-
81 He will live to rue it.
expr.Er wird es noch bereuen. ausdr. -
82 pauper
pau·per [ʼpɔ:pəʳ, Am ʼpɑ:pɚ] nArme(r) f(m);you'll end up in a \pauper's grave! mit dir wird es noch einmal schlimm enden! -
83 sorry
I'm/she's \sorry es tut mir/ihr leid;say you're \sorry sag, dass es dir leid tut;you'll be \sorry das wird dir noch leid tun;I'm \sorry about the mix-up ich möchte mich für das Durcheinander entschuldigen;[I'm] \sorry about that ich bitte um Entschuldigung, das tut mir leid;to be \sorry [that]... bedauern, dass...;I'm only \sorry that we can't stay for the final es tut mir nur leid, dass wir nicht bis zum Finale bleiben können;he began to feel \sorry he had ever given the man the job er fing an zu bereuen, dass er dem Mann den Job jemals gegeben hatte;to say \sorry [to sb] sich akk [bei jdm] entschuldigenwe were \sorry to hear [that] you've not been well es tat uns leid, zu hören, dass es dir nicht gut ging;most people, I'm \sorry to say, give up within the first two weeks die meisten Leute, das muss ich leider sagen, geben innerhalb der ersten beiden Wochen auf;he sounded very \sorry for himself er tat sich wohl selbst sehr leid;her mother's the one I feel \sorry for! um ihre Mutter tut es mir leid!I'm \sorry [but] I don't agree [es] tut mir leid, aber da bin ich anderer Meinung;I'm \sorry, I think you have made a little mistake there Entschuldigung, ich glaube, Sie haben da einen kleinen Fehler gemacht\sorry figure bedauernswerte [o armselige] Erscheinung;to be in a \sorry mess in Schwierigkeiten stecken;\sorry sight bedauernswerter Anblick;a \sorry state of affairs eine traurige Angelegenheit interj1) ( expressing apology)\sorry! Verzeihung!, Entschuldigung!;\sorry for the inconvenience entschuldige die Unannehmlichkeiten;\sorry, but I have to stop you there es tut mir leid, aber ich muss Sie da unterbrechen2) ( prefacing refusal)\sorry you can't go in there bedaure, aber Sie können da nicht hinein\sorry? wie bitte?, Entschuldigung? -
84 assignment sheet for non-manufacturing cost
assignment sheet for non-manufacturing cost ACC, EDU Betriebsabrechnungsbogen m, BAB m (for teaching purposes only, wird nur noch für Lehrzwecke verwendet)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > assignment sheet for non-manufacturing cost
-
85 cost apportionment sheet
cost apportionment sheet ACC, EDU Betriebsabrechnungsbogen m, BAB m (for teaching purposes only, wird nur noch für Lehrzwecke verwendet)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > cost apportionment sheet
-
86 expense distribution sheet
expense distribution sheet ACC, EDU Betriebsabrechnungsbogen m, BAB m (for teaching purposes only, wird nur noch für Lehrzwecke verwendet)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > expense distribution sheet
-
87 overhead allocation sheet
overhead allocation sheet ACC, EDU Betriebsabrechnungsbogen m, BAB m (for teaching purposes only, wird nur noch für Lehrzwecke verwendet)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > overhead allocation sheet
-
88 overhead distribution sheet
overhead distribution sheet ACC, EDU Betriebsabrechnungsbogen m, BAB m (for teaching purposes only, wird nur noch für Lehrzwecke verwendet)Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > overhead distribution sheet
-
89 гриза
гриза̀ гл. 1. ( гризач) nagen sw.V. hb tr.V./itr.V. ( нещо etw. (Akk), от нещо an etw. (Dat)); ( отхапвам) knabbern sw.V. hb tr.V./itr.V.; 2. прен. ( измъчвам) quälen sw.V. hb tr.V., knabbern sw.V. hb tr.V./itr.V., nagen sw.V. hb itr.V. ( някого an jmdm. (Dat)); Мишките са гризали от сиренето Die Mäuse haben am Käse geknabbert; прен. Това ще го гризе още дълго време Daran wird er noch lange zu knabbern haben; прен. Гризеше я мъка Gram nagte an ihr. -
90 anhaften
fig. (D) Mängel usw. быть присущим (Д); das wird ihm noch lange anhaften от этого он так скоро не отделается -
91 jednom
einmal, einst, derei'nst; bilo je to j. es war einmal; pokajat će se j. za to er wird es noch einmal bereuen; neka bude j. zauvijek re-čeno es soll ein für allemal gesagt sein -
92 jedva
kaum, nur mit Mühe, schwerlich; eben, soe'ben, gera'de; j. bih povjerovao ich kann es kaum glauben; j. da će stići er wird schwerlich noch eintreffen; j. što smo sjeli wir haben uns eben (gerade) gesetzt; j. jedvice mit knapper Mühe (und Not); mit Ach und Krach -
93 добрый
gut, gútherzig••бу́дьте добры́! — séien Sie so gut!
всего́ до́брого! — álles Gúte!
до́брый день! — gúten Tag!
до́брое у́тро! — gúten Mórgen!
до́брый ве́чер! — gúten Ábend!
чего́ до́брого он рассе́рдится — am Énde wird er noch böse
до́брые два часа́ — gúte zwei Stúnden
в до́брый час! — viel Glück!
по до́брой во́ле — fréiwillig; aus fréien Stücken (разг.)
ми́ссия до́брой во́ли — Goodwillmission f
-
94 наплакаться
1) sich áusweinen, sehr viel wéinen vi2) перен. viel Kúmmer háben [áusstehen müssen]она́ ещё напла́чется — das wird ihr noch Tränen kósten
-
95 skulle
jeg skal/skullespørge fra min far mein Vater lässt fragen;han skal være syg er soll krank sein;det skal han komme til at fortryde das wird er noch bereuen;jeg skal i biografen i aften ich gehe heute Abend ins Kino;skal vi gå? wollen wir gehen?;hvad skal/skulle det være? ÖKON was darf es sein?;det skulle du have set das hättest du sehen sollen;man skulle tro man möchte meinen; -
96 drożyzna
drożyzna coraz większa es wird alles noch teurer -
97 zobaczyć
zobaczymy! wir werden sehen!;zobaczymy, czy … mal sehen, ob …;zobacz! schau! fam. guck!;zobaczysz, że … du wirst sehen, dass …;(jeszcze) zobaczę! mal gucken!;zobaczyć znowu wieder sehen;zobaczyć się sich treffen, sich sehen;to się jeszcze zobaczy das wird sich noch zeigen -
98 ἐνίημι
ἐν-ίημι, hineinsenden, -schicken, -lassen, -werfen; ἄλλους δ' ὀτρύνοντες ἐνήσομεν, werden wir in den Kampf senden; ἄλλην ἐνίησι πατήρ, eine andere Taube sendet er (in die Reihe der anderen); μένος τινί, Mut einflößen; übertr., von Gemütsstimmungen; νῠν μιν πολὺ μᾶλλον ἀγηνορίῃσιν ἐνῆκας, du hast ihn viel weiter in den Hochmut hineingebracht, hast ihn viel hochmütiger gemacht; ἥδε δ' ὁδὸς καὶ μᾶλλον ὁμοφροσύνῃσιν ἐνήσει, wird uns noch einträchtiger machen; τὸν ἐνέηκε πόνοις, er stürzte ihn in Drangsale; ἐνήσομεν εὐρέϊ πόντῳ, sc. νῆα, wollen das Schiff ins Meer lassen, wollen in See stechen; τὰς διαβολάς, anstiften. Vom Klystier. Scheinbar intr., ἐνίει, sc. ἑαυτόν, eindringen; σαλπίγγων ἐνιεμένων, als in die Trompete gestoßen wurde -
99 ὥρα
ὥρα, ἡ, ursprünglich eine jede bestimmte Zeit; bes. die nach gewissen Zeitabschnitten oder Zeitumläufen wiederkehrt; (1) die Jahreszeit im Allgemeinen; plur., die wechselnden Jahreszeiten; auch das durch den Wechsel der Jahreszeiten bedingte mildere oder rauhere Klima eines Ortes od. Landes, auch die vier Himmelsgegenden. Bes. die schöne Jahreszeit, der Frühling; man unterscheidet drei Jahreszeiten: (a) Frühling: ἔαρ, εἴαρος ὥρη, ὥρη εἰαρινή, ἦρος ὧραι; νέα ὥρα, das junge Jahr, Frühjahr; (b) Sommer: ϑέρος, ϑέρεος ὥρη, ὥρα ἔτους; (c) Winter: χειμών, χεῖμα, χεί. ματος ὥρη, ὥρη χειμερίη. Dazu wird dann noch zwischen Sommer u. Winter die ὀπώρα, der Herbst eingefügt, wo dann auf ἔαρ und ὀπώρα je zwei, auf ϑέρος und χειμών je vier Monate gerechnet werden; später nimmt man sieben Jahreszeiten an: ἔαρ, ϑέρος, ὀπώρα, φϑινόπωρον, σπορητός, χειμών, φυταλιά. Auch das Jahr, insofern es durch die Jahreszeiten bestimmt ist; ἐν τῇ πέρυσιν ὥρᾳ, im vorigen Jahre; εἰς ὥρας, im künftigen Jahre; εἰς ὥρας κἤπειτα, in aller Zukunft; μὴ ὥραισιν ἱκοίμην, Beteuerung od. Verwünschungsformel: möge ich nicht das nächste Jahr erleben; ὧραι ἡμέρας, die Tageszeiten; τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀψέ, es wurde spät abends; für Stunde, welche Bedeutung von den Astronomen ausgegangen zu sein scheint; (2) Übh. die rechte, angemessene Zeit, die passende Zeit, etwas zu tun; bes. vom Essen u. Schlafen, auch von Reden und Hochzeit, also von Dingen, die an bestimmte Zeitabschnitte geknüpft sind; ὥρα ἦν πάλαι, es war längst Zeit; absol., ἐν ὥρῃ δεῖπνον ἑλέσϑαι, zur rechten Zeit; εἰς ὥρας ἀμῷεν, mit besonderer Beziehung auf die Reife des Getreides; τὴν ὥρην = zur rechten Zeit; (3) die Reife, bes. die Reife des Menschenlebens, oder die vollste Blüte der Jugend, und die reifste, edelste Kraft der Mannheit; εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκουσα κόρη, die mannbar werdende Jungfrau; (4) die Schönheit, sowohl der Natur übh., als bes. von Menschen: die Blüte, Anmut, der Liebreiz -
100 kennen
kennen ['kɛnən] <kannte, gekannt>I. vtznaćich freue mich, Sie \kennen zu lernen! miło mi Pana poznać!alle \kennen sie als zuverlässige Kollegin wszyscy znają ją jako niezawodną koleżankęso kenne ich sie gar nicht nie znam jej z tej stronywie ich ihn/sie kenne... o ile go/ją znam...jdn nicht \kennen wollen nie chcieć kogoś znaćda kenne ich nichts! ( fam) nic mnie nie powstrzyma!II. vrsich \kennen znać się
См. также в других словарях:
Noch — Nóch, eine Partikel, welche im Deutschen von einem großen Umfange ist, und bey einem gehörigen Gebrauche viel zu dem Nachdrucke und zu der Ründe der Rede beyträgt. Sie kommt in einer dreyfachen Hauptbedeutung vor, und stammet in denselben allem… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
wird vielleicht — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • vielleicht können • dürfen Bsp.: • Ich werde vielleicht noch einmal anrufen. • Sie wird vielleicht noch einmal anrufen. • Darf ich vielleicht Ihr Telefon benutzen? … Deutsch Wörterbuch
noch — bis anhin (schweiz.); bisherig; bis heute; bis jetzt; nach wie vor; bis dato; vor ...; bisher; bislang * * * 1noch [nɔx] <Adverb>: 1. a) … Universal-Lexikon
noch — nọch1 Partikel; 1 betont und unbetont; verwendet, um auszudrücken, dass ein Zustand zu einem bestimmten Zeitpunkt andauert, aber bald zu Ende sein kann ↔ nicht mehr <immer noch; noch immer>: Hast du dein altes Fahrrad noch?; Wir haben noch … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Noch ist Polen nicht verloren (Theaterstück) — Noch ist Polen nicht verloren ist der Titel einer Komödie, die der ungarische Dramatiker Melchior Lengyel für seinen Freund Ernst Lubitsch schrieb. Lubitsch verfilmte den Stoff 1942 unter dem Titel Sein oder Nichtsein. Die Theaterfassung des… … Deutsch Wikipedia
Noch am Grabe pflanzt er die Hoffnung auf — In seinem Gedicht »Hoffnung« (1797) schildert Schiller das Leben des Menschen als von stetem Hoffen auf Besseres geprägt: »Die Welt wird alt und wird wieder jung,/Doch der Mensch hofft immer Verbesserung.« Diese Hoffnung begleitet ihn bis an… … Universal-Lexikon
Noch eine hohe Säule zeugt von verschwund'ner Pracht: Auch diese, schon geborsten, kann stürzen über Nacht — Dies ist ein Zitat aus dem Gedicht »Des Sängers Fluch« von Ludwig Uhland (1787 1862). Nachdem der Fluch des alten Sängers gegen den König, den »verruchten Mörder«, ausgesprochen ist, wird in den letzten beiden Strophen des Gedichts die… … Universal-Lexikon
Noch sind die Tage der Rosen — Von den Werken des deutschen Dichters und Publizisten Siegfried August Mahlmann (1771 1826) sind nur einige seiner mehrfach vertonten und volkstümlich gewordenen Gedichte bekannt geblieben. Dazu gehört das Gedicht »Aufmunterung zur Freude« (mit … Universal-Lexikon
(Noch) ein unbeschriebenes Blatt sein — [Noch] ein unbeschriebenes Blatt sein Die umgangssprachliche Wendung ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich. Zum einen wird damit ausgedrückt, dass jemand [noch] unbekannt ist; zum anderen, dass jemand auf einem bestimmten Gebiet [noch] ohne… … Universal-Lexikon
Noch einmal mit Gefühl — So lautet der deutsche Titel einer 1959 entstandenen amerikanischen Filmkomödie um einen Dirigenten (Hauptrolle: Yul Brynner, englischer Titel: Once more with feeling), sicherlich eine Anspielung auf die entsprechende musikalische Vortrags oder … Universal-Lexikon
Noch feucht hinter den Ohren sein — Noch feucht (auch: nass; nicht trocken) hinter den Ohren sein Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemand noch nicht alt genug ist, um von der Sache etwas zu verstehen und mitreden zu können: Was weißt du denn schon von… … Universal-Lexikon