits (îtomayo) ne sont pas comestibles. mais dont la racine a des propriétés médicinales, laxative.
    Esp., tomate de cerro (X36).
    Angl., a type of tomato (K).
    Décrite dans Sah11,173.
    Form: sur tomatl, morph.incorp. tepê-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPETOMATL

  • 99 TZINEHUA

    tzinêhua. tzinêuh.
    *\TZINEHUA v.t. tla-., déraciner, arracher une chose.
    Esp., desarrayçar arboles, o cosa semejante (M).
    Allem., entwurzeln (Häuser) einstürzen. SIS 1950,388.
    " quitzinêhua, quipoztequi in cuahuitl ", il déracine, il brise les arbres. Est dit du vent du sud. Sah7,14.
    *\TZINEHUA métaphor., détruire, anéantir un pays.
    Esp., asolar y destruir el pueblo (metaphora) (M).
    Allem., zerstören. SIS 1950,388.
    " nocontzinêhua ", je bois,,je finis, j'achève tout, je ne laisse rien.
    *\TZINEHUA v.t. tê-.,
    1.\TZINEHUA disgrâcier quelqu'un, le dépouiller de sa charge, son emploi.
    Esp., deponer y quitar a algo del officio o cargo que tenia (M II 152).
    2.\TZINEHUA jeter une personne à l'eau, par la fenêtre. etc.
    Esp., o echar a alguno cabeça baxo en el agua, o dela ventana abaxo. (M II 152).
    Allem., jmd mit dem Kopf Voran, 'ärschlings' ins Wasser werfen, (Menschen) i. Wasser untertauchen. SIS 1950,388.
    *\TZINEHUA v.réfl.,
    1. \TZINEHUA être déraciné, en parlant d'un arbre.
    " îpan motzinêuh cuahuitl ", cette année là des arbres ont été déracinés. W.Lehmann 1938,258.
    2. \TZINEHUA se retirer en marche arrière.
    " motzinêhua in ilamãh têuctli ", Ilamatêuctli se retire à reculons. Sah2,156.
    Form: sur êhua, morph.incorp. tzin-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINEHUA

  • 100 ACALAQUIA

    âcalaquia > âcalaquih.
    1.\ACALAQUIA v.t. tla-., submerger, plonger, mettre une chose dans l'eau.
    Esp., meter algo debajo del agua, o hundirlo (M).
    Angl., to dive, to submerge something (K).
    Form: sur calaquia, morph.incorp. â-tl.
    2.\ACALAQUIA v.t. tê-., embarquer quelqu'un.
    Esp., embarcar a alguien (S2).
    3.\ACALAQUIA v.t. tla-., embarquer quelque chose.
    " conâcalaquiah, conâcaltêmah in îxquich nextlâhualli ", ils embarquent, ils chargent sur une barque toutes les offrandes. Sah2,89.
    *\ACALAQUIA v.réfl. m-., s'embarquer.
    Esp., embarcarse (S2).
    " oc ceppa mâcalaquihqueh ", ils remontèrent sur les bateaux. Launey II 268 = Sah10,190.
    " in ye ommâcalaquîzqueh ", ceux qui vont s'embarquer. Sah9,15.
    " ommâcalaquihqueh ommâtoctihqueh ", ils se sont embarqués, ils se sont jetés à l'eau. Sah12,5.
    *\ACALAQUIA v.réfl. à sens passif, on l'embarque.
    " moch ommâcalaquih, ommâcaltên ", tout fut placé dans les barques, tout fut entassé dans les barques. Cadeaux à Cortès. Sah12,13.
    Form: sur aquia, morph.incorp. âcal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACALAQUIA

См. также в других словарях:

  • ESP EX — Saltar a navegación, búsqueda La ESP EXP es una serie de guitarras eléctricas fabricada por la compañía japonesa ESP comercializada en Estados Unidos, Europa y Japón. Entre los famosos músicos que han usado esta serie EXP se incluyen James… …   Wikipedia Español

  • ESP — often serves as an abbreviation for:* Extrasensory perception, a purported paranormal ability * España or ESP, used as an abbreviation for Olympic or other sporting events * English for special purposes, a subset of English language learning and… …   Wikipedia

  • Esp — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • ESP — steht für: Technik Elektronisches Stabilitätsprogramm für Kraftfahrzeuge, siehe Electronic Stability Control Electrical Submersible Pump, in der Erdölförderung allgemein verwendeter Begriff für eine im Bohrloch versenkte elektrisch betriebene… …   Deutsch Wikipedia

  • Esp — steht für: Technik Electrical Submersible Pump, in der Erdölförderung allgemein verwendeter Begriff für eine im Bohrloch versenkte elektrisch betriebene Tauchpumpe Elektronisches Stabilitätsprogramm für Kraftfahrzeuge, siehe Electronic Stability… …   Deutsch Wikipedia

  • ESP Ra.De. — ESP Ra.De. Éditeur Atlus Développeur Cave Date de sortie 1998 Genre Shoot them up Mode de jeu Un joueur, deux joueurs simultanés Plate forme …   Wikipédia en Français

  • ESP 97 — Saltar a navegación, búsqueda Desafío Español 2007 ESP 97 Botado octubre de 2006 …   Wikipedia Español

  • ESP — ESP; esp; …   English syllables

  • Esp. — Esp., bei Tiernamen Abkürzung für E. J. Chr. Esper (s.d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ESP — – система курсовой стабилизации. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 …   Автомобильный словарь

  • ESP — Abreviatura de esclerosis sistémica progresiva. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»