Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

ernest

  • 121 Let me tell you about the very rich. They are different from you and me

    "Я хочу рассказать вам про очень богатых. Они совсем не такие, как мы"
    Слова Ф. Скотта Фицджеральда [ Fitzgerald, Francis Scott Key] из книги "Богатый мальчик" ["The Rich Boy"]. Не менее известна реплика Э. Хемингуэя [ Hemingway, Ernest Miller], прочитавшего эти строки: "Конечно, не такие - у них денег больше" ["Yes, they have more money"]. С этими двумя фразами перекликается название знаменитого стихотворения О. Нэша [ Nash, Ogden] "Банкиры - такие же люди, как все, только богаче" ["Bankers Are Just Like Anybody Else, Exept Richer"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Let me tell you about the very rich. They are different from you and me

  • 122 Let us cross the river and rest in the shade

    "Теперь - туда, за реку, там я усну в тени"
    Предсмертные слова генерала Т. Джексона по прозвищу Каменная стена [ Jackson, Thomas Jonathan (Stonewall)], умершего от ран 10 мая 1863. Перефразированы в названии одного из последних романов Э. Хемингуэя [ Hemingway, Ernest Miller] "За рекой, в тени деревьев" ["Across the River and into the Trees"] (1950).

    English-Russian dictionary of regional studies > Let us cross the river and rest in the shade

  • 123 Lewis, Gilbert Newton

    (1875-1946) Льюис, Гилберт Ньютон
    Физико-химик. Доктор Гарвардского университета [Ph.D.], учился в Лейпцигском и Геттингенском университетах. В 1905-12 работал в Массачусетском технологическом институте [ Massachusetts Institute of Technology], с 1912 в Калифорнийском университете в Беркли [ California, University of]. Исследовал структуры молекул, предложил современную теорию кислот, оснований и свободных радикалов. Впервые получил в чистом виде дейтерий - тяжелую воду. Вместе с Э. Лоренсом [ Lawrence, Ernest Orlando] работал над созданием циклотрона. Совместно с Лангмюром [ Langmuir, Irving] создал теорию атомной структуры (теория Льюиса-Лангмюра). Автор ряда крупных трудов, в том числе "Валентность и структура атомов и молекул" ["Valence and the Structure of Atoms and Molecules"] (1923) и "Термодинамика и свободная энергия химических веществ" ["Thermodynamics and the Free Energy of Chemical Substances"] (1923)

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, Gilbert Newton

  • 124 London, Jack

    (1876-1916) Лондон, Джек
    Писатель. Вырос в бедности и очень рано начал самостоятельную жизнь. Всерьез заниматься писательским трудом начал в 23 года, перепробовав к этому времени десяток профессий; бродяжничал, был студентом, матросом, состоял в социалистической партии, участвовал в марше безработных, искал золото на Клондайке во времена "золотой лихорадки" [ Gold Rush], написал несколько рассказов. В его короткую 40-летнюю жизнь вместились годы серьезного занятия сельским хозяйством на ранчо в Калифорнии; работа в качестве корреспондента во время русско-японской войны, сан-францисского землетрясения 1906 и мексиканской революции; чтение лекций в Гарвардском [ Harvard University] и Йельском [ Yale University] университетах, карьера в рядах социалистической партии и разочарование в ее идеалах; постройка парусной яхты "Снарк" [The Snark] и попытка обогнуть на ней земной шар; несколько тяжелых болезней - от цинги до тропической лихорадки - и две женитьбы. За неполных 20 лет литературной деятельности им создано более 200 рассказов, около 400 документальных работ разного рода, 20 романов и 3 пьесы. Тематика его произведений так же разнообразна, как и его жизнь. Наиболее известен цикл произведений, называемых условно "Северная Одиссея" ["An Odyssey of the North"], куда входят, наряду с другими, повести "Зов предков" ["The Call of the Wild"] (1903) и "Белый клык" ["White Fang"] (1906), рассказы "Закон жизни" ["The Law of Life"] (1901), "Любовь к жизни" ["Love of Life"] (1905), "Костер" ["To Build a Fire"] (1908) и многие другие, ряд очерков и эссе. Роман "Морской волк" ["The Sea Wolf"] (1904) основан на его опыте моряка; "Железная пята" ["The Iron Heel"] (1908) - роман-апокалипсис о войне капитализма и пролетариата; "Мартин Иден" ["Martin Eden"] (1909) - "роман-воспитание", в котором прослеживаются автобиографические мотивы. Роман "Лунная долина" ["The Valley of the Moon"] (1913) наполнен социалистическими идеями и утопическими картинами жизни на ранчо. Стиль его прозы - функциональный, ясный и в то же время образный (сам автор называл его "страстным реализмом" ["impassioned realism"]) - оказал влияние на многих писателей XX века, в частности на Хемингуэя [ Hemingway, Ernest Miller], Оруэлла, Мейлера [ Mailer, Norman], Керуака [ Kerouac, Jack]

    English-Russian dictionary of regional studies > London, Jack

  • 125 Lost generation

    1.
    "потерянное поколение"
    Историко-литературный термин, относящийся к группе писателей 1920-х гг., в число которых входили Э. Хемингуэй [ Hemingway, Ernest Miller], Дж. Дос Пассос [ Dos Passos, John (Roderigo)], Ф. Скотт Фицджералд [ Fitzgerald, Francis Scott Key], У. Фолкнер [ Faulkner, William]. В своих произведениях они осудили первую мировую войну как бессмысленную бойню и выразили разочарование в приземленных идеалах американского общества. Многие из них надолго уехали из США и жили в Париже. Термин предложен писательницей Г. Стайн [ Stein, Gertrude]
    2.
    Традиционное определение американской интеллигенции в период между первой и второй мировыми войнами, для которой было характерно разочарование в "американской мечте" [ American Dream] и ощущение утраченных иллюзий

    English-Russian dictionary of regional studies > Lost generation

  • 126 Monterey

    Город на западе штата Калифорния, расположенный к югу от г. Сан-Франциско [ San Francisco] на берегу залива Монтерей [Monterey Bay]. 29,6 тыс. жителей (2000). Колониальная столица Калифорнии. Город описан Дж. Стейнбеком [ Steinbeck, John Ernest] в романе "Консервный ряд" ["Cannery Row"] (1945), названном так по рыбацкому району Монтерей, ныне превращенному в туристский квартал. Рыболовство. Курорты. Монтерейский институт международных отношений [Monterey Institute of International Studies] с последипломной Школой переводчиков (основной в США) и военный институт переводчиков [U.S. Army Language School]. Среди достопримечательностей: один из крупнейших в мире океанариумов [Monterey Bay Aquarium], живописная "Семнадцатимильная дорога" [Seventeen-Mile Drive] между курортами Пасифик-Гроув [Pacific Grove] и Кармел [Carmel] вдоль побережья полуострова Монтерей [Monterey Peninsula], Собор Св. Карла [San Carlos Cathedral] (1770), "Французский отель" [French Hotel], где в 1879 жил писатель Р. Л. Стивенсон, здание таможни [Custom House] (1827) - старейшее правительственное здание в штате, Колтон-холл [Colton Hall], где в 1849 была написана первая конституция Калифорнии и др. Ежегодный фестиваль джаза [Monterey Jazz Festival] в сентябре

    English-Russian dictionary of regional studies > Monterey

  • 127 Oak Park

    1) Поселок [ village] на северо-востоке штата Иллинойс, престижный западный жилой пригород Чикаго. 52,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1833. Родина Э. Хемингуэя [ Hemingway, Ernest Miller]. Несколько зданий, построенных по проекту Ф. Л. Райта [ Wright, Frank Lloyd]; всего около 300 зданий, имеющих архитектурную или историческую ценность
    2) Город на юго-востоке штата Мичиган, северный пригород Детройта. 29,7 тыс. жителей (2000). Статус города с 1945.

    English-Russian dictionary of regional studies > Oak Park

  • 128 Okie

    разг
    "оуки"
    1) ист Прозвище фермера из штатов Оклахома и Арканзас, жертвы пыльных бурь [ dust bowl] 1930-х, который был вынужден бросить свою ферму и искать работу в других штатах. Прозвище ввел в литературный язык Дж. Стейнбек [ Steinbeck, John Ernest] в своем романе "Гроздья гнева" ["The Grapes of Wrath"] (1939)
    3) Житель или уроженец Оклахомы. Первоначально слово "оуки" считалось только пренебрежительным прозвищем, но в последнее время, особенно после песенки М. Хэггарда [Haggard, Merle] "Оуки из Маскоги" ["Okie from Muskogee"] (1969), жители штата сами стали называть себя так

    English-Russian dictionary of regional studies > Okie

См. также в других словарях:

  • Ernest — ist ein männlicher Vorname. Der daraus abgeleitete Kosename Ernie wird auch als eigenständiger männlicher Vorname verwendet. Verbreitung und Varianten Ernest ist ein männlicher Vorname, der im englischen Sprachkreis, aber auch in anderen Sprachen …   Deutsch Wikipedia

  • Ernest T — Ernest T. Article de démonstration, 2010. Naissance Mons Nationalité  France …   Wikipédia en Français

  • Ernest — Saltar a navegación, búsqueda Ernest hace referencia a: Ernest Hemingway, escritor estadounidense; Ernest Renan, escritor francés; Ernest Rutherford, físico y químico británico, premio Nobel de Química en 1908; Ernest Solvay, químico belga; Henry …   Wikipedia Español

  • Ernest I — or Ernst I can refer to:* Ernest I, Duke of Brunswick Lüneburg (1497–1546), Ernest the Confessor * Ernst I, Duke of Saxe Coburg Altenburg (1601–1675), Ernest the Pious * Ernst I, Duke of Saxe Coburg and Gotha (1784–1844), father of Price Albert,… …   Wikipedia

  • Ernest 7 — (Байяибе,Доминиканская Республика) Категория отеля: Адрес: Dominicus Americanus, 22000 Бай …   Каталог отелей

  • Ernest — Ernest, PA U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 501 Housing Units (2000): 221 Land area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.234704 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ernest, PA — U.S. borough in Pennsylvania Population (2000): 501 Housing Units (2000): 221 Land area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.234704 sq. miles (0.607881 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ernest — masc. proper name, from Fr. Ernest, of German origin (Cf. O.H.G. Ernust, Ger. Ernst), lit. earnestness (see EARNEST (Cf. earnest)). Among the top 50 names for boys born in U.S. from 1880 through 1933 …   Etymology dictionary

  • Ernest — Er nest, n. See {Earnest}. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ernest Ka'ai — (1881 1961) was an ukulele virtuoso responsible for making the ukulele an indispensable instrument in the typical Hawaiian ensemble. In 1916 he published The Ukulele: A Hawaiian Guitar and How to Play It , the first serious text on the ukulele,… …   Wikipedia

  • ernest — index decisive Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»