Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

es+un+dicho

  • 1 dicho-…

    prf G
    divisé en deux

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > dicho-…

  • 2 CAMACAHUA

    camacâhua > camacâuh.
    *\CAMACAHUA v.t. tla-., avec préf.obj.défini, laisser échapper (un mot), laisser échapper quelque parole qu'on ne voudrait pas avoir dite.
    Angl., to let s.th. (a word) slip out (of the mouth). R Andrews Introd 425.
    Esp., soltarsele alguna palabra la cual no quisiera haber dicho (M camacaua, nic).
    " ayâc tleh concamacahuaz ", personne ne laissera échapper un mot de cela - no one shall loose a word of it. Sah12,7
    Cf. la redupl. cacamacâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMACAHUA

  • 3 ILHUILO

    ilhuîlo:
    *\ILHUILO v.passif de ilhuia, être dit (à quelqu'un ou de quelqu'un).
    " auh niman ilhuîloc ", et alors il lui fut dit. W.Lehmann 1938,72.
    " ca quihtoah in Tenochcah Mexihcah iz zan ôilhuîlôqueh iz zan ôcaquiltîlôqueh ", cierto dicen los Tenochca Mexica que no mas les fué dicho, no mas les dieron a entender. Cristobal del Castillo 1966,57.
    " tlein tilhuîlôz ", ce que l'on te dira. Sah6,214 (tilhviloz).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUILO

  • 4 IZTATETL

    iztatetl:
    Pain, grain de sel (M).
    Esp., pan de sal, o pedaço del dicho pan (M).
    Form: sur tetl, morph.incorp. izta-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTATETL

  • 5 QUIMOCUITIANI

    quimocuîtiâni, éventuel sur cuîtia.
    Honteux, confus, qui reconnaît ce qu'il a fait ou dit.
    Esp., avergonzado, confuso, que reconoce lo que ha hecho o dicho (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIMOCUITIANI

  • 6 QUIMOCUITIH

    quimocuîtih, pft. sur cuîtia.
    Celui qui avoue, reconnaît ce qu'il a fait ou dit.
    Esp., el que confiesa, reconoce lo que ha dicho o hecho (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIMOCUITIH

  • 7 QUIMOMACHITOCAC

    quimomachitocac, pft. sur machitoca.
    Qui avoue, reconnaît ce qu'il a fait ou dit.
    Esp., que confiesa, reconoce lo que ha dicho o hecho (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIMOMACHITOCAC

  • 8 TOXPALATL

    toxpalâtl, voir également tozpalâtl.
    L'eau jaune.
    Donné comme l'un des sites de l'enceinte sacrée et semble désigner
    une source, Sah2, 191 (tospalatl).
    " yehhuâtl îmâc mani im mâtlâlâtl, in toxpalâtl ", dans sa main se trouve l'eau bleue et l'eau jaune - in her hand lay the blue and yellow waters. Est dit de Tlazolteotl. Sah1,23.
    Cf. Commentaire ibid. n.71.
    Seler analysant Chalchiuhtlicue et Tlazolteotl dit: 'the water.., is not only emblematic of the mutability and evanescence of earthly being, in that it sweeps away all things, but is also the symbol of purification and cleaning: it removes filth, which is sin. Thus speaks the midwife when four days after its birth she subjects the child to a ceremonious washlng: 'My son, come unto thy Mother, the Goddess of Water Chalchiuhtlicue. May she cleanse thee of the dirt
    which thou hast of thy father and thy mother'... 'My son, come unto thy Mother, thy Father, the Lady Chalchiuhtlicue, the Lord Chalchiuhtlatonac... enter the water, the blue ("mâtlâlâc"), the
    Yellow ("toxpalâc"), may it wash thee, may it cleanse thy perfectly, may it take from thee the evil which thou hast from the beginning of the world' which clings to thee from thy father, from
    thy mother'. Sah Garibay II 188? notes 'oraciones con que la partera oraba a la diosa del agua llamada Chalchiuhtlicue y Chalchiuhtlatônac y decia asi: 'Senora nuestra Chalchiuhtlicue y
    Chalchiuhtlatonac, venido ha a vuestra presencia esta criatura: ruégoos que la recibais', Dicho esto la partera tomaba el agua achaba sobre ella su resuello, y luego la daba a gustar a la
    criatura, y tambien la tocaba el pecho con ella, y el celebro de la cabeza, a manera de cuando se pone el oleo y crisma a los ninos, y deciale de esta manera: 'Hijo mio muy amado - y si era mujer, hija mia muy amada -, llegaos a vuestra madre y padre la señora Chalchiuhtlicue y Chalchiuhtlatonac; tomeos ella, porque ella os ha de llevar a cuestas y en los brazos en este mundo. Y luego metia en el agua a la criatura, y decia: 'Entra hijo mio - o hija mia -
    en el agua, que se llama "mâtlâlâc" y "toxpalâc"; laveos en ellas, limpieos él que esta en todo lugar, y tenga por bien de apartar de vos todos mal mal que traeis con vos desde antes del principio del mundo'.
    Seler établit un rapport entre Chalchiuhtlicue et Tlazolteôtl. In the filth week of the Tonalamatl of the Aubin Collection, which is ruled over by Chalchuihuitl îcue, the water goddess holds the head of Tlazolteotl in her hand. In the Codex Borbonicus for the corresponding filth week a strem of water issues from the throne of the water goddess and in the current is the headdress of Tlazolteotl. These two illustrations motived Seler's remarks on the relationship between the two.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOXPALATL

См. также в других словарях:

  • dicho — dicho, cha (Del part. irreg. de decir; lat. dictus). 1. adj. Mencionado antes. Dicho individuo. [m6]Dichas tierras. 2. m. Palabra o conjunto de palabras con que se expresa oralmente un concepto cabal. Dicho agudo, oportuno, intempestivo,… …   Diccionario de la lengua española

  • dicho — dicho, cha sustantivo masculino 1. Expresión de una máxima o de un consejo popular: la sabiduría de los dichos populares. Como dice el dicho: quién algo quiere, algo le cuesta. 2. Expresión de un concepto determinado: un dicho ingenioso, dichos… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Dicho — Saltar a navegación, búsqueda Un dicho es un conjunto de palabras con que se da en expresar algo que no coincide con el sentido literal de las mismas. Los dichos (también llamados dichos populares) expresan un concepto similar al del modismo o la …   Wikipedia Español

  • Dicho y Hecho — Saltar a navegación, búsqueda Dicho y Hecho es el cuarto trabajo discográfico del cantautor argentino Iván Noble como solista. Salió a la venta disponible en formato CD y CD+DVD en septiembre de 2009 La mayoría de las canciones que componen el… …   Wikipedia Español

  • dicho- — ♦ Élément, du gr. dikho , de dikha « en deux », de dis « deux fois ». dicho ❖ ♦ Élément, du grec dikho , de dikha « en deux », de dis « deux fois » (→ l élément di ). || Ex. : dichogame, dichogamie; → aussi les emprunts au grec …   Encyclopédie Universelle

  • dicho- — [dī′kō, dī′kə] [Gr dicho < dicha, in two, asunder, akin to dis: see DI 1] combining form in two, asunder [dichotomy]: also, before a vowel, prefix combining form dich …   English World dictionary

  • dicho — v. diho . Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN …   Dicționar Român

  • dicho — (Part. irreg. de decir.) ► adjetivo 1 Sustituye a un adjetivo demostrativo: ■ dicho lugar, dichas personas. SINÓNIMO antedicho [citado] [mencionado] [referido] ANTÓNIMO [omitido] [silenciado] ► sustantivo masculino 2 Palabra o conjunto de… …   Enciclopedia Universal

  • dicho — {{#}}{{LM D13367}}{{〓}} {{SynD13677}} {{[}}dicho{{]}}, {{[}}dicha{{]}} ‹di·cho, cha› {{<}}1{{>}} {{▲}}part. irreg. de{{△}} {{D11599}}{{↑}}decir{{↓}}. {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}2{{>}} Palabra o conjunto de palabras con las que se expresa un concepto,… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • dicho — I. pp irregular de decir II. adj 1 (Normalmente precede al sustantivo y generalmente se usa sólo en textos escritos) Tal, el ya mencionado: La Orquesta Filarmónica de la UNAM se presentará en varios auditorios de dicha casa de estudios ,… …   Español en México

  • Dicho — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»