Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

es+mucho+camino

  • 1 пойти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, marchar vi
    пойти́ по направле́нию к... — dirigirse a (hacia)...; ponerse en camino de (hacia)...
    пойти́ по доро́ге, по тропи́нке — tomar el camino, el sendero
    пойти́ пешко́м — ir a pie, ir andando
    пошел! ( трогайся) — ¡arre!, ¡andando!
    пошел (вон)! — ¡vete a paseo!, ¡fuera de aquí!; ¡lárgate!
    2) + неопр. разг. (начать делать, приняться) comenzar (непр.) vi (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.)
    как пошли́ разгова́ривать — y comenzaron a platicar, y soltaron la sinhueso
    и пошли́ весели́ться — y se pusieron a divertirse, y tomaron jarana
    и пошел, и пошел! — ¡y dale que dale!
    ••
    пойти́ на же́ртву — hacer un sacrificio
    пойти́ войно́й ( на кого-либо) — empezar la guerra (contra)
    пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — seguir el camino (ir por la línea) de (la) menor resistencia
    пойти́ в ствол с.-х.entallecer (непр.) vi, dar sólo tallo
    она́ пошла́ в матьella es un vivo retrato de su madre (se parece mucho a su madre)
    е́сли на то пошло́ — si es así
    (так) не пойдет! — de eso ¡ni hablar!
    пошло́-пое́хало разг. — ¡ya empezamos!

    БИРС > пойти

  • 2 llevar

    1. vt
    1) нести́; везти́; унести́; увезти́; отнести́; отвезти́; носи́ть; вози́ть
    2) носи́ть, име́ть (на себе) что

    lleva un traje nuevo — а) на нём но́вый костю́м; он в но́вом костю́ме б) у него́ но́вый костю́м; он хо́дит в но́вом костю́ме

    el perro lleva muchas pulgas — у соба́ки мно́го блох

    3) носи́ть, переноси́ть, разноси́ть ( к-л качество)
    4) дава́ть, приноси́ть (в т ч урожай); доставля́ть

    llevar algo aparejado, consigo, en sí, envuelto, implícito — нести́ с собо́й, влечь за собо́й ( к-л последствия); вести́ к чему

    5) algo (a uno) приноси́ть, доставля́ть, причиня́ть ( к-л переживание) (кому)
    6) a uno a un sitio вести́ кого куда
    7) a uno de; por algo вести́, тяну́ть кого за что

    llevar de, por los cabellos — тащи́ть, таска́ть за во́лосы

    llevar del diestro — вести́ за недоу́здок

    8) a uno; algo a algo (при)вести́ кого; что к ( к-л состоянию); довести́ кого; что до чего; заста́вить кого; что + инф

    llevar a pensar — привести́ к к-л мы́сли; навести́ на к-л мысль

    9) пра́вить, управля́ть (лошадью; машиной); вести́ ( машину)
    10) вести́ (дело; хозяйство); управля́ть, занима́ться чем

    ella lleva la casa — на ней (лежи́т) дома́шнее хозя́йство

    llevar adelante algo(как пр успешно) вести́, проводи́ть, осуществля́ть

    11) (bien; mal) algo (хорошо; плохо) справля́ться, управля́ться с чем; справля́ться, не справля́ться с чем
    12) (bien; mal) a uno (хорошо; плохо) обраща́ться с ( зависимым человеком)
    13)

    llevar (bien; mal) a uno; algo; algo a uno(хорошо; плохо) переноси́ть что; выноси́ть, не выноси́ть кого ( чей-л характер)

    le llevo mal los modales — терпе́ть не могу́ его́ мане́р(ы)

    14) держа́ть, уде́рживать, сохраня́ть ( к-л состояние); держа́ться чего

    escribimos tres y llevamos una — три пи́шем, оди́н - в уме́

    llevo muy atrasado el libro — я уже́ давно́ до́лжен был верну́ть э́ту кни́гу

    llevar camino, dirección, tendencia, etc, de algo — а) дви́гаться к чему б) вести́ себя́ к-л о́бразом

    llevar cierto ritmo — дви́гаться в к-л те́мпе

    lleva escritas cien páginas — он написа́л уже́ сто страни́ц

    16) (ger) + x + circ пробы́ть, прожи́ть, провести́ (x времени; до к-л момента) где; как

    llevaban (viviendo) un año en Madrid — они́ уже́ год (как) жи́ли в Мадри́де

    lleva tres semanas sin venir por aquí — он уже́ три неде́ли сюда́ не захо́дит

    17) algo a uno занима́ть ( время), отнима́ть что у кого; сто́ить (усилий) кому

    el camino me llevó mucho tiempo — на доро́гу у меня́ ушло́ мно́го вре́мени

    18) x de; por algo разг получи́ть, взять (x денег) за что
    19) x a uno
    а) быть бо́льше, ста́рше и т п кого на x чего

    te llevo diez centímetros — я вы́ше тебя́ на де́сять сантиме́тров

    б)

    tb llevar de ventaja — обгоня́ть, опережа́ть кого на x чего

    2. vi a un sitio
    ( о пути) вести́, идти́ куда
    - llevar de acá para allá
    - tú la llevas

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > llevar

  • 3 dios

    m
    - a la buena de Dios - clamar a Dios - irse bendito de Dios - irse mucho de Dios - llamar a Dios de tú - venir Dios a ver a uno - ¡a Dios! - ¡a Dios mi dinero! - ¡alabado sea Dios! - ¡bendito sea Dios! - ¡anda con Dios!
    ••
    bien sabe Dios que... — видит бог, что...
    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят
    sin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) голову
    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо
    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!
    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где
    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!
    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!
    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога
    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст
    ¡no quiera Dios! — не дай бог!
    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!
    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову
    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай
    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее
    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов.воздать богу богово, а кесарю кесарево
    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся
    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли
    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    БИРС > dios

  • 4 dios

    m
    - clamar a Dios
    - irse bendito de Dios
    - irse mucho de Dios
    - llamar a Dios de tú
    - venir Dios a ver a uno
    - ¡a Dios!
    - ¡a Dios mi dinero!
    - ¡alabado sea Dios!
    - ¡bendito sea Dios!
    - ¡anda con Dios!
    ••

    bien sabe Dios que... — видит бог, что...

    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят

    como Dios manda loc. adv. — как надо, должным образом

    de Dios — много, обильно

    amanecer Dios — светать, рассветать

    armar la de Dios es Cristo — устроить скандал, затеять драку

    irse con Dios — распрощаться, проститься; уйти

    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо

    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!

    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где

    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!

    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!

    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!

    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога

    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст

    ¡no quiera Dios! — не дай бог!

    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!

    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову

    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай

    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее

    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов. — воздать богу богово, а кесарю кесарево

    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся

    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли

    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    Universal diccionario español-ruso > dios

  • 5 день

    м.
    1) día m; jornada f; tarde f (время после полудня)
    со́лнечный день — día solar (de sol)
    рабо́чий день — día (jornada) de trabajo (laborable, de hacienda, de cutio)
    нерабо́чий день — día quebrado
    бу́дничный (бу́дний) день — día ordinario( de entresemana)
    день о́тдыха, выходно́й день — día de descanso, de asueto
    пра́здничный день — día festivo( de fiesta)
    день рожде́ния — día de nacimiento( de natalicio, de años); cumpleaños m; cumple m (разг.)
    определенный (назна́ченный) день — día diado (adiado)
    уче́бный день — día lectivo
    о́блачный (па́смурный) день — día pardo (gris)
    день ме́жду двумя́ пра́здничными дня́ми — día puente
    день поминове́ния усо́пших рел.día de los difuntos (de los finados)
    по́стный день церк.día de ayuno (de viernes, de pescado, de vigilia)
    День Побе́ды — Día de la Victoria
    Междунаро́дный же́нский день — Jornada Internacional de la Mujer
    це́лый день — todo el día, el día entero
    на сле́дующий день, на друго́й день — al día siguiente, al otro día
    изо дня в день — de día en día, día tras día
    че́рез день — un día sí y otro no
    че́рез не́сколько дней — dentro de algunos días
    не́сколько дней тому́ наза́д — hace algunos (unos) días
    тре́тьего дня разг. — anteayer m
    со дня́ на́ день — de un día para otro
    откла́дывать со дня́ на́ день — dejar de un día para otro
    день ото дня — de día en día, de un día a otro
    в оди́н прекра́сный день — un buen día; el día menos pensado, el mejor día
    в тече́ние дня — entre día
    наста́нет день — vendrá (llegará) un día
    до́брый день! — ¡buenos días!; ¡buenas tardes! ( после полудня)
    день пути́ — un día de camino( de viaje)
    2) мн. дни (время, период) tiempo m; días m pl
    в на́ши дни — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días
    в дни мое́й ю́ности — en los días de mi juventud
    на скло́не дней свои́х — al fin de sus días
    ••
    день-деньско́й разг. — todo el santo día, de la mañana a la noche
    на черный день — para los días malos
    средь бе́ла дня — en pleno día
    я́сно как день — claro como la luz del día
    су́дный день рел.día del juicio final
    жить одни́м днемir (vivir) al día
    день густо, день пу́сто — día de mucho, víspera de nada
    его́ дни сочтены́ — tiene sus días contados
    день на́ день не прихо́дится погов. — ≈ un día difiere de otro; a días claros, obscuros nublados
    вот те́бе ба́бушка и ю́рьев день! погов. — ≈ todo mi gozo en un pozo

    БИРС > день

  • 6 долгий

    прил.
    до́лгий путьcamino largo
    до́лгое вре́мя — mucho tiempo
    до́лгие го́ды — muchos años
    до́лгая разлу́ка — larga separación
    до́лгий взглядmirada duradera
    до́лгий гла́сный лингв.vocal larga
    ••
    э́то до́лгая пе́сня — es una historia larga
    отложи́ть в до́лгий я́щик — dar largas (al asunto), dar carpetazo, dejar para el día del juicio

    БИРС > долгий

  • 7 недалекий

    прил.
    1) ( о расстоянии) poco lejos (distante, alejado); corto
    на недалеком расстоя́нии — a una pequeña (corta) distancia, no lejos
    в недалеком про́шлом — no hace mucho, hace poco, en un pasado reciente
    в недалеком бу́дущем — en un futuro próximo, próximamente
    3) перен. ( близкий к чему-либо) próximo, cercano
    недалекий от и́стины — próximo a la verdad
    4) ( умственно ограниченный) corto, de cortos alcances

    БИРС > недалекий

  • 8 отрезать

    I отр`езать
    сов.
    1) cortar vt, recortar vt; atajar vt ( отделить)
    отре́зать кусо́к хле́ба — cortar (rebanar, tajar) un pedazo de pan
    отре́зать уча́сток земли́ — cortar (atajar) un lote
    отре́зать путь кому́-либо — cortar (atajar) el camino a alguien
    отре́зать себе́ путь к отступле́нию — cortarse los caminos para la retirada
    3) тж. без доп. разг. ( резко ответить) cortar vt, atajar vt
    ••
    отре́занный ломо́ть — rama desgajada
    семь раз отме́рь, оди́н раз отре́жь посл. — antes de que te cases, mira lo que haces; en cosa alguna pensar mucho y hacer una
    II отрез`ать
    несов., вин. п.

    БИРС > отрезать

  • 9 перебить

    сов., вин. п.
    1) ( убить) matar vt, asesinar vt, hacer riza (a todo, a muchos)
    переби́ть весь скотsacrificar la res
    2) ( разбить) romper todo; hacer pedazos (todo, mucho)
    переби́ть (всю) посу́ду — hacer trizas toda la vajilla
    3) (разбить ударом, выстрелом) romper (непр.) vt, destrozar vt, despedazar vt
    переби́ть ру́ку, но́гу — fracturar la mano, el pie
    переби́ть говоря́щего — cortar al hablante
    переби́ть мысльcortar el pensamiento
    переби́ть за́пах — apagar el olor
    5) разг. ( перехватить) birlar vt
    переби́ть поку́пку — birlar la compra
    6) ( вбить заново) volver a clavar
    7) ( взбить заново) batir de nuevo
    ••
    переби́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a), atajar el camino (a)

    БИРС > перебить

  • 10 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

См. также в других словарях:

  • Camino de Santiago Mozárabe — Saltar a navegación, búsqueda Las Rutas Jacobeas de los Mozárabes están constituidos por un conjunto de vías de comunicación históricas del sur y el centro de la Península Ibérica que adquirieron especial importancia durante la Edad Media ya que… …   Wikipedia Español

  • Mucho Mouse — Título Mucho Ratón Ficha técnica Dirección William Hanna Joseph Barbera Producción William Hanna Joseph Barbera …   Wikipedia Español

  • Camino de Santiago aragonés — Saltar a navegación, búsqueda En realidad esta ruta forma parte del Camino de Santiago Francés en España pues era la que tomaban los peregrinos que procedentes del este del país galo alcanzaban la ciudad de Toulouse para atravesar la Cordillera… …   Wikipedia Español

  • Camino de Santiago de Soria — Saltar a navegación, búsqueda La Ruta Jacobea de Soria o Camino Castellano Aragonés es una alternativa al Camino de Santiago del Ebro empleada por muchos peregrinos que en Gallur optan por desviarse hacia el oeste, pasando por Soria y alcanzando… …   Wikipedia Español

  • Camino a Los Yungas — Saltar a navegación, búsqueda Camino de las Yungas …   Wikipedia Español

  • Camino de los Tercios Españoles — Saltar a navegación, búsqueda Camino de los Tercios Españoles, llamado comunmente Camino de los españoles (Llamado a veces corredor sardo ) es la ruta seguida por los tercios españoles desde el Mediterráneo hasta los Países… …   Wikipedia Español

  • Camino Brent — Saltar a navegación, búsqueda Gustavo Enrique Camino Brent (* Lima, 1909 †Lima, 1960) fue un destacado pintor peruano. Biografía Nació en Breña, Lima el 22 de julio de 1909. Su familia pertenecía a la clase aristocrática limeña, cuyas raíces… …   Wikipedia Español

  • Camino Español — Saltar a navegación, búsqueda El «Camino Español» El llamado «Camino Español» fue una ruta terrestre creada por Felipe II para conseguir llevar dinero y tropas españolas a la Guerra en los Países Bajos. A causa de la incomodidad del transporte… …   Wikipedia Español

  • Camino rural — entre las localidades españolas de Láchar y Cijuela (provincia de Granada). Los caminos rurales unen las aldeas y las poblaciones más pequeñas de mercado regional, y son los caminos terciarios, secundarios y de penetración. Normalmente, no son… …   Wikipedia Español

  • Camino de Santiago — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al …   Wikipedia Español

  • Camino del Cid — El Camino del Cid discurre por ocho provincias españolas. Páginas interiore …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»