Перевод: с испанского на все языки

eso+me+trae+a+la+mente+muchos+recuerdos

  • 981 смутный

    прил.
    сму́тные очерта́ния — contornos vagos
    сму́тное представле́ние — idea vaga
    сму́тные воспомина́ния — recuerdos vagos (confusos)
    2) (тревожный, беспокойный) acongojado; angustiado
    3) ( мятежный) de disturbios, de revueltas, revoltoso
    сму́тное вре́мя ист.época de revueltas

    БИРС > смутный

  • 982 согнать

    (1 ед. сгоню́) сов., вин. п.
    согна́ть му́ху — espantar una mosca
    2) (удалить, уничтожить) quitar vt
    согна́ть морщи́ны — quitar las arrugas
    согна́ть весну́шки — quitar las pecas
    3) (собрать, пригнать) reunir vt, juntar vt (a muchos, a todos)
    ••
    согна́ть вес — rebajar (disminuir) el peso
    согна́ть семь пото́в ( с кого-либо) — hacer sudar la gota gorda (a)

    БИРС > согнать

  • 983 содержать

    несов., вин. п.
    содержа́ть семью́ — mantener a la familia
    содержа́ть а́рмию — mantener el ejército
    содержа́ть (на свой счет) тру́ппу — mantener (por su cuenta) el conjunto teatral
    2) (поддерживать в каком-либо состоянии; держать где-либо) tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt; conservar vt ( сохранять)
    содержа́ть в поря́дке — tener en orden
    содержа́ть скот на па́стбище — tener el ganado en el pasto
    содержа́ть кро́ликов в кле́тках — mantener enjaulados a los conejos
    содержа́ть в тюрьме́ — tener (mantener) encarcelado
    3) (вмещать, заключать в себе) contener (непр.) vt; comprender vt, abarcar vt ( охватывать)
    буты́лка соде́ржит литр вина́ — la botella contiene un litro de vino, es una botella de litro de vino
    о́вощи соде́ржат мно́го витами́нов — las legumbres son ricas en vitaminas
    кни́га соде́ржит ряд стате́й — el libro tiene varios artículos
    статья́ соде́ржит мно́го но́вых да́нных — el artículo contiene muchos datos nuevos

    БИРС > содержать

  • 984 созвать

    (1 ед. созову́) сов., вин. п.
    1) llamar vt (a todos, a muchos); invitar vt, convidar vt (a todos, a muchos) ( пригласить)
    2) (собрание, парламент и т.п.) convocar vt
    созва́ть съезд, конфере́нцию — convocar un congreso, una conferencia
    созва́ть конси́лиум — citar un concilio médico

    БИРС > созвать

  • 985 стать

    I сов.
    стать на коле́ни — ponerse de rodillas, arrodillarse
    стать на цы́почки — ponerse de puntillas
    стать в о́чередь — ponerse en (a) la cola
    стать в по́зу — tomar una pose
    стать лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara a
    2) ( приступить к какому-либо занятию) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (a + inf.)
    стать к станку́ — ponerse a trabajar en el torno
    3) (на постой; на стоянку) colocarse, instalarse, establecerse (непр.)
    стать на кварти́ру ( на постой) — alojarse
    стать ла́герем — acampar vi
    4) перен. (занять какую-либо позицию по отношению к кому-либо, чему-либо) tomar una posición (respecto a)
    5) (подняться для борьбы и т.п.) ponerse (непр.), alzarse, levantarse
    стать на защи́ту — ponerse en defensa (de)
    6) разг. ( возникнуть) surgir vi
    стал вопро́с — surgió la cuestión
    7) ( остановиться) parar(se), detenerse (непр.)
    ло́шади стали — los caballos pararon
    часы́ стали — se ha parado (se paró) el reloj
    река́ стала — el río se ha helado (está bloqueado de hielo)
    8) прост. ( стоить) costar (непр.) vi
    стать в копе́йку — costar un ojo de la cara
    э́то мне до́рого станет — esto me costará muy caro
    ••
    стать на я́корь — echar anclas, anclar vi
    стать на́ ноги — abrirse camino
    стать на о́чередь — ponerse en la cola (inscribirse en la lista para recibir algo)
    стать на чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), ponerse de parte (de); adherirse a un bando
    стать на чьем-либо пути́, стать поперек пути́ (поперек доро́ги) ( кому-либо) — salir al camino (de), cerrar el camino (a)
    стать у вла́сти — llegar (subir) al poder
    стать ды́бом ( о волосах) — erizarse
    во что́ бы то ни стало — cueste lo que cueste, a toda costa
    за мной де́ло не станет — por mí no ha de quedar
    за э́тим де́ло не станет — que no quede por eso
    за немно́гим де́ло стало — por una fruslería (minucia) no se ha llevado a cabo, por un quítame allá esas pajas no se ha llevado a cabo
    за чем де́ло стало? — ¿a qué se espera?
    II
    сов. в знач. вспомог. гл.
    1) + неопр. ( начать)
    а) comenzar (непр.) vt (a + inf.), empezar (непр.) vt (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.) ( приняться)
    он стал рабо́тать — empezó a trabajar
    стало смерка́ться — comenzó a anochecer
    б) с отриц. перев. оборотом dejar de (+ inf.)
    я не стал его́ слу́шать — dejé de escucharle
    2) + неопр. (служит для образования буд. вр.)
    (не) стану есть — (no) voy a comer
    3) употр. в знач. связки ( сделаться) hacerse (непр.), llegar a ser, volverse (непр.), convertirse (непр.), devenir (непр.) vi
    стать взро́слым — hacerse mayor
    стать учи́телем — llegar a ser maestro
    стать привы́чкой — hacerse (una) costumbre
    стало хо́лодно безл.comenzaron los fríos
    стало па́смурно безл.se ha (está) nublado el día
    мне стало пло́хо безл. — me puse malo
    мне стало стра́шно безл. — me dio miedo
    III сов.
    в знач. самостоятельного гл.
    1) (с + твор. п.) ( произойти) ocurrir vi, tener lugar
    у нее что́-то стало с се́рдцем — le ha ocurrido algo con (en) el corazón
    что с ним стало? — ¿qué le ha ocurrido (pasado)?
    2) безл., + род. п. ( оказаться в наличии) resultar vi, llegar a ser
    нас стало мно́го — llegamos a ser muchos
    его́ не стало — dejó de existir, murió
    3) безл., + род. п., разг. уст. ( хватить) bastar vi, resultar suficiente
    ••
    с тебя́ станет прост. — eres capaz de todo
    IV ж.
    1) porte m, apostura f
    2) разг. (в составе сказуемого после неопр. с отриц.) остается без перевода
    нам не привыка́ть стать — ya estamos acostumbrados
    де́нег ему́ не занима́ть стать — no va a pedir dinero prestado; está nadando en oro
    ••
    с како́й стати? — ¿a santo de qué?

    БИРС > стать

  • 986 стволистый

    прил.
    1) спец. de (con) muchos troncos, troncudo
    2) с.-х. tronchudo

    БИРС > стволистый

  • 987 сторона

    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f
    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones
    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)
    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este
    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f
    родна́я сторона́ — suelo natal
    чужа́я сторона́ — tierra extraña
    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra
    3) (боковая часть чего-либо) lado m, parte f
    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle
    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha( de la calle)
    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río
    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado
    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado
    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse
    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi
    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte
    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado
    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado
    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)
    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m
    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f
    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla
    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla
    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f
    проти́вная сторона́ — parte adversa
    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)
    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando
    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)
    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando
    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)
    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte
    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes
    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes
    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos
    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista
    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f
    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico
    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)
    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad
    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida
    8) (свойство, качество) lado m
    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)
    ••
    в сто́рону театр.aparte
    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!
    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí
    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)
    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...
    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno( por parte del padre)
    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)
    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente
    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad
    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)
    мое де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    БИРС > сторона

  • 988 страдать

    несов.
    страда́ть от чего́-либо — sufrir por algo
    страда́ть че́м-либо — adolecer (непр.) vi (de)
    страда́ть мно́гими недоста́тками — adolecer de muchos defectos

    БИРС > страдать

  • 989 страх

    м.
    1) miedo m, temor m, pavor m; julepe m (Ю. Ам.)
    смерте́льный страх — miedo mortal (cerval)
    по́лный страха, охва́ченный страхом — lleno de miedo
    дрожа́ть от страха — temblar de miedo
    наводи́ть страх — amedrentar vt
    напусти́ть (нагна́ть) страху ( на кого-либо), зада́ть страху ( кому-либо) — dar miedo (a), amedrentar vt
    под страхом сме́рти — bajo la amenaza de muerte, bajo pena de muerte
    3) в знач. нареч. см. страсть II 2)
    ••
    ры́царь без страха и упрека — caballero sin miedo ni reproche, sin miedo y sin vituperio
    не за страх, а за со́весть — según (a) conciencia
    держа́ть в (Бо́жьем) страхе — tener (mantener) bajo miedo
    у страха глаза́ велики́ посл.el miedo ve con anteojos de aumento, tiene el miedo muchos ojos

    БИРС > страх

  • 990 съехаться

    БИРС > съехаться

  • 991 сыпать

    несов.
    1) вин. п., (род. п.) echar vt, verter (непр.) vt; desparramar vt (рассыпа́ть)
    2) (падать, идти) cerner (непр.) vi ( о дожде); algaracear vi (о снеге, граде)
    3) вин. п., твор. п.
    сы́пать уда́ры (уда́рами) — llover (propinar, administrar) golpes
    сы́пать и́скрами — chisporrotear vi
    сы́пать ци́фрами — llover cifras
    сы́пать остро́тами — decir donaires, gastar muchos chistes
    сы́пать деньга́ми — disipar el dinero

    БИРС > сыпать

  • 992 трудно

    1) нареч. difícil, difícilmente
    тру́дно произноси́мый — difícil de pronunciar
    э́то тру́дно сде́лать — es difícil de hacerlo, esto se las trae
    ему́ тру́дно говори́ть — le cuesta hablar
    2) безл. в знач. сказ., с + твор. п. (о недостатке, нехватке чего-либо) hay apuros (dificultades) con
    с деньга́ми тру́дно — hay dificultades con el dinero
    ему́ бы́ло тру́дно с языко́м — pasaba dificultades con el idioma
    3) безл. в знач. сказ., дат. п. ( о трудных обстоятельствах) es difícil, es penoso
    мне тру́дно — me es difícil
    ему́ (прихо́дится) тру́дно — atraviesa dificultades, pasa apuros

    БИРС > трудно

  • 993 убийственно

    нареч.
    1) ( губительно) mortalmente
    2) ( невыносимо) insoportable( mente), insufrible( mente); terriblemente, horriblemente ( ужасно)
    3) разг. ( чрезвычайно) extraordinariamente, extremadamente

    БИРС > убийственно

  • 994 удариться

    сов.
    1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)
    2) в + вин. п. ( попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)
    3) перен., в + вин. п., разг. ( предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse( por), darse (непр.) (a) ( увлечься)
    уда́риться в воспомина́ния — entregarse a los recuerdos
    уда́риться в слезы — echarse( romper) a llorar
    ••
    уда́риться бежа́ть, уда́риться в бе́гство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta
    уда́риться в кра́йность — caer en los extremos
    уда́риться об закла́д разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt

    БИРС > удариться

  • 995 укор

    м.
    reproche m; palo m (Лат. Ам.)
    уко́ры со́вести — remordimientos m pl
    живо́й уко́р разг.remordimiento vivo
    (по)ста́вить в уко́р — reprochar vt
    не в уко́р будь ска́зано разг.no sea dicho como reproche (para molestar)
    му́читься уко́рами со́вести — tener muchos remordimientos

    БИРС > укор

  • 996 ум

    м.
    espíritu m, inteligencia f; mente f ( разум)
    челове́к большо́го ума́ — persona de gran inteligencia (de mucha mollera)
    ••
    счет в уме́ — cálculo mental
    счита́ть в уме́ — calcular mentalmente
    держа́ть в уме́ ( при счете) — retener (guardar) en la memoria
    (на)учи́ть уму́-ра́зуму — abrir los ojos
    (на)учи́ться уму́-ра́зуму — aprender vi (a); aprender las letras
    до ума́ довести́ прост.acabar bien (el trabajo, el asunto, etc.)
    быть без ума́ от (+ род. п.) — estar loco (por), perder la cabeza (por)
    быть в своем (в здра́вом) уме́ — estar en su sano (pleno) juicio
    быть в здра́вом уме́ и твердой па́мяти — gozar de todas sus facultades mentales
    быть не в своем уме́ — no estar en su juicio, estar mal de la cabeza, estar loco (chiflado)
    своди́ть с ума́ — volver loco, hacer perder la cabeza; sacar de quicio
    сходи́ть (сойти́) с ума́ — volverse loco, perder el juicio
    вы с ума́ сошли́! — ¡está (Ud.) loco!
    вы́жить из ума́ — perder la razón
    раски́нуть умо́м разг.poner (parar) mientes en una cosa
    быть себе́ на уме́ — estar en sus cinco sentidos
    ума́ не приложу́ — no me cabe en la cabeza; estoy descentrado, no puedo comprender
    он за́дним умо́м кре́пок прост.él es estratega a posteriori
    прийти́ на ум — venirse a uno a las mientes
    ему́ пришло́ на ум — se le ocurrió, le vino a la cabeza
    бра́ться (взя́ться) за ум — ponerse en razón, enmendarse (непр.); hacerse razonable
    на ум наста́вить кого́-либо разг.hacer entrar en razón; enseñar vt, hacer comprender
    ка́ждый по-сво́ему с ума́ схо́дит разг. погов.cada loco con su tema
    у него́ друго́е на уме́ — tiene otra cosa en la cabeza
    у него́ ум за ра́зум захо́дит — no está en sus cinco, tiene marcada la cabeza
    э́то у меня́ из ума́ нейдет — esto no se me va (no me sale) de la cabeza
    э́то не его́ ума́ де́ло — esto no le atañe, esto no es de su competencia
    у него́ ума́ пала́та — es un pozo de ciencia, sabe más que Lepe
    у него́ что на уме́, то и на языке́ разг. — lo que tiene en la cabeza le sale por la boca, dice lo que piensa, no tiene pelillos (frenillo) en la lengua
    ум хорошо́, а два лу́чше погов. — más ven cuatro ojos que dos
    ско́лько голо́в - сто́лько умо́в погов. — tantas cabezas, tantos pareceres
    по одежке встреча́ют, по уму́ провожа́ют посл.bien vestido, bien recibido, pero la mejor pieza es una buena cabeza
    умо́м Росси́ю не поня́ть — la mente no es capaz de comprender a Rusia

    БИРС > ум

  • 997 уродиться

    1) (о плодах, злаках) salir (непр.) vi, crecer (непр.) vi
    уроди́лось мно́жество фру́ктов — han salido muchos frutos
    2) разг. ( о человеке) nacer (непр.) vi, venir al mundo
    в кого́ он уроди́лся? — ¿a quién se parece?
    он уроди́лся в отца́ — ha salido a su padre

    БИРС > уродиться

  • 998 усадить

    сов., вин. п.
    усади́ть за рабо́ту ( кого-либо) — obligar a sentarse a trabajar (a)
    усади́ть за чте́ние — hacer sentarse a leer
    усади́ть сад дере́вьями — llenar el jardín de árboles, plantar un bosquete en el jardín, plantar (muchos) árboles en el jardín

    БИРС > усадить

  • 999 черт

    м.
    ••
    иди́ к черту! бран. — ¡vete al diablo!
    черт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
    черт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
    черта лы́сого, черта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
    что за черт!, кой черт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
    черт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
    черт-те что прост. — no se sabe qué
    черт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
    до черта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
    оди́н черт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
    ни к черту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
    ему́ сам черт не брат разг.es un tío de rompe y rasga
    на кой черт, на черта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
    черт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe
    черт меня́ дернул груб. — ¡qué demonio me empujó!
    черт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
    чем черт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
    чертя́м то́шно прост. — el acabóse
    ни оди́н черт, сам черт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
    у черта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
    здесь сам черт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
    бежа́ть, как черт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
    боя́ться, как черт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
    не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
    не так стра́шен черт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros
    постри́гся черт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    БИРС > черт

  • 1000 этот

    мест. указ.
    (э́та, э́то, э́ти) este, ese
    ты принеси́ э́тот стул, а я принесу́ тот — trae esta silla y yo traeré aquella
    ••
    и тот и э́тот — el uno y el otro; este y aquel
    при э́том — con esto, con eso

    БИРС > этот

См. также в других словарях:

  • Episodios de Dawson's Creek — Anexo:Episodios de Dawson s Creek Saltar a navegación, búsqueda Lista de episodios de la serie de WB Television Network, Dawson s Creek. Tu Ser gay  ! Temporada Episodios Fecha original de emisión 1 13 1998 2 22 1998 – 1999 …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Dawson's Creek — Lista de episodios de la serie de WB Television Network, Dawson s Creek. Temporada Episodios Fecha de emisión 1 13 1998 2 22 1998 – 1999 3 23 …   Wikipedia Español

  • La hermandad de la daga negra — es una saga compuesta por nueve libros escritos por J.R. Ward, seudónimo de la autora Jessica Bird. Estos libros, por orden, son Amante Oscuro, Amante Eterno, Amante Despierto, Amante Confeso, Amante Desatado, Amante Consagrado, Amante Vengado,… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Personajes de Supernatural — Este es un listado de los personajes de Supernatural, serie de televisión estadounidense de la cadena The CW Network, que en sus inicios, era transmitida por WB Television Network. La primera temporada comenzó a transmitirse el 13 de septiembre… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Beverly Hills, 90210 — Artículo principal: Beverly Hills, 90210 Contenido 1 Temporada 1 (1990 1991) 2 Temporada 2 (1991 1992) 3 Temporada 3 (1992 1993) …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de One Piece — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Naruto: Shippūden — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya corregido, borra este aviso por favor. Naruto Shippūden ( …   Wikipedia Español

  • Anexo:Personajes de Héroes — Parte del reparto de Héroes en la Comic Con 2008. Ésta es una lista de los personajes de la serie de televisión estadounidense de ciencia ficción Héroes, de la cadena NBC, que incluye tanto a los personajes principales como a los secundarios.… …   Wikipedia Español

  • Urusei Yatsura — うる星やつら (Urusei Yatsura) Género Comedia romántica, Ciencia Ficción, Sobrenatural, Parodia Manga Lamu Creado por …   Wikipedia Español

  • Episodios de Cardcaptor Sakura — Anexo:Episodios de Cardcaptor Sakura Saltar a navegación, búsqueda Aquí se muestra una lista de los episodios del anime Cardcaptor Sakura. Para mayor información, véase el artículo principal. Los títulos en negrita corresponden al título de… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Cardcaptor Sakura — Aquí se muestra una lista de los episodios del anime Cardcaptor Sakura. Para mayor información, véase el artículo principal. Los títulos en negrita corresponden al título de España: Contenido 1 1ª Temporada 2 2ª Temporada 3 3ª Temporada …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.