Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

error

  • 81 ירי

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > ירי

  • 82 ירה

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > ירה

  • 83 יָרָה

    ירי, יָרָה(b. h.; cmp. אֲרִי I) to permeate, penetrate; to shoot forth. Nidd.43a; Ḥag.15a (read:) כל … שאינו יוֹרֶה כחץ אינה מזרעת (Ms. M. אינו מוליד; Ms. M. 2 שאינה יוֹרָה, v. Rabb. D. S. a. l. note) a spermatic emission which does not permeate (shoot forth) like an arrow, cannot fructify; Yeb.65a היא קיימא לה בי׳ כחץ she can feel it whether the emission is permeating Sifré Deut. 42 יוֹרֶה שמתכון … יורדוכ׳ the rain is called yoreh (shooting), for it is aimed at the earth with deliberation, and does not come down in a storm; Taan.6a יורה שיורד בנחת. 2) to throw, shoot. Yalk. Gen. 133 לִירוֹת בב׳ ידיו to throw spears with both hands; v. infra. Hif. הוֹרָה 1) to permeate. Sifré l. c. שמוֹרֶה ומרוה הארץוכ׳ for it (the yoreh, v. supra) pervades and satisfies the earth and gives her drink down to the deep (Taan. l. c., Yalk. Deut. 863 only שמַרְוֶה).Y.Maasr.I, 49a top משיורו יכ׳, read: משיִרְווּ, v. רָוָה a. מַרְוִית. 2) to point, aim at, shoot, cast. Lam. R. to I, 18 1 שלש … הוֹרוּ בו three hundred arrows did they shoot into his body; Y.Kidd.I, 61a bot. יורו במשיחוכ׳ (read: הורו or יָירוּ. Kal). Yalk. Gen. l. c. (fr. Midr. Vayisu) היה מוֹרֶה חניתיתוכ׳ he threw spears with both hands Ex. R. s. 3 (ref. to והיריתיך, Ex. 4:12) מורה אניוכ׳ I shall shoot my words into thy mouth like an arrow; a. fr. 3) to point out, to direct, teach, instruct; to decide. Hor.I, 1 הוֹרוּב״דוכ׳ if a court has (through error) directed to transgress one of the commands Ib. 2 ה׳ב״ד וידעווכ׳ a court has given a decision and finding out its mistake reversed it. Yeb.X, 2 הוֹרוּהָב״ד לינשא if a court instructed her that she may marry again. Ber.31b; Erub.63a כל המוֹרֶה הלכה בפניוכ׳ whoever decides a law-point in the presence of his teacher. Ab. V, 8 המוֹרִים בתורהוכ׳ who decide in religious matters against the law (by means of sophistry). Sabb.19b ה׳ … כר׳וכ׳ R. … decided in agreement with the opinion of ; a. fr. Erub.65a (a citation, from Sirach 10:26?; v., however, Rabb. D. S. a. l. note 70) בצר אל יוֹרֶה he who is in trouble, should give no opinionapplied by analogy to prayer in an unsettled condition of mind.

    Jewish literature > יָרָה

  • 84 מלטיתא

    מַלְטִיתָאf. ( מלט; cmp. בּוּלְטִיתָא) crumbling, corrosion. Targ. Prov. 12:4. Ib. 14:30 מִלְטֵיתָא (Var. ed. Lag. ניטליתא, cler. error). Targ. 1 Chr. 14:1.

    Jewish literature > מלטיתא

  • 85 מַלְטִיתָא

    מַלְטִיתָאf. ( מלט; cmp. בּוּלְטִיתָא) crumbling, corrosion. Targ. Prov. 12:4. Ib. 14:30 מִלְטֵיתָא (Var. ed. Lag. ניטליתא, cler. error). Targ. 1 Chr. 14:1.

    Jewish literature > מַלְטִיתָא

  • 86 מרע II, מרע

    מְרַעII, מְרָע m. (denom. of רְעַע) sick, suffering. Targ. Y. Gen. 18:1 מ׳ מִכֵּיבָאוכ׳ (not מַכִּי׳) suffering from the wound ; Targ. Y. I Deut. 34:6 מ׳ מִגְּזֵרַתוכ׳. Targ. O. Gen. 48:1 מְרָע ed. Berl. (oth. ed. a. Y. שכיב מ׳); a. fr.Esp. (in Talm. also in Hebr. dict.) שכיב מ׳ dangerously ill, expected to die. Targ. 1 Sam 19:14 (v. preced.).B. Bath. IX, 6 שכיב מ׳ שכתבוכ׳ if a sick man assigns aft of his property to a stranger (as an unqualified donation, v. מַתָּנָה). Ib. לא כתב בה ש׳ מ׳ if it was not stated in the document that he was sick; הוא אומר ש׳ מ׳ היה he (the donor) says that he was sick (at the time), opp. בריא. Ib. 152a, a. fr. מתנת ש׳ מ׳ the donation of a sick man; a. v. fr.Pl. מַרְעִין, מַרְעַיָּא. Targ. Y. I Deut. l. c. Targ. Ps. 126:1 היך מ׳וכ׳ like the sick when recovering (h. text כחלמים, v. חָלַם I). Targ. Ez. 34:4; a. e.; v. מְרִיעַ. Fem. מַרְעָא, מְרַעֲתָא, מְרָעיתָא. Targ. Ps. 69:21 והא היא מרעא ed. Lag. (Var. מוצא, cler. error; ed. Wil. והא היא תקיפא; h. text וָאָנוּשָׁה). Targ. Cant. 2:5. Ib. 5:8. Targ. Koh. 5:12; 15; a. e.Pl. מְרָעְאָן. Targ. Y. Gen. 30:36 (some ed. מַרְעָאָן).

    Jewish literature > מרע II, מרע

  • 87 מְרַע

    מְרַעII, מְרָע m. (denom. of רְעַע) sick, suffering. Targ. Y. Gen. 18:1 מ׳ מִכֵּיבָאוכ׳ (not מַכִּי׳) suffering from the wound ; Targ. Y. I Deut. 34:6 מ׳ מִגְּזֵרַתוכ׳. Targ. O. Gen. 48:1 מְרָע ed. Berl. (oth. ed. a. Y. שכיב מ׳); a. fr.Esp. (in Talm. also in Hebr. dict.) שכיב מ׳ dangerously ill, expected to die. Targ. 1 Sam 19:14 (v. preced.).B. Bath. IX, 6 שכיב מ׳ שכתבוכ׳ if a sick man assigns aft of his property to a stranger (as an unqualified donation, v. מַתָּנָה). Ib. לא כתב בה ש׳ מ׳ if it was not stated in the document that he was sick; הוא אומר ש׳ מ׳ היה he (the donor) says that he was sick (at the time), opp. בריא. Ib. 152a, a. fr. מתנת ש׳ מ׳ the donation of a sick man; a. v. fr.Pl. מַרְעִין, מַרְעַיָּא. Targ. Y. I Deut. l. c. Targ. Ps. 126:1 היך מ׳וכ׳ like the sick when recovering (h. text כחלמים, v. חָלַם I). Targ. Ez. 34:4; a. e.; v. מְרִיעַ. Fem. מַרְעָא, מְרַעֲתָא, מְרָעיתָא. Targ. Ps. 69:21 והא היא מרעא ed. Lag. (Var. מוצא, cler. error; ed. Wil. והא היא תקיפא; h. text וָאָנוּשָׁה). Targ. Cant. 2:5. Ib. 5:8. Targ. Koh. 5:12; 15; a. e.Pl. מְרָעְאָן. Targ. Y. Gen. 30:36 (some ed. מַרְעָאָן).

    Jewish literature > מְרַע

  • 88 סבר III

    סְבַרIII, Poël סוֹבַר ( Saf. of ברי; cmp. Arab. sabar exploravit vulnus, misbâr specillum vulnerarium) to perforate, cut, (only used in the sense of) to let blood. Part. pass. מְסוֹבַר. Pes.112a top דמס׳ ולא משיוכ׳ Ms. M. (ed. מְסוֹכַר, v. סְכַר II) he who has been bled and has not washed his hands. Yeb.72a לא מְסוֹבְרִינָן ביה Ar. (ed. מסוכ׳) and on it (that day) we must not be bled. Meïl. 20b דמס׳ ואכלוכ׳ (ed. דמסוכ׳; Ar. דסַבַּר, prob. clerical error, v. Koh. Ar. Compl. s. v.) he who eats fowl after blood-letting. Ab. Zar.28b דכאיב ליה עינא ודמ׳ Ag. Hatt. (v. Rabb. D. S. a. l. note 7) one having pain of the eye and one who has been bled.V. סִיבּוּרָא II.

    Jewish literature > סבר III

  • 89 סְבַר

    סְבַרIII, Poël סוֹבַר ( Saf. of ברי; cmp. Arab. sabar exploravit vulnus, misbâr specillum vulnerarium) to perforate, cut, (only used in the sense of) to let blood. Part. pass. מְסוֹבַר. Pes.112a top דמס׳ ולא משיוכ׳ Ms. M. (ed. מְסוֹכַר, v. סְכַר II) he who has been bled and has not washed his hands. Yeb.72a לא מְסוֹבְרִינָן ביה Ar. (ed. מסוכ׳) and on it (that day) we must not be bled. Meïl. 20b דמס׳ ואכלוכ׳ (ed. דמסוכ׳; Ar. דסַבַּר, prob. clerical error, v. Koh. Ar. Compl. s. v.) he who eats fowl after blood-letting. Ab. Zar.28b דכאיב ליה עינא ודמ׳ Ag. Hatt. (v. Rabb. D. S. a. l. note 7) one having pain of the eye and one who has been bled.V. סִיבּוּרָא II.

    Jewish literature > סְבַר

  • 90 יסט) סוט

    (יְסַט) סוּט ch. sam(סוט, (יסט)to move about, be unsteady), 1) to be unsteady, go astray. Targ. Koh. 2:15 (ed. Lag. סְטָא).Snh.67a (missing in some ed.) סָטַת, v. סַטְדָא. 2) to move, swing. Targ. Lam. 2:8 סָאט (h. text נטה). Af. אֵיסֵיט, אוֹסִיט to shake. Targ. Y. Lev. 15:10; a. e. Ithpe. אִיסְתְּוִיט, אִיסְטְ׳ to become wild (cmp. שָׁטָה); to shy. Ned.41a איסתויט ed. (Ar. איסטויט, איסטיוט cler. error ויס, …).

    Jewish literature > יסט) סוט

  • 91 פרהדיא

    פרהדיא, פרח׳,Ber.56a בפ׳ דדהבא Ar. a. Ms. Beth N.; Ms. F. פרח׳ (differ. vers. in ed.; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) a clerical error for ברֵיחַיָּא, as in Ms. M.

    Jewish literature > פרהדיא

  • 92 פרח׳

    פרהדיא, פרח׳,Ber.56a בפ׳ דדהבא Ar. a. Ms. Beth N.; Ms. F. פרח׳ (differ. vers. in ed.; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) a clerical error for ברֵיחַיָּא, as in Ms. M.

    Jewish literature > פרח׳

  • 93 ציץ) צוץ

    (צָיַץ) צָוַץ (apocop. of צוצו = צפצף); Pi. צִיוֵּץ, צִיוֵּוץ Pilp. צִוְצֵי to chirp. Koh. R. to I, 1 צפור מְצַוֵּיץ ויורע על מה מצויץ when a bird chirped, he (Solomon) knew what it chirped for; Cant. R. to I, 1 מְצַוְצֵי (Yalk. Kings 175 מצפצף). Lev. R. s. 6 (expl. המצפצפים, Is. 8:19) המְצַוְּוצִין or המְצַיְּיצִין (not המציינין); Yalk. Is. 281 דמצייצ׳ (read המ׳). Gen. R. s. 65 אם מצאתם … מְצַיְּצִין בקולםוכ׳ Ar. (ed. a. Var. Ar. מצפצפין) if you find there school children chirping with their voices, you cannot attack them (the Jews). Ib. בזמן שקולו של יעקב מצויוכ׳ (read: מְצַוֵּיץ; Ar. s. v. מצוי: מצויין, cler. error for מְצַוֵּיץ; Var. מצפצף) when the voice of Jacob chirps in the synagogues, the hands are not Esaus hands (they have no power over Jacob). Tosef.Sabb.VI (VII), 15 המְצַיֶּצֶת לאורז (not לאוזן, v. ed. Zuck. note), v. צָוַוח.

    Jewish literature > ציץ) צוץ

  • 94 צינא II

    צִינָּאII m. (צְנַן) = h. צִנָּה II, stinging palm, stonepalm (of great endurance).Pl. צִינִּין. Targ. Y. I Num. 34:11 צִינֵּי טור פרזלא, v. צִנָּה II. Targ. Am. 9:2 בצינין (ed. Lag. בינונין, cler. error; ed. Wil. בטורין; prob. to be read: בצ׳ דטורין).B. Bath.69b הוצין וצ׳ Ar. a. Rashb. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. וציצין, corr. acc.), v. תָּאלָא.V. צִינְּתָא II.

    Jewish literature > צינא II

  • 95 צִינָּא

    צִינָּאII m. (צְנַן) = h. צִנָּה II, stinging palm, stonepalm (of great endurance).Pl. צִינִּין. Targ. Y. I Num. 34:11 צִינֵּי טור פרזלא, v. צִנָּה II. Targ. Am. 9:2 בצינין (ed. Lag. בינונין, cler. error; ed. Wil. בטורין; prob. to be read: בצ׳ דטורין).B. Bath.69b הוצין וצ׳ Ar. a. Rashb. (v. Rabb. D. S. a. l. note 10; ed. וציצין, corr. acc.), v. תָּאלָא.V. צִינְּתָא II.

    Jewish literature > צִינָּא

  • 96 צפור

    צִפּוֹר, צִיפּ׳,c. (b. h.; v. צְפַר I) 1) bird Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו … או צ׳וכ׳ a statuo which holds in its hand a staff or a bird Ib. 41a צ׳ שתופש … כצ׳ the emblem of the bird is a symbol that he causes himself to be caught like a bird in behalf of the entire world (v. כַּדּוּר); Y. ib. III, 42c bot. צ׳ ותמצאוכ׳ the bird alludes to (Is. 10:14), ‘My hand reacheth forth, as for a nest, to the riches of all peoples (universal conquest); Num. R. s. 13. Sabb.XIII, 5, v. צוּד h. Ib. 106b, a. fr. צ׳ דרור, v. דְּרוֹר; a. v. fr.Y.Snh.X, 28d bot. אמר לו אין צִפּוֹרְךָ מדינית (some ed. צִפּוֹרָה) he said to Moses, is not thy bird (Zipporah) a Midianite?Makhsh. V, 2 העושה צ׳ במים (Var. צִנּוֹר) if one makes ‘a bird in water (producing bubbles by blowing through a tube); Tosef. ib. II, 13.Pl. צִפּוֹרִים, צִפֳּרִים, רִין …, צִי׳. Naz.I, 1 הרי עלי צ׳וכ׳ (Y. ed. צפר׳) if a person says, I vow birds …, he is bound to be a Nazarite; Y. ib. 51a bot., sq. ציפורין. Ib. וכי צ׳ הוא מביאוכ׳ does the Nazarite offer ‘birds, does he not offer doves ? Ib. כל עוף … קרוי צ׳ all birds, whether clean or unclean, are called tsipporin. Bab. ib. 3a ציפרין סמוכין לשיערוכ׳ in saying, ‘I vow birds, he presumably had in his mind the birds mentioned in connection with the growth of hair (Dan. 4:30). Neg. XIV, 1 צִפֳּרֵי דרור (Mish. ed. צפרים), v. דְּרוֹר Ab. Zar.29a; Ber.57b בשר צ׳ birds flesh (bad for convalescents); a. fr. 2) צ׳ נפש (צִפָּר נ׳, צִי׳) (‘the bird of life, the cartilage at the end of the sternum (cartilago ensiformis). B. Kam.90b במה הכהו … ציפור נפשו Ms. R. (ed. כמה … ציפר נ׳; Ms. F. צפר; v. Rabb. D. S. a. l. note 40) wherewith he struck him, and whether he struck him on his leg or on his stomach; Yalk. Ex. 331; Tosef.Snh.XII, 3. Tosef.Macc.V (IV), 15 כרי שלא תגיע לציפרוכ׳ ed. Zuck. (Var. לצפור; לצורפי, cler. error for לציפור) lest the whip reach his stomach, and he die.צ׳ כרמים, v. צִפּוֹרֶת. צפור, Tosef.Kel.B. Bath.IV, 14 ed. Zuck., v. צְפִירָא II.

    Jewish literature > צפור

  • 97 ציפ׳

    צִפּוֹר, צִיפּ׳,c. (b. h.; v. צְפַר I) 1) bird Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו … או צ׳וכ׳ a statuo which holds in its hand a staff or a bird Ib. 41a צ׳ שתופש … כצ׳ the emblem of the bird is a symbol that he causes himself to be caught like a bird in behalf of the entire world (v. כַּדּוּר); Y. ib. III, 42c bot. צ׳ ותמצאוכ׳ the bird alludes to (Is. 10:14), ‘My hand reacheth forth, as for a nest, to the riches of all peoples (universal conquest); Num. R. s. 13. Sabb.XIII, 5, v. צוּד h. Ib. 106b, a. fr. צ׳ דרור, v. דְּרוֹר; a. v. fr.Y.Snh.X, 28d bot. אמר לו אין צִפּוֹרְךָ מדינית (some ed. צִפּוֹרָה) he said to Moses, is not thy bird (Zipporah) a Midianite?Makhsh. V, 2 העושה צ׳ במים (Var. צִנּוֹר) if one makes ‘a bird in water (producing bubbles by blowing through a tube); Tosef. ib. II, 13.Pl. צִפּוֹרִים, צִפֳּרִים, רִין …, צִי׳. Naz.I, 1 הרי עלי צ׳וכ׳ (Y. ed. צפר׳) if a person says, I vow birds …, he is bound to be a Nazarite; Y. ib. 51a bot., sq. ציפורין. Ib. וכי צ׳ הוא מביאוכ׳ does the Nazarite offer ‘birds, does he not offer doves ? Ib. כל עוף … קרוי צ׳ all birds, whether clean or unclean, are called tsipporin. Bab. ib. 3a ציפרין סמוכין לשיערוכ׳ in saying, ‘I vow birds, he presumably had in his mind the birds mentioned in connection with the growth of hair (Dan. 4:30). Neg. XIV, 1 צִפֳּרֵי דרור (Mish. ed. צפרים), v. דְּרוֹר Ab. Zar.29a; Ber.57b בשר צ׳ birds flesh (bad for convalescents); a. fr. 2) צ׳ נפש (צִפָּר נ׳, צִי׳) (‘the bird of life, the cartilage at the end of the sternum (cartilago ensiformis). B. Kam.90b במה הכהו … ציפור נפשו Ms. R. (ed. כמה … ציפר נ׳; Ms. F. צפר; v. Rabb. D. S. a. l. note 40) wherewith he struck him, and whether he struck him on his leg or on his stomach; Yalk. Ex. 331; Tosef.Snh.XII, 3. Tosef.Macc.V (IV), 15 כרי שלא תגיע לציפרוכ׳ ed. Zuck. (Var. לצפור; לצורפי, cler. error for לציפור) lest the whip reach his stomach, and he die.צ׳ כרמים, v. צִפּוֹרֶת. צפור, Tosef.Kel.B. Bath.IV, 14 ed. Zuck., v. צְפִירָא II.

    Jewish literature > ציפ׳

  • 98 צִפּוֹר

    צִפּוֹר, צִיפּ׳,c. (b. h.; v. צְפַר I) 1) bird Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו … או צ׳וכ׳ a statuo which holds in its hand a staff or a bird Ib. 41a צ׳ שתופש … כצ׳ the emblem of the bird is a symbol that he causes himself to be caught like a bird in behalf of the entire world (v. כַּדּוּר); Y. ib. III, 42c bot. צ׳ ותמצאוכ׳ the bird alludes to (Is. 10:14), ‘My hand reacheth forth, as for a nest, to the riches of all peoples (universal conquest); Num. R. s. 13. Sabb.XIII, 5, v. צוּד h. Ib. 106b, a. fr. צ׳ דרור, v. דְּרוֹר; a. v. fr.Y.Snh.X, 28d bot. אמר לו אין צִפּוֹרְךָ מדינית (some ed. צִפּוֹרָה) he said to Moses, is not thy bird (Zipporah) a Midianite?Makhsh. V, 2 העושה צ׳ במים (Var. צִנּוֹר) if one makes ‘a bird in water (producing bubbles by blowing through a tube); Tosef. ib. II, 13.Pl. צִפּוֹרִים, צִפֳּרִים, רִין …, צִי׳. Naz.I, 1 הרי עלי צ׳וכ׳ (Y. ed. צפר׳) if a person says, I vow birds …, he is bound to be a Nazarite; Y. ib. 51a bot., sq. ציפורין. Ib. וכי צ׳ הוא מביאוכ׳ does the Nazarite offer ‘birds, does he not offer doves ? Ib. כל עוף … קרוי צ׳ all birds, whether clean or unclean, are called tsipporin. Bab. ib. 3a ציפרין סמוכין לשיערוכ׳ in saying, ‘I vow birds, he presumably had in his mind the birds mentioned in connection with the growth of hair (Dan. 4:30). Neg. XIV, 1 צִפֳּרֵי דרור (Mish. ed. צפרים), v. דְּרוֹר Ab. Zar.29a; Ber.57b בשר צ׳ birds flesh (bad for convalescents); a. fr. 2) צ׳ נפש (צִפָּר נ׳, צִי׳) (‘the bird of life, the cartilage at the end of the sternum (cartilago ensiformis). B. Kam.90b במה הכהו … ציפור נפשו Ms. R. (ed. כמה … ציפר נ׳; Ms. F. צפר; v. Rabb. D. S. a. l. note 40) wherewith he struck him, and whether he struck him on his leg or on his stomach; Yalk. Ex. 331; Tosef.Snh.XII, 3. Tosef.Macc.V (IV), 15 כרי שלא תגיע לציפרוכ׳ ed. Zuck. (Var. לצפור; לצורפי, cler. error for לציפור) lest the whip reach his stomach, and he die.צ׳ כרמים, v. צִפּוֹרֶת. צפור, Tosef.Kel.B. Bath.IV, 14 ed. Zuck., v. צְפִירָא II.

    Jewish literature > צִפּוֹר

  • 99 צִיפּ׳

    צִפּוֹר, צִיפּ׳,c. (b. h.; v. צְפַר I) 1) bird Ab. Zar. III, 1 כל שיש בידו … או צ׳וכ׳ a statuo which holds in its hand a staff or a bird Ib. 41a צ׳ שתופש … כצ׳ the emblem of the bird is a symbol that he causes himself to be caught like a bird in behalf of the entire world (v. כַּדּוּר); Y. ib. III, 42c bot. צ׳ ותמצאוכ׳ the bird alludes to (Is. 10:14), ‘My hand reacheth forth, as for a nest, to the riches of all peoples (universal conquest); Num. R. s. 13. Sabb.XIII, 5, v. צוּד h. Ib. 106b, a. fr. צ׳ דרור, v. דְּרוֹר; a. v. fr.Y.Snh.X, 28d bot. אמר לו אין צִפּוֹרְךָ מדינית (some ed. צִפּוֹרָה) he said to Moses, is not thy bird (Zipporah) a Midianite?Makhsh. V, 2 העושה צ׳ במים (Var. צִנּוֹר) if one makes ‘a bird in water (producing bubbles by blowing through a tube); Tosef. ib. II, 13.Pl. צִפּוֹרִים, צִפֳּרִים, רִין …, צִי׳. Naz.I, 1 הרי עלי צ׳וכ׳ (Y. ed. צפר׳) if a person says, I vow birds …, he is bound to be a Nazarite; Y. ib. 51a bot., sq. ציפורין. Ib. וכי צ׳ הוא מביאוכ׳ does the Nazarite offer ‘birds, does he not offer doves ? Ib. כל עוף … קרוי צ׳ all birds, whether clean or unclean, are called tsipporin. Bab. ib. 3a ציפרין סמוכין לשיערוכ׳ in saying, ‘I vow birds, he presumably had in his mind the birds mentioned in connection with the growth of hair (Dan. 4:30). Neg. XIV, 1 צִפֳּרֵי דרור (Mish. ed. צפרים), v. דְּרוֹר Ab. Zar.29a; Ber.57b בשר צ׳ birds flesh (bad for convalescents); a. fr. 2) צ׳ נפש (צִפָּר נ׳, צִי׳) (‘the bird of life, the cartilage at the end of the sternum (cartilago ensiformis). B. Kam.90b במה הכהו … ציפור נפשו Ms. R. (ed. כמה … ציפר נ׳; Ms. F. צפר; v. Rabb. D. S. a. l. note 40) wherewith he struck him, and whether he struck him on his leg or on his stomach; Yalk. Ex. 331; Tosef.Snh.XII, 3. Tosef.Macc.V (IV), 15 כרי שלא תגיע לציפרוכ׳ ed. Zuck. (Var. לצפור; לצורפי, cler. error for לציפור) lest the whip reach his stomach, and he die.צ׳ כרמים, v. צִפּוֹרֶת. צפור, Tosef.Kel.B. Bath.IV, 14 ed. Zuck., v. צְפִירָא II.

    Jewish literature > צִיפּ׳

  • 100 קמצא I

    קַמְצָאI c. 1) (קְמַץ 4) ( hopper, locust. Targ. Nah. 3:15 (h. text ילק).Eduy. VIII, 4, a. e. איל ק׳, v. אַיִל. Sabb.77b מ״ט קרנא דק׳וכ׳ why is the proboscis of the locust soft (flexible)?; (Rashi: = נמלה, v. infra; early ed. Rashi: שבלול). Ib. האי מאן … לק׳וכ׳ if you want to make a locust blind, break off its proboscis. Yeb.121b ודילמא ק׳ בעלמאוכ׳ perhaps it was merely a dead locust (or ant) to which playing children gave a mans name?; a. fr.Pl. קַמְצִין, קַמְצֵי. Targ. Num. 13:33 (h. text חגבים). Targ. Prov. 30:27 (h. text ארבה); a. e.Taan.21b אמרו … אתו ק׳וכ׳ when they told R. J. that the locusts were coming, he ordered a fast; a. fr.Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אכל קמצין, prob. to be read: חמיצן, v. חָמֵץ II. 2) (קְמַץ 1) (scraper, collector, ant. Sabb. l. c.; Yeb. l. c., v. supra.Pl. as ab. Ber.54b אייתי … ק׳וכ׳ the Lord sent ants which made holes in the mountain 3) snail. Gen. R. s. 21 כהדין ק׳ דלבושיהוכ׳ (‘Rashi קומצא) like the snail whose garment is part of its body. (The entire phrase is a gloss, v. Yalk. Gen. 34, and קמצא is perhaps a clerical error for לימצ״א q. v.

    Jewish literature > קמצא I

См. также в других словарях:

  • error — er·ror n: an act that through ignorance, deficiency, or accident departs from or fails to achieve what should be done procedural error s; esp: a mistake made by a lower court in conducting judicial proceedings or making findings in a case to… …   Law dictionary

  • Error — Saltar a navegación, búsqueda Error o erróneo, pueden referirse a distintos conceptos en distintos campos de conocimiento: Psicología y planificación: Error de concepto: inexactitud o equivocación al producir en la mente una idea sobre algo.… …   Wikipedia Español

  • error — er‧ror [ˈerə ǁ ˈerər] noun [countable] 1. a mistake: • The confusion was the result of a computer error. • The company has made some strategic errors. ˈcompensating ˌerror ACCOUNTING a mistake in keeping accounts that is hard to find because it… …   Financial and business terms

  • Error — • Reduplicatively regarded, is in one way or another the product of ignorance. But besides the lack of information which it implies, it adds the positive element of a mental judgment, by which something false is held to be true, or something true …   Catholic encyclopedia

  • Error — Er ror, n. [OF. error, errur, F. erreur, L. error, fr. errare to err. See {Err}.] 1. A wandering; a roving or irregular course. [Obs.] [1913 Webster] The rest of his journey, his error by sea. B. Jonson. [1913 Webster] 2. A wandering or deviation …   The Collaborative International Dictionary of English

  • error — error, mistake, blunder, slip, lapse, faux pas, bull, howler, boner are comparable when they denote something (as an act, statement, or belief) that involves a departure from what is, or what is generally held to be, true, right, or proper. Error …   New Dictionary of Synonyms

  • Error — (englisch ‚Fehler‘) hat verschiedene Bedeutungen: Error, fachsprachlicher Begriff für eine Ausnahmesituation des Programmablaufs im Computerwesen, siehe Programmfehler Error, Name einer Band von Brett Gurewitz, siehe Error (Band) Error, Begriff… …   Deutsch Wikipedia

  • error — [er′ər] n. [ME & OFr errour < L error < errare: see ERR] 1. the state of believing what is untrue, incorrect, or wrong 2. a wrong belief; incorrect opinion 3. something incorrectly done through ignorance or carelessness; mistake 4. a… …   English World dictionary

  • error — sustantivo masculino 1. Concepto equivocado o falso: Decía que la otra teoría estaba llena de errores. Sinónimo: equivocación. 2. Dicho o hecho equivocado: Dejarle entrar en casa fue un error. Hay un error en las listas de aprobados. Murió por un …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • error — also, through 18c., errour, c.1300, from O.Fr. error mistake, flaw, defect, heresy, from L. errorem (nom. error) a wandering, straying, mistake, from errare to wander (see ERR (Cf. err)). Words for error in most I.E. languages originally meant… …   Etymology dictionary

  • error — concepto equivocado o falso Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. error 1. Cualquier fallo en un programa de ordenador (error de software) o un defecto de diseño en el …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»