Перевод: с немецкого на все языки

er ißt wie ein Spatz

  • 1 Spatz

    m
    1. <воробей, воробышек>: du ißt wie ein Spatz ты ешь как птичка (очень мало). Wie willst du denn jemals zunehmen, wenn du wie ein Spatz ißt! Hast du denn keinen Appetit? du hast wohl Spatzen unter'm Hut? шляпу [шапку] нужно снимать, когда здороваешься. Warum nimmst du denn deine Mütze beim Grüßen nicht ab? Du hast wohl Spatzen unter'm Hut? besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach лучше синица в руках, чем журавль в небе, das pfeifen die Spatzen von den [allen] Dächern об этом говорят уже на каждом углу. Was, das hast du noch nicht gehört? Das pfeifen ja schon die Spatzen von allen Dächern.
    2. малыш, цыплёночек (о ребёнке). Du kleiner Spatz!
    Der Junge im Kinderwagen ist ein süßer Spatz, ein frecher Spatz, дерзкая девчонка. Die Müllers haben nur ein Kind, die Luise. Sie ist ein frecher Spatz, aber recht intelligent.
    3. шутл. пенис.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spatz

  • 2 Spatz

    Spatz m -en, -en, ре́же -es, -e воробе́й (Passer Briss.)
    einsamer Spatz си́ний дрозд (Monticola solitarius L.), er ißt wie ein Spatz он ест, как пти́чка (о́чень ма́ло), die Spatzen pfeifen es schon von allen Dächern об э́том уже́ все говоря́т [вес зна́ют]
    du hast wohl Spatzen unterm Hut [unterm Dach] (dass du deine Mütze nicht ziehst) ? разг. что у тебя́ ша́пка приросла́ к голове́ (что ты, здоро́ваясь, её́ не снима́ешь)?
    er hat Spatzen im Kopf разг. он задаё́тся, он высокоме́рен
    mit Kanonen nach Spatzen schießen погов. стреля́ть из пу́шек по воробья́м
    besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach посл. не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки; лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе

    Allgemeines Lexikon > Spatz

  • 3 Spatz

    m -en, -en, реже -es, -e
    воробей (Passer Briss.)
    einsamer Spatzсиний дрозд (Monticola solitarius L.)
    ••
    die Spatzen pfeifen es schon von allen Dächern — об этом уже все говорят ( все знают)
    du hast wohl Spatzen unterm Hut ( unterm Dach) (daß du deine Mütze nicht ziehst)? ≈ разг. что у тебя шапка приросла к голове (что ты, здороваясь, её не снимаешь)?
    er hat Spatzen im Kopfразг. он задаётся, он высокомерен
    mit Kanonen nach Spatzen schießenпогов. стрелять из пушек по воробьям
    besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach ≈ посл. не сули журавля в небе, дай синицу в руки; лучше синица в руках, чем журавль в небе

    БНРС > Spatz


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»