Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

escupir

  • 1 отплюнуться

    * * *
    v
    gener. escupir

    Diccionario universal ruso-español > отплюнуться

  • 2 плевать

    несов.
    1) escupir vi, vt
    2) перен., на + вин. п., прост. menospreciar vt, desdeñar vt, escupir vt

    ему́ плева́ть на всё — le da lo mismo, no le importa nada, no se anda en chiquitas

    ••

    плева́ть в глаза́ кому́-либо разг.escupir en la cara de alguien

    плева́ть в потоло́к — estar rascándose la barriga, estar tumbado a la bartola

    не плюй в коло́дец, пригоди́тся воды́ напи́ться посл. — nadie diga de este agua no beberé; no escupas al cielo que te puede caer en la cara

    * * *
    несов.
    1) escupir vi, vt
    2) перен., на + вин. п., прост. menospreciar vt, desdeñar vt, escupir vt

    ему́ плева́ть на всё — le da lo mismo, no le importa nada, no se anda en chiquitas

    ••

    плева́ть в глаза́ кому́-либо разг.escupir en la cara de alguien

    плева́ть в потоло́к — estar rascándose la barriga, estar tumbado a la bartola

    не плюй в коло́дец, пригоди́тся воды́ напи́ться посл. — nadie diga de este agua no beberé; no escupas al cielo que te puede caer en la cara

    * * *
    v
    1) gener. escupir, esputar, gargajear, salivar
    2) liter. desdeñar, menospreciar

    Diccionario universal ruso-español > плевать

  • 3 харкать

    ха́рк||ать, \харкатьнуть
    разг. sputi, kraĉotusi;
    \харкать кро́вью sangosputi.
    * * *
    несов. разг.
    gargajear vi, escupir vt, expectorar vt

    ха́ркать кро́вью — escupir sangre

    * * *
    несов. разг.
    gargajear vi, escupir vt, expectorar vt

    ха́ркать кро́вью — escupir sangre

    * * *
    v
    1) gener. gargajear
    2) colloq. escupir, expectorar

    Diccionario universal ruso-español > харкать

  • 4 выплюнуть

    вы́плюнуть
    elkraĉi, elsputi.
    * * *
    сов., вин. п.
    * * *
    сов., вин. п.
    * * *
    v
    gener. escupir

    Diccionario universal ruso-español > выплюнуть

  • 5 наплевать

    наплева́ть
    kraĉi;
    ♦ мне на э́то \наплевать разг. mi kraĉas al tio, mi ignoras tion.
    * * *
    сов.
    1) escupir vt, vi

    наплева́ть на́ пол — escupir al suelo

    2) перен. прост. tener en menos, dar de codo, despreciar vt

    мне на э́то наплева́ть — esto me importa una higa (tres cominos), me pongo el mundo por montera

    мне наплева́ть! — ¡y viva la Pepa!; ¡yo paso!

    * * *
    v
    1) gener. escupir
    2) liter. dar de codo, despreciar, tener en menos

    Diccionario universal ruso-español > наплевать

  • 6 захаркать

    сов.
    ( заплевать) expectorar vt, esputar vt, escupir vt
    * * *
    v
    simpl. escupir, esputar, (заплевать) expectorar

    Diccionario universal ruso-español > захаркать

  • 7 захаркивать

    несов., вин. п., прост.
    ( заплевать) expectorar vt, esputar vt, escupir vt
    * * *
    v
    simpl. escupir, esputar, (заплевать) expectorar

    Diccionario universal ruso-español > захаркивать

  • 8 лицо

    лиц||о́
    1. vizaĝo;
    черты́ \лицоа́ trajtoj, linioj de la vizaĝo;
    2. (человек) persono;
    де́йствующее \лицо persono, rolulo;
    в \лицое́ кого́-л. en la persono de iu;
    3. (материи) vizaĝa (или fronta) flanko;
    4. грам. persono;
    ♦ измени́ться в \лицое́ ŝanĝi la mienon;
    знать в \лицо persone koni;
    показа́ть това́р \лицоо́м montri la veran varon;
    э́то вам к \лицоу́ tio konvenas al vi.
    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам к лицу
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    * * *
    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)

    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl

    цвет лица́ — color de (la) cara

    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes

    бле́дное лицо́ — cara de acelga

    ра́достное лицо́ — cara de aleluya (de pascua, de risa)

    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)

    зло́е лицо́ — cara de perros

    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)

    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara

    сде́лать серьёзное лицо́ — poner cara de circunstancias

    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)

    измени́ться в лице́ — cambiar (mudar) de cara

    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara

    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)

    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara

    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto

    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara

    2) ( индивидуальный облик) personalidad f, aspecto m

    сохрани́ть своё лицо́ — conservar su personalidad

    показа́ть своё настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz

    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m

    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica

    должностно́е лицо́ — funcionario m

    официа́льное лицо́ — exponente oficial

    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m

    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica

    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)

    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)

    перемещённые ли́ца — desplazados m pl

    подставно́е лицо́ — testaferro m

    де́йствующее лицо́ театр.personaje m

    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m

    4) ( лицевая сторона) derecho m; cara f ( материи); anverso m ( монеты)
    5) грам. persona f
    - это вам не к лицу
    ••

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    в лицо́ — a cara descubierta

    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a

    от лица́ кого́-либо — en nombre de

    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno

    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno

    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno

    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua

    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista

    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)

    не уда́рить лицо́м в грязь — quedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo

    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte

    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta

    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra

    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer

    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro

    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia

    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)

    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente

    на нём лица́ нет — está más pálido que un muerto

    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura

    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien

    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    * * *
    n
    1) gener. (индивидуальный облик) personalidad, anverso (монеты), aspecto, cara (материи), derecho (ткани), faz (обличие), figura, individuo, semblante (вид лица), trucha, facha, frente, persona, rostro, haz
    2) law. concedente, persona (физическое или юридическое), sujeto, transferidor, transmitente
    3) market. (фирмы, марки и пр.) imagen

    Diccionario universal ruso-español > лицо

  • 9 оплёвывать

    оплева́ть, оплёвывать
    разг. 1. surkraĉi;
    2. перен. senhonorigi, makuli.
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    1) escupir vt
    2) перен. zaherir (непр.) vt, vejar vt; humillar vt, poner de vuelta y media ( оскорбить)
    * * *
    1. n
    colloq. escupir
    2. v
    colloq. humillar, poner de vuelta y media (оскорбить), vejar, zaherir

    Diccionario universal ruso-español > оплёвывать

  • 10 оплевать

    оплева́ть, оплёвывать
    разг. 1. surkraĉi;
    2. перен. senhonorigi, makuli.
    * * *
    сов.
    1) escupir vt
    2) перен. zaherir (непр.) vt, vejar vt; humillar vt, poner de vuelta y media ( оскорбить)
    * * *
    v
    colloq. escupir, humillar, poner de vuelta y media (оскорбить), vejar, zaherir

    Diccionario universal ruso-español > оплевать

  • 11 отплюнуть

    сов., (вин. п.), разг.
    escupir vi, gargajear vi
    * * *
    v
    colloq. escupir, gargajear

    Diccionario universal ruso-español > отплюнуть

  • 12 плеванье

    с.
    expectoración f, escupir m
    * * *
    n
    gener. escupir, expectoración

    Diccionario universal ruso-español > плеванье

  • 13 плеваться

    несов. разг.
    * * *
    v
    colloq. escupir

    Diccionario universal ruso-español > плеваться

  • 14 плевок

    плево́к
    kraĉo, kraĉaĵo.
    * * *
    м.
    escupitajo m, esputo m, salivazo m

    плево́к в лицо́ ( кому-либо) перев. выраж.escupir a la cara de alguien

    ••

    плевка́ не сто́ит груб.no vale un comino (un bledo)

    * * *
    м.
    escupitajo m, esputo m, salivazo m

    плево́к в лицо́ ( кому-либо) перев. выраж.escupir a la cara de alguien

    ••

    плевка́ не сто́ит груб.no vale un comino (un bledo)

    * * *
    n
    1) gener. esputo, gargajo, salivajo, salivazo, escupidura, escupitajo, escupitina
    2) amer. desgarro

    Diccionario universal ruso-español > плевок

  • 15 поплёвывать

    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > поплёвывать

  • 16 поплевать

    сов. разг.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > поплевать

  • 17 сплюнуть

    сплю́нуть
    см. сплёвывать.
    * * *
    сов., вин. п.
    * * *
    v
    gener. escupir

    Diccionario universal ruso-español > сплюнуть

  • 18 ваять

    несов., вин. п., уст.
    esculpir vt, tallar vt
    * * *
    несов., вин. п., уст.
    esculpir vt, tallar vt
    * * *
    v
    1) gener. tallar, escupir
    2) obs. esculpir

    Diccionario universal ruso-español > ваять

  • 19 выплёвывать

    выплёвывать
    см. вы́плюнуть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    gener. arrancar, escupir

    Diccionario universal ruso-español > выплёвывать

  • 20 высекать из камня

    v
    gener. escupir

    Diccionario universal ruso-español > высекать из камня

См. также в других словарях:

  • escupir — (Del lat. *exconspuĕre). 1. intr. Arrojar saliva por la boca. Escupir en el suelo. 2. tr. Arrojar de la boca algo como escupiendo. Escupir sangre. 3. Echar de sí con desprecio algo, teniéndolo por vil o sucio. 4. Dicho de un cuerpo: Despedir a la …   Diccionario de la lengua española

  • escupir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: escupir escupiendo escupido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. escupo escupes escupe escupimos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • escupir — Cuando significa ‘arrojar saliva [sobre alguien] en señal de desprecio’, el complemento de persona es directo: «Lo escupía, le rasgaba la camisa y vociferaba enloquecida» (VLlosa Tía [Perú 1977]) …   Diccionario panhispánico de dudas

  • escupir — verbo intransitivo 1. Arrojar (una persona) saliva por la boca: El niño me ha escupido en la cara. verbo transitivo 1. Echar (una persona) [ …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • escupir — (Probablemente del lat. vulgar exconspuere.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 Arrojar o echar saliva u otra cosa por la boca: ■ está enfermo y escupe sangre; no escupas, es de mala educación. SINÓNIMO esputar ► verbo transitivo 2 MEDICINA… …   Enciclopedia Universal

  • escupir — {{#}}{{LM E16031}}{{〓}} {{ConjE16031}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE16448}} {{[}}escupir{{]}} ‹es·cu·pir› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Arrojar saliva por la boca: • Escupir en la calle es de mala educación.{{○}} {{<}}2{{>}} Despedir o echar fuera de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • escupir — v tr (Se conjuga como subir) I. 1 Echar fuera con fuerza la saliva o lo que se tiene en la boca: Favor de no escupir en el suelo , escupir sangre, Escupí el café porque sabía horrible 2 Lanzar alguna cosa con fuerza lo que tiene en su interior:… …   Español en México

  • escupir — v. pagar, abonar. ❙ «Escupir: pagar.» JMO. ❙ «Escupir. Apoquinar, pagar.» VL. ❙ ▄▀ «Tuvieron que escupir cuarenta mil cada uno por la cena.» ❘ no se ha podido documentar fuera de diccionarios …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • escupir — Del latín exconspuere . • Escupir alguien más que un grajo. (frs.) (col.) Lanzar escupitajos con frecuencia. El viejo de la gorra escupe más que un grajo …   Diccionario Jaén-Español

  • escupir — escupi cracher. Vau mai beure qu escupir prov …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • escupir al cielo — hacer algo idiota, sin sentido; hacer algo que sólo lo daña a uno mismo; cf. amarrar perros con longanizas, atornillar al revés; insultar a tus padres es escupir al cielo: todos entienden que sólo tú te perjudicas con esos insultos, Jaime , pero… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»