Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

es+cierto

  • 1 ACACHAPOLIN

    âcachapolin:
    *\ACACHAPOLIN zoologie, espèce de grosse sauterelle dont le vol bruyant, bourdonnant est comparé à celui d'une flèche.
    Esp., cierto genero de langosta (M).
    Description. Sah11,96 = Sah HG XI 5,72.
    Acridium peregrinum. Sah Garibay IV 319.
    'Hay muchas maneras de langostas en esta tierra y son como las de España ; unas de ellas llaman acachapolin, que quiere decir langosta como saeta ; dicen asi porque van recias cuando vuelan, y rugen como una saeta: suelen las comer'.
    Garibay Sah III 279 = Sah HG XI 5,72.
    N'est pas mentionnée par F.Karttunen.
    Form: sur chapolin, morph.incorp. âca-tl, au sens de flèche et non de roseau.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACACHAPOLIN

  • 2 ATOZAN

    âtozan:
    Petit animal ressemblant à une souris et vivant dans l'eau.
    Esp., cierto animalejo como rata (M).
    Form: sur tozan, morph.incorp. â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATOZAN

  • 3 AXHUIA

    âxhuia > âxhuih.
    *\AXHUIA v.t. tla-.,
    1.\AXHUIA ajouter de l'axin à quelque chose, de la gomme par exemple.
    " câxhuiah, axin quineloah ", ils lui ajoutent de l'axin, ils mélange à l'axin - they provide it with axin. They mix it with axin. Sah10,89.
    2.\AXHUIA oindre, frotter une chose avec de l'axin.
    Esp., untar o embixar algo con cierto unguento que se llama axin (M).
    *\AXHUIA v.réfl. à sens passif, on ajoute de l'axin.
    " mâxhuia axin monehneloa ", on ajoute de l'axin, de l'axin y est mélangé. Et dit du bitume à mâcher, chapopohtli. Sah10,89.
    Form: sur âxin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXHUIA

  • 4 AXIN

    âxin:
    Insecte qui secrète une substance utilisée à des fins médicinales. Cette substance elle-même.
    Il s'agit d'une substance jaune et cireuse obtenue en faisant cuire et en écrasant ces insectes qui produisent une graisse. Sert de produit de beauté mais aussi à protèger les lèvres des gerçures et la peau du froid pendant les voyages.
    Esp., cierto ungüento de esta tierra (M).
    la grosura de ciertos gusanos que se emplea utilmente en la medicina. Clavijero. Reglas de la lengua mexicana 63.
    Cette substance, tirée de l'insecte 'axin' qui vit sur les arbres dans les terres chaudes,est employée comme remède par les indiens (Hern).
    L'axin est surtout employé pour préparer des onguents. Cf. âxyoh.
    Cité en Sah10,77 (axi).
    Décrit en Sah10,90.
    Coccus axin. Anders.Dib X 139 note 5.
    'Axi, axin or aje, an oily yellowish substance which is produced bó a scale insect of the same name upon the branches of Jatropha curca, Spondias and other trees' - Paul C.Standley: 'Trees and Shrubs of Mexico', Contributions from the United States National Herbarium (Washington: Governement Printing Office 1923) Vol 23, Pt 3, p.641. Anders Dib X 89 et Anders Dib III 5 note 21.
    Donné comme remède à l'intoxication par des champignons. Sah11,132.
    Insect that secretes a substance usued medicinally, and that substance itself (K).
    Cf. également teôâxin, tlîlâxin, copalâxtica, tênâxhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXIN

  • 5 COLELECTLI

    colelectli, variante de colelehtli.
    Certain démon (S 109).
    Esp., cierto demonio (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLELECTLI

  • 6 COLELEHTLI

    colelehtli, variante de colelectli, plur. colelehtin.
    Démon.
    Esp., cierto demonio (M).
    " ca cencah hueyi tzitzimitl, hueyi collelehtli ômochîuh in Huitzilopochtli ", car Huitzilopochtli se transforma en un très grand démon de la nuit, en un grand démon - Huitzilopochtli se volvio gran duende, grandisimo diablo. Cron Mexicayotl 34.
    " in oncân mopiyaya îîxiptlah in tzitzimitl, in colelehtli, Diablo ", on gardait là l'image du démon de l'obscurité, du démon, du diable - there the image of the demon, the devil was guarded.
    Il s'agit du sommet de la pyramide. Sah11,269.
    " tzitzimitl, colelehtli ", c'est un être démoniaque, un démon - he is a demon of the air - a demon.
    Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    du meurtrier. Sah10,38.
    " tzitzimimeh colelehtin ", les démons de la nuit, les fantômes - die Gespenster.
    Mönnich 1969,31. Hist.Rey. B 1938,347 et 348.
    " connâmiquîcoh ohmaxac in tzitzimimeh in colelehtin ", les démons de la nuits, les fantômes vinrent aux croisements à sa rencontre.
    W.Lehmann 1938,347 (colelletin).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COLELEHTLI

  • 7 CHACHAHUATL

    chachahuatl:
    *\CHACHAHUATL zoologie, géomys, rat des forêts de conifères d'Amérique du Nord, porteur d'abajoues (type de la famille des géomydés).
    Syn. saccophore.
    Angl., Pocket gopher. Description. Sah11,18.
    Esp., liron o cierto animal como rata (M II 19r).
    Pocket gopher = Géomys. R.Siméon 80 dit: loir.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHACHAHUATL

  • 8 CHACHALAHTLI

    chachalahtli:
    *\CHACHALAHTLI ornithologie, nom d'un oiseau.
    Cierto paxaro. (M II 18v).
    Cf. chachalacah s chachalaca.
    Probablement le même oiseau que chachalacametl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHACHALAHTLI

  • 9 CHILTECPIN

    chîltecpin:
    Petits piments, extrêmement piquants.
    Small chilis. Sah8,68.
    Variété vendue au marché. Sah10,67.
    Cierto genero de chile llamado chiltecpin, muy tostado y mesclado con ulli.
    Esp., chiltepin, chilpiquin (918 et 152).
    Angl., a tiny very hot chili pepper pod known in Spanish as 'chiltipiquin' (K).
    Flohpfeffer, äußerst scharfes Gewurz. SIS 1950,262.
    Anders. Dib. VIII 39 note 22: Santamaria I 496: Capsicum microcarpum Dc. 'En Méjico, chile indigena, como del tamaño de una pulga y muy picante'. In Hernandez II 435 it is identified as Caspicum frutescens L. var. baccatun L. 'del nombre de los mosquitos, alos que parece imitar en la pequeñez y en el color'. R.Siméon renvoie à Hernandez et Clavijero.
    Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: 'chiltekpin' 'Chiltecpin', 'pico de pajaro'. Botanique Capsicum anuum L. Amerindia 10,79.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILTECPIN

  • 10 EHECACOATL

    ehêcacôâtl:
    Serpent venimeux célèbre pour sa rapidité.
    Esp., cierto serpiente venenosa y muy ligera (Clavigero Reglas 81).
    Angl., a type of venomous snake noted for its swiftness (K).
    Form: sur côâtl, morph.incorp. ehêca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHECACOATL

  • 11 EPATL

    epatl:
    Mouffette.
    Launey II 244.
    Esp., cierto animalejo que hide mucho (M).
    Angl., skunk (K).
    Animal décrit dans Sah11,13 (skunk).
    Cité dans Sah5,171 (comme mauvais présage). Cité en CF XI 12v = ECN11,52 (zorrillo).
    Mangé par les Otomis. Sah10,180.
    Note: zorrillo: Amer. zool. En Guatemala y Honduras, mofeta, mamifero carnicero.
    mofeta: zool. Mamifero carnicero de Americica cido exterormente a la comadreja,pero mayor y con la cola blanca, el cual, cuando se ve perSeguido, lanza un li- quido hediondo que segregan dos glandulas situadas cerca del ano tillustr.)
    Skunk = mouffette, common omnivorus black-and-white New World mammals (esp. genus Mephitis) related to the weasels and having a pair of perineal glands from which a secretion of pungent and offensive odor is ejecte.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EPATL

  • 12 EZPAHTLI

    ezpahtli:
    Désigne plusieurs plantes dont la sève est rouge.
    Cité dans Sah10,154.
    Sorte de gomme ou liqueur rouge dit sang du dragon (Clav.).
    Plante des terres chaudes bonne contre la dyssenterie et les maux des seins (Sah., Hern.).
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 127 ('ezpatli quauhnauhacensis').
    Esp., cierto arbusto medicinal, que destila por incision un licor como sangre (Clavijero Reglas 82).
    Cf. ezcuahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EZPAHTLI

  • 13 HUACALCUAUHTOTOTL

    huacalcuauhtôtôtl:
    *\HUACALCUAUHTOTOTL ornithologie, espèce d'oiseau (S).
    Esp., cierto paxaro (M).
    Form: sur tôtôtl, morph.incorp. huacalcuahu-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUACALCUAUHTOTOTL

  • 14 HUAXIN

    huâxin:
    *\HUAXIN botanique, Leucéna comestible.
    Mex., guaje, arbre légumineux, espèce d'acacia, qui produit des gousses vertes dont on mange les graines. Nom de l'arbre et du fruit.
    Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,23.
    Esp., cierto arbol que da unas como algarrobas comestibles, de tierra caliente.
    Carochi Arte.
    Description. Sah11,120. Leucaena esculenta Moc. and Sessé. In Standley, Trees and Shrubs of Mexico. Pt 2,368.
    Dans une liste de fruits. Sah12,22.
    F.Karttunen dit: large tropical tree that produces edible pods (Leucaena diversifolia, Crescentia alata).
    Cf. aussi tlapalhuâxin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAXIN

  • 15 ILHUILO

    ilhuîlo:
    *\ILHUILO v.passif de ilhuia, être dit (à quelqu'un ou de quelqu'un).
    " auh niman ilhuîloc ", et alors il lui fut dit. W.Lehmann 1938,72.
    " ca quihtoah in Tenochcah Mexihcah iz zan ôilhuîlôqueh iz zan ôcaquiltîlôqueh ", cierto dicen los Tenochca Mexica que no mas les fué dicho, no mas les dieron a entender. Cristobal del Castillo 1966,57.
    " tlein tilhuîlôz ", ce que l'on te dira. Sah6,214 (tilhviloz).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILHUILO

  • 16 IXNEXTLI

    îxnextli:
    *\IXNEXTLI nom divin, le 'visage de cendre' ou 'face visible', figure féminine.
    Allem., Aschenauge. Attribut des Gottes Huehuecoyotl.
    Seler Sah 1927,332 note 1.
    Cf. Représentation. Cod.Vat. A 17r. Lám 22. Représenté face à Huêhuehcoyôtl.
    Le commentaire qui accompagne l'image commence par ces termes, 'cosa es, cierto, digna de llanto la ceguedad de esta gente y la astucia de Satanás', ce qui pourrait être une transposition de l'expression populaire 'ixnex'. D'Ixnextli elle-même il est dit 'es casi lo mísmo que Eva, la cual siempre llora y se ciega con ceniza, con una flor en la mano, dando a entender que llora por haberla cogida'.
    Note: le morphème îxnex- apparaît dans différents termes désignant des motifs qui ornent des vêtements en particuliers des manteaux d'apparat.
    Cf. aussi îxnex.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXNEXTLI

  • 17 MECAXOCHITL

    mecaxôchitl:
    *\MECAXOCHITL botanique, nom d'une plante de la famille des pipéracées.
    Elle pousse dans les terres chaudes, au bord de l'eau, il s'agit peut-être d'une liane aux tiges longues, fines et rugueuses. Utilisée pour ses vertus aromatiques et médicinales. Elle parfume les boissons à base de cacao avec d'autres plantes aromatiques la vanille, tlîlxôchitl et la plante nommée hueyi nacaztli. Elle entre également dans la composition des mélanges que l'on fumait dans le calumet (Cf. mecaxôchyoh). Son usage médicinal semble associé à la consommation du cacao. Elle facilite les accouchement, soigne les douleurs du ventre et sert de remède à celui qui crache du sang.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 144 (avec illustration).
    Piper amalago. Anders Dib X 88 et 83.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 718 (semble très approximative).
    'Schnurblume', wahrscheinlich Frucht einer Piper-Art, aromatiseher Zusatz zum Kakao, auch Heilmittel. SIS 1952,274.
    'Flor de cuerda', planta aromatíca y medicinal. Sah VIII 19,4 Sah X 28,50 Sah XI 7,247. Vanilla planifolia, Vanilla flagrans. Garibay Sah 1969 IV 342.
    (Hierba olorosa) hacese en tierras calientes; es como hilos torcidos (y) tiene el olor intenso; tambien es medicinal esta hierba.
    Sah HG XI 7,247 = Garibay Sah III 326.
    Los que escupen sangre se curan bebiendo el cacao hecho con aquellos especies que se llaman " tlîlxôchitl, mecaxôchitl " y " hueyi nacaztli ", y con cierto genero de chile llamado "chiltecpin" muy tostado y mezclado con olli.
    Sah HG X 26,50 = Garibay Sah 1969 III 178.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.
    En otra parte (del Mercado) se oredenaban los que vendian cacao y especies aromaticas que ellos llaman " hueyi nacaztli, tlîlxôchitl, mecaxochitl ".
    Sah HG VIII 19,4 = Garibay Sah 1969 II 355.
    Plante décrite en Cod Flor XI 181r = ECN11,84 = Acad Hist MS 239r où il est dit: " mecaxôchitl: tônayân îmochîuhyân, âtênco, iuhquin mecapitzâhuac, chahchacuachpipil, huêlic, ahhuiyac, motetzahuaca înecui, têyacaxeloh, îhuani; tlapahtia in tihtic ".
    Décrite également en Cod Flor XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223r
    = Sah11,210: " mecaxôchitl: xihuitl, âtlân âtênco îmaniyan îixhuacân îixhuayan, in îquillo memelactic, quiyôyoh, in îquiyôyo iuhquin mecatl pitzâhuac, pipitzâhuac, mapichtic pozôntimani, cencah huêlic, huel ahhuiyac ".
    En Acad Hist MS 238r = ECN9,132 il est dit d'elle: " zan ye no ic pahti in aocmo huellacua "
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. meca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECAXOCHITL

  • 18 MIMIYAHUATL

    mîmiyâhuatl:
    1.\MIMIYAHUATL Insecte mellifère petit et mince.
    Il vit dans les forêts des terres chaudes. Il a des ailes et des pattes. Il pique et produit du miel. Sah11,94 (mimjaoatl).
    * plur., " mîmiyâhuameh ", essaim d'abeilles.
    2.\MIMIYAHUATL rayon de miel que cette abeille fabrique.
    Esp., cierto panal de miel redondo o el abeja que lo hace (M).
    R.Siméon dit: rayon de miel; abeille.
    Pour les autres noms d'insectes mellifères Cf. cuauhneuczayolin, pipiyolin, tlâletzalli, tlâletzatl et xicohtli.
    Cf. aussi mihmiyâhuatl.
    Note: le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne mîmiâhua', avispa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIMIYAHUATL

  • 19 MOYOHUALIHTOANI

    moyohualihtoâni, éventuel sur yohualihtoa.
    Esprit enchanteur, démon, idole (S).
    Esp., cierto demonio o encantador (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOYOHUALIHTOANI

  • 20 NELLI

    nelli:
    Vrai. R.Andrews Introd 457.
    Angl., something true, certain (K).
    Esp., cierto, ciertamante o de verdad (M).
    Allem., sicher, wahrhaftig, aufrichtig, wahr. Adv. wahrlich. Schultze Iena Cantares.
    " huel nelli ", vraiment vrai et certain, authentique - something very true and certain, something genuine (K).
    " quihtoâyah: ca nelli, ca iuh cah, ca neltiticah, quêmahca, ca ahmo ", ils disaient: c'est bien vrai, c'est la vérité même, certes oui, certes non. Launey II 222.
    " timalli cihuâtl, nelli cihuâtl, ahcic cihuâtlân ", a modest woman, a true woman, accomplished in the ways of women. Sah10,45.
    " in yehhuâtzin nelli teôtl ", Lui, le vrai Dieu, est dit du dieu chrétien. Sah 1949,81.
    " in huel nelli dios ", le vrai Dieu. Sah1,55.
    " intlâ nelli anmexihcah ", si vous êtes vraiment des Mexicains - if in truth you are Mexicans. Sah12,6.
    " aic nelli in quihtoa ", il ne dit jamais la vérité.
    Est dit du mauvais vendeur de haricots, enamacac. Sah10,66.
    " nelli mach ", extrêmement - äußerst. SIS 1950,311.
    " aocmo huel quicuah, in nelli mach quincuitlahuîltiah ", ils ne peuvent plus le manger quoiqu'ils les y incitent fortement - no nore could they eat, although strongly did they urge them. Sah9,64.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NELLI

См. также в других словарях:

  • cierto — cierto, ta adjetivo 1. Que es verdadero: El rumor era cierto. 2. (antepuesto) Que es poco o indeterminado: Le produjo cierta alegría. Le daba cierta vergüenza. Sara consiguió ciertos folletos de viajes. 3. (antepuesto) Que es determinado para el… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cierto — cierto, ta (Del lat. certus). 1. adj. Conocido como verdadero, seguro, indubitable. 2. U. precediendo inmediatamente al sustantivo en sentido indeterminado. Cierto lugar. [m6]Cierta noche. 3. Dicho de un perro: Que da señas ciertas de la caza, y… …   Diccionario de la lengua española

  • cierto — cierto, ta adjetivo 1) algún, un. «Sustituye al artículo un, siempre precediendo al nombre, cuando la cosa de que se trata es una determinada aunque desconocida del que escucha y, a veces, también del que habla, y no una cualquiera de las… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Cierto azul — Autor Fernando Contreras Castro Género Novela Idioma Español Arti …   Wikipedia Español

  • Cierto — puede designar a: Certeza (Certeza y opinión (filosofía)) Cuerpo cierto, concepto jurídico. Ojalá fuera cierto, novela y película. Véase también Real Verdadero Falso …   Wikipedia Español

  • cierto — ta ‘Verdadero o indudable’. Tiene dos superlativos válidos: certísimo, que conserva la raíz del adjetivo latino, y ciertísimo, formado sobre cierto (→ ísimo, 3): «Concibió en su corazón certísima confianza de hallar lo que pretendía» (RBastos… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • cierto — (Del lat. certus, asegurado < cernere, decidir.) ► adjetivo indefinido 1 Alguno, uno determinado pero desconocido o poco preciso: ■ cierto número de aves anidan aquí. SINÓNIMO un ► adjetivo 2 Que puede ser asegurado sin ninguna duda: ■ es… …   Enciclopedia Universal

  • cierto — {{#}}{{LM C08665}}{{〓}} {{[}}cierto{{]}} ‹cier·to› {{《}}▍ adv.{{》}} Con certeza: • Ya sé que parece increíble, pero lo sé cierto.{{○}} {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín certus (decidido, asegurado). {{★}}{{\}}SINTAXIS:{{/}} Se usa también como …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cierto — adj I. 1 Que es verdadero o seguro, que está libre de duda: La noticia resultó cierta , ¿Es cierto que Juan es tu primo? 2 Estar en lo cierto Tener razón II. 1 Algún, un, determinado: cierto día, a cierta hora, en cierto lugar, con cierta persona …   Español en México

  • cierto — es un hecho; verdad; no te parece; acaso no es verdad; es muletilla para afirmar una pregunta o confirmar una afirmación; cf. no es verdad, no es así, cachai, por cierto, cierto que sí; ¿vamos a ir a la playa este fin de semana, cierto? , ya… …   Diccionario de chileno actual

  • cierto que sí — acaso no es verdad; se sabe; se entiende ¿no?; es muletilla para afirmar una pregunta o reconfirmar una afirmación; cf. no es verdad, no es así, cachai, por cierto, cierto; el zoológico no está muy bien tenido, pero igual cumple una función… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»