-
1 brusca
brusca s.f. brosse à chevaux. -
2 brusco
brus.co[br‘usku] adj brusque.* * *brusco, ca[`bruʃku, ka]Adjetivo brusque* * *adjectivouma viragem bruscaun virage brusqueser brusco com alguémêtre brusque avec quelqu'unsoudainum partida bruscaun départ brusque -
3 brusco
brusco agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. (burbero, sgarbato) brusque: maniere brusche manières brusques. 2. ( improvviso) brusque: una brusca frenata un brusque coup de frein; fare una brusca sterzata donner un brusque coup de volant. 3. ( di sapore asprigno) aigre: vino brusco vin aigre, vin âpre. II. s.m. aigreur f., âpreté f. -
4 gomito
gomito s.m. 1. ( Anat) coude ( anche estens): appoggiare i gomiti sul tavolo poser ses coudes sur la table, mettre les coudes sur la table; una giacca con i gomiti logori une veste usée aux coudes. 2. ( curva brusca) coude: il fiume fa un gomito la rivière fait un coude. 3. ( Mecc) ( raccordo di tubazioni) coude. -
5 mossa
mossa s.f. 1. mouvement m.: una mossa brusca un mouvement brusque; fare una mossa faire un mouvement; tenere d'occhio le mosse di qcu. surveiller les mouvements de qqn. 2. ( gesto) mouvement m., geste m.: imitare le mosse di qcu. imiter les gestes de qqn. 3. ( fig) ( azione) manœuvre: è stata una mossa intelligente ça a été une manœuvre intelligente; bella mossa! beau coup! 4. ( Equit) ( luogo di partenza) départ m., point m. de départ; ( cancello) barrière de départ. 5. ( estens) ( principio) départ m., début m., commencement m. 6. ( Mil) mouvement m., manœuvre. 7. (nel gioco della dama, degli scacchi e sim.) coup m.: la prima mossa spetta al nero c'est au noir de jouer le premier coup. 8. ( scherz) ( movimento dei fianchi) déhanchement m., roulement m. des hanches: fare la mossa se déhancher, tortiller des fesses. -
6 taglio
taglio s.m. 1. ( il tagliare) coupe f.: il taglio di un bosco la coupe d'un bois; il taglio di una pezza di stoffa la coupe d'une pièce d'étoffe. 2. ( il ritagliare) découpage: il taglio di lamiere le découpage de tôles. 3. ( l'asportare) décapitation f.: taglio della testa décapitation. 4. ( ferita) coupure f., entaille f. 5. ( Med) incision f.; ( amputazione) amputation f.: il taglio di un foruncolo l'incision d'un furonche; il taglio di una gamba l'amputation d'une jambe. 6. ( Sart) ( tecnica di tagliare la stoffa) coupe f.: questa sarta ha un ottimo taglio cette couturière a une très bonne coupe. 7. (Sart,Abbigl) ( foggia) coupe f.: una giacca di taglio classico une veste de coupe classique; un vestito di ottimo taglio une robe très bien coupée. 8. ( delle pietre) taille f. ( anche Oref). 9. ( tacca) entaille f. 10. ( parte staccata da un intero) morceau ( anche Macell): un taglio per il lesso un morceau à pot-au-feu; vorrei un taglio nel filetto je voudrais un morceau dans le filet. 11. ( Sart) (rif. a stoffe: pezzo staccato dalla pezza) coupon, morceau: un taglio di seta un coupon de soie; un taglio di stoffa per un vestito da uomo un coupon de tissu pour un costume. 12. ( parte tagliente) tranchant: la lama ha perso il taglio la lame a perdu son tranchant; a doppio taglio à double tranchant. 13. (parte più sottile di un oggetto, contrapposta alla superficie maggiore) chant; (di moneta, medaglia) tranche f.: mettere le mattonelle di taglio poser les briques de chant. 14. ( fig) ( soppressione) coupure f.: bisognerà apportare alcuni tagli al manoscritto il va falloir faire quelques coupures au manuscrit; tagli della censura coupures de la censure. 15. ( fig) ( diminuzione) réduction f., diminution f.: il taglio delle retribuzioni la réduction des salaires. 16. ( fig) ( interruzione brusca) coupure f.: dare un taglio deciso a una relazione couper court à une relation.; dacci un taglio! mets-y fin!, ( colloq) laisse tomber! 17. ( fig) ( aspetto) point de vue, ligne f.: il taglio di una rivista la ligne d'une revue. 18. ( Enol) coupage. 19. ( Legat) tranche f.: un libro col taglio dorato un livre avec une tranche dorée. 20. ( Agr) ( potatura) coupe f., taille f. 21. ( Forest) ( di bosco ceduo) taille f. d'éclaircissage; ( di fustata) abattage, coupe f. 22. (Sart,Abbigl) ( rif a misura) taille f. 23. ( Mus) ligne f. 24. ( alle carte) coupe f.
См. также в других словарях:
brusca — BRUSCÁ, bruschez, vb. I. tranz. 1. A trata pe cineva cu asprime, fără menajamente; a repezi; a bruftui. ♦ A se purta violent cu cineva. 2. A grăbi, a forţa desfăşurarea unui proces, a unui eveniment. – Din fr. brusquer. Trimis de valeriu,… … Dicționar Român
brusca — (Quizá del celta *vrusc ; cf. galés gwrysg, ramas). 1. f. Planta de la familia de las Papilionáceas, de flores amarillas, parecidas a las de la cañafístula. Crece en los alrededores de Caracas, en Venezuela, donde usan el cocimiento de su raíz… … Diccionario de la lengua española
Brusca — brusca, bruscalho nf broussaille Midi … Glossaire des noms topographiques en France
brusca — s.f. [lat. tardo bruscus pungitopo ]. (equit.) [spazzola per strigliare i cavalli] ▶◀ striglia … Enciclopedia Italiana
brusca — s. f. Gilbarbeira … Dicionário da Língua Portuguesa
Brusca — Giovanni Brusca (* 20. Mai 1957 in San Giuseppe Jato (PA), Italien) war ein wichtiger Angehöriger der sizilianischen Cosa Nostra. Leben Giovanni Brusca war wie sein Vater und seine beiden Brüder Mitglied der Mafia in San Giuseppe Jato. Schon sein … Deutsch Wikipedia
brusca — ► sustantivo femenino 1 Leña menuda: ■ reunió brusca sobre los troncos. SINÓNIMO chamarasca 2 NÁUTICA Ramaje que se hace arder en el fondo del barco para limpiarlo de moluscos. 3 BOTÁNICA Planta cesalpiniácea de flores amarillas. (Cassia… … Enciclopedia Universal
brusca — brus|ca Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
brusca — 1brù·sca s.f. 1. CO spazzola dura per strigliare i cavalli 2. TS bot.com. → equiseto {{line}} {{/line}} DATA: av. 1647. ETIMO: der. di 1brusco. 2brù·sca s.f. 1. OB pagliuzza, bruscolo 2. TS mar. regolo graduato dei velai usato per misurare i… … Dizionario italiano
brusca — {{hw}}{{brusca}}{{/hw}}s. f. Spazzola dura, adatta a vari usi … Enciclopedia di italiano
Brusca — Cassia (C) … EthnoBotanical Dictionary