-
1 dividir
đibi'đirv1) einteilen, zerteilen, teilen, spalten2) MATH dividieren3) (fig: introducir discordia) entzweien, auseinander bringenverbo transitivo1. [repartir] (auf)teilen2. [distribuir] teilen3. (figurado) [desunir] entzweiendividirdividir [diβi'ðir]num1num (partirse) sich teilennum3num (enemistarse) sich entzweien -
2 desavenir
-
3 desunir
đesu'nirvverbo transitivo1. [físicamente] trennen2. [moralmente] entzweiendesunirdesunir [desu'nir]verbo transitivo, verbo reflexivonum1num (separar) (sich) trennennum2num (enemistar) (sich) entzweien -
4 enemistar
enemis'tarventzweien, verfeindenverbo transitivo————————enemistarse verbo pronominalenemistarenemistar [enemis'tar]verbo transitivo, verbo reflexivo■ enemistarse (sich) verfeinden -
5 enfrentar
verbo transitivo1. [hacer frente] sich stellen2. [poner frente a frente] gegenüberstellen3. [oponer] entgegensetzen————————enfrentarse verbo pronominal1. [ponerse frente a frente] aufeinander treffen2. [oponer] sich jm widersetzenenfrentarenfrentar [e98780C67ɱ98780C67freDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num3num (enemistar) entzweiennum1num (encararse) sich gegenüberstehennum2num (afrontar) zusammenstoßen; (pelearse) sich dativo eine Schlacht liefern; los manifestantes se enfrentaron con la policía es kam zu Zusammenstößen zwischen Demonstranten und der Polizeinum3num (confrontar) sich auseinander setzennum4num (oponerse) die Stirn bieten +dativo; estar enfrentado a alguien mit jemandem überworfen sein -
6 esquinar
eski'narv1) ( poner en esquina) im Eck verlegen n, in eine Ecke legen f2) (fig: malquistar, indisponer) verärgern, entzweienesquinaresquinar [eski'nar]eine Ecke bildennum1num (objetos) über Eck legennum2num (maderos) rechtwinklig zuschneiden■ esquinarse sich verfeinden -
7 indisponer
inđispo'nɛrv irr1) ( alterar ligeramente la salud) unpässlich machen, krank machen2) ( quitar la disposición) außerstande setzenverbo transitivo1. [enfermar] schwächen2. [enemistar] aufbringen(gegen)indisponerindisponer [iDC489F9Dn̩DC489F9Ddispo'ner]num1num (enemistarse) sich entzweiennum2num (ponerse mal) krank werden -
8 malmeter
malmetermalmeter [malme'ter]num1num (malgastar) vergeudennum2num (pervertir) verderben, (zu Bösem) verführen -
9 malquistar
malkis'tarv( poner mal con alquien) verfeinden, auseinander bringenEse hombre me malquistó con mi novia. — Dieser Mann hat mich und meine Freundin auseinander gebracht.
malquistarmalquistar [malkis'tar]entzweien; me has malquistado con tu familia du hast deine Familie und mich entzweit■ malquistarse sich zerstreiten -
10 quedar mal con un amigo
quedar mal con un amigosich mit einem Freund entzweien -
11 quedar
ke'đarv1) bleiben, übrig bleiben, verbleiben2)quedar en algo — etw vereinbaren, in etw übereinkommen
3)quedar bien — ( vestidos) passen, gut stehen
quedar mal — (fig) schlecht dastehen, sich blamieren
4) ( passivo) werden5)verbo intransitivo1. [permanecer] bleiben2. [haber aún] noch vorhanden sein3. [mostrarse]quedar bien/mal (con alguien) einen guten/schlechten Eindruck auf jn machen4. [llegar a ser, resultar] werden5. [sentar] stehenquedar bien/mal a alguien jm gut/schlechtstehenquedar bien/mal con algo gut/schlecht zu etw passen6. [citarse] sich verabreden7. (familiar) [estar situado] sich befinden8. [acabar]9. [acordar]quedar en hacer algo abmachen, etw zu tunquedar en que abmachen, dass¿en qué quedamos? wie verbleiben wir?————————verbo impersonalliegen an (+D)que no quede por falta de dinero es soll nicht daran scheitern, dass Geld fehlt————————quedarse verbo pronominal1. [permanecer] bleiben2. [llegar a ser] werden3. [retener, adquirir] behalten————————quedarse con verbo pronominal1. [retener, guardar] behalten2. [preferir]3. (muy familiar) [burlarse de]quedarquedar [ke'ðar]num1num (permanecer) bleiben; los problemas quedan atrás die Probleme sind gelöst; ¿cuánta gente queda? wie viele Leute sind noch da?; quedar a deber algo etw schuldennum2num (sobrar) übrig bleiben; no nos queda otro remedio que... uns bleibt nichts anderes übrig als zu...; no queda pan es gibt kein Brot mehr; no queda ningún ejemplar de este libro das Buch ist vergriffennum3num (resultar) todo quedó en una simple discusión am Ende wurde nur noch gestritten; quedar acordado vereinbart werden; quedar cojo hinken; quedar eliminado ausscheiden; quedar fuera de servicio economía den Betrieb einstellen; quedar en ridículo sich lächerlich machennum4num (acordar) vereinbaren [en+acusativo]; ¿en qué habéis quedado? wie seid ihr verblieben?; quedamos a las 10 wir haben uns um 10 Uhr verabredet; ¿quedamos a las 10? wollen wir uns um 10 Uhr treffen?; primero dices una cosa y luego otra, ¿en qué quedamos? zuerst behauptest du das eine, dann das andere - was ist nun?num5num (estar situado) liegen; quedar por [ oder hacia] el norte im Norden liegen; quedar lejos de algo weit von etwas dativo entfernt seinnum6num (faltar) quedan aún 100 km para llegar a casa es sind immer noch 100 km bis nach Hause; aún queda mucho por hacer es gibt noch viel zu tunnum8num (en una subasta) el cuadro queda por medio millón de euros das Gebot von einer halben Million Euro erhält den Zuschlagnum10num (loc): por mí que no quede an mir soll es nicht liegen; quedar bien/mal einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen; quedar mal en un examen bei einer Prüfung schlecht abschneiden; quedar mal con un amigo sich mit einem Freund entzweien; quedar como un señor einen guten Eindruck hinterlassen; quedar como un idiota als völliger Idiot dastehen■ quedarsenum1num (permanecer) bleiben; quedarse atrás zurückbleiben; quedarse en blanco [ oder in albis] ein(en) Black-out haben; quedarse colgado (ordenador) abstürzen; durante la tormenta nos quedamos a oscuras während des Gewitters fiel der Strom aus; cuando me lo dijo me quedé muda/de piedra als er/sie es mir sagte, verschlug es mir die Sprache/erstarrte ich vor Schrecknum2num (resultar) quedarse ciego blind werden; quedarse viudo verwitwen; al freír la carne se ha quedado en nada nach dem Braten war das Fleisch zusammengeschrumpftnum3num (conservar, adquirir) me quedo con el coche pequeño ich nehme das kleine Auto; quédate el libro du kannst das Buch behalten; quedarse sin nada alles verlieren; entre el mar y la montaña me quedo con el mar ich ziehe das Meer dem Gebirge vor -
12 salir mal con alguien
salir mal con alguiensich mit jemandem entzweien -
13 salir
sa'lirv irr1) herauskommensalir bien — gelingen, glücken, klappen
salir garante de algo — für etw haften, etw verbürgen
salir mal — misslingen, missraten
2) ( de algún sitio) hinausgehen3) ( de viaje) abreisen4) ( de un país) ausreisen5) ( salir a divertirse) ausgehen¿Salimos juntos? — Wollen wir zusammen ausgehen?
6) (desbordarse, derramarse) auslaufen7)salir en… para — losfahren mit… nach
8)salir a escena — THEAT auftreten
9) ( del huevo) ZOOL schlüpfen10) ( nacer) herauskommen, wachsenLas flores empiezan a salir. — Die Blumen kommen langsam heraus.
Te está saliendo barba. — Dir wächst ein Bart.
11) ( desaparecer las manchas) herausbekommen, entfernen12) (aparecer, manifestarse) scheinen, hervorkommen, sich zeigenEl sol no ha salido todavía. — Die Sonne ist noch nicht zum Vorschein gekommen.
13) ( descubrirse algo como es en verdad) werden, entpuppenMi hijo salió muy inteligente. — Mein Sohn hat sich als sehr intelligent entpuppt.
14) ( desembarazarse de algo) losmachen, loswerden15) ( hacer o decir algo inesperadamente) herauskommen (mit), herausrücken (mit)16) (ocurrir, sobrevenir algo) unvermutet bekommenMe salió la beca. — Ich habe das Stipendium doch noch bekommen.
17) ( costar) kostenEsta maquina me salió a… — Diese Maschine hat mich… gekostet.
18) ( tener buen o mal éxito) abschneidenSalí muy mal en el examen. — Ich habe in der Prüfung sehr schlecht abgeschnitten.
19) ( dar a parar) führen zuEsta calle sale al centro. — Diese Straße führt ins Zentrum.
20)salga lo que salga — komme, was da wolle
21) (fig)salir adelante — vorwärts kommen, voranschreiten
He decidido salir adelante en la vida. — Ich habe beschlossen, im Leben voranzukommen.
22) (fig)Tu atrevimiento va a salirte muy caro. — Deine Unverschämtheit wird dich teuer zu stehen kommen.
verbo intransitivo1. [ir afuera] hinausgehen[venir afuera] herauskommen2. [irse fuera de casa] weggehen3. [partir de viaje] abreisensalir de/para abreisen von/nach[en coche, etc] abfahren[avión]4. [desembocar]5. [separarse -anillo, tapa] abgehen6. [ir a divertirse] ausgehen7. [ser novios]8. [en votación] gewinnen[resultar]salir ganando/perdiendo gut/schlecht (dabei) wegkommen9. [en sorteo] ausgelost werden10. [resolver]11. [obtenerse]12. [en medios de comunicación] erscheinen13. [en foto] aussehen14. CINE & TEATRO15. [ocasión, oportunidad] sich bieten16. [surgir, dar como resultado] herauskommen17. [costar]salir caro [de dinero] teuer werden[tener graves consecuencias] teuer zu stehen kommen18. [decir u obrar inesperadamente] herausrücken19. [parecerse]20. [en juegos de cartas]¿quién sale? wer kommt raus?21. [desaparecer]22. [sobresalir] herausragen23. [dejar atrás] hinter sich lassen24. INFORMÁTICA [de programa]25. (locución)salir adelante [persona, empresa] voran kommen————————salirse verbo pronominal1. [de lugar] verlassen2. [de asociación] austreten3. [filtrarse]4. [rebosar] überlaufen[río] übertreten5. [desviarse, escaparse]6. (locución)salirsalir [sa'lir]num2num (de viaje) abfahren; (avión) starten; salir del huevo (aus dem Ei) schlüpfen; salir pitando (familiar) davoneilen; para salir de dudas le pregunté directamente um mir Klarheit zu verschaffen, habe ich ihn/sie direkt gefragt; salir por peteneras (familiar) vom Thema abschweifennum3num (aparecer) erscheinen; (sol) aufgehen; (fuente) entspringen; (flores) sprießen; salir a la luz ans Licht kommen; salir en la tele ins Fernsehen kommennum5num (parecerse) ähneln [a+dativo]; este niño ha salido a su padre der Junge kommt ganz nach seinem Vaternum7num deporte startennum9num (loc): salir adelante (irgendwie) weiterkommen; salir con alguien (familiar) mit jemandem gehen; salir a dar una vuelta spazieren gehen; salir mal con alguien sich mit jemandem entzweien■ salirsenum1num (derramarse) verlassen; (líquido) überlaufen; (leche) überkochen; (vasija) undicht sein; salirse de la Iglesia aus der Kirche austreten; el río se salió (de madre) der Fluss ist über die Ufer getreten -
14 desamistarse
đesamis'tarsevsich entzweien, miteinander brechen -
15 desconcertarse
đeskɔnθer'tarsev1) ( desavenirse) entzweien2) ( salirse de sus casillas) aus der Haut fahren, die Fassung verlieren -
16 deshermanar
đeserma'narventzweien, überwerfen
См. также в других словарях:
entzweien — V. (Aufbaustufe) Streit zwischen zwei Personen entfachen Synonyme: gegeneinander aufbringen, spalten, uneins machen, Unfrieden stiften, Zwietracht säen (geh.) Beispiele: Die Schwiegermutter hat ihre Tochter und ihren Schwiegersohn entzweit. Die… … Extremes Deutsch
entzweien — ent|zwei|en 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 Personen entzweien Zwietracht zw. ihnen säen, Streit zw. ihnen entfachen ● Freunde entzweien; eine Familie entzweien Unfrieden in ihr stiften II 〈V. refl.〉 sich entzweien uneins werden, einen Zwiespalt schaffen zw … Universal-Lexikon
entzweien — auseinanderbringen, einen Keil treiben zwischen, entfremden, gegeneinander aufbringen, spalten, trennen, uneins machen, Unfrieden stiften; (geh.): Zwietracht säen; (veraltet): brouillieren. sich entzweien auseinandergehen, miteinander brechen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
entzweien — ent·zwei·en; entzweite, hat entzweit; geschr; [Vt] jemand / etwas entzweit jemanden (Kollekt od Pl) jemand / etwas zerstört das gute Verhältnis zwischen zwei oder mehr Personen <Freunde, eine Familie entzweien>: Der Streit um das Erbe hat… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entzweien — entzwei: Die heutige Form hat sich in spätmhd. Zeit aus mhd. enzwei, ahd. in zwei eigentlich »in zwei Teile« entwickelt. Das Verb entzweien »uneins machen, verfeinden« ist nicht von »entzwei« abgeleitet, sondern eine Bildung aus »ent...« (vgl. ↑… … Das Herkunftswörterbuch
entzweien — ent|zwei|en; sich entzweien … Die deutsche Rechtschreibung
Entzweien — * Entzwei und gebiete. – Simrock, 2082; Körte, 1121, 1417. Lat.: Divide et impera … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
entfremden — a) auseinanderbringen, einen Keil treiben, entzweien, fremd machen, trennen; (bildungsspr.): [ab]alienieren. b) falsch verwenden, missbrauchen, umfunktionieren, zweckentfremden. sich entfremden sich auseinanderentwickeln, auseinandergeraten, sich … Das Wörterbuch der Synonyme
Entzweiung — Zerrissenheit; Zwiespalt * * * Ent|zwei|ung 〈f. 20; unz.〉 1. das Entzweien 2. das Sichentzweien, Bruch * * * Ent|zwei|ung, die; , en: das [Sich]entzweien. * * * Ent|zwei|ung, die; , en: das [Sich]entzweien … Universal-Lexikon
verkrachen — ver|krạ|chen 〈V.; umg.〉 I 〈V. intr.; ist; fast nur als Part. Perf.〉 1. geschäftlich zusammenbrechen 2. beruflich od. allg. im Leben scheitern ● verkrachte Existenz gescheiterter Mensch; verkrachter Student jmd., der am Studium gescheitert ist II … Universal-Lexikon
veruneinigen — ver|ụn|ei|ni|gen 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 etwas veruneinigen uneinig machen, entzweien (Personen) II 〈V. refl.〉 sich veruneinigen uneinig werden, sich entzweien * * * ver|ụn|ei|ni|gen <sw. V.; hat (selten): entzweien … Universal-Lexikon