Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

enttäuschung

  • 21 Enttäuschung

    f -, -en razočaranje n

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Enttäuschung

  • 22 Enttäuschung

    разочарова́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Enttäuschung

  • 23 Enttäuschung

    Enttä́uschung f =, -en
    разочарова́ние

    Большой немецко-русский словарь > Enttäuschung

  • 24 Enttäuschung f

    разочарование {ср}

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > Enttäuschung f

  • 25 Enttäuschung

    déception f

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Enttäuschung

  • 26 Enttäuschung

    f.
    düş kırıklığı
    f.
    hayal kırıklığı

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Enttäuschung

  • 27 Enttäuschung

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Enttäuschung

  • 28 Enttäuschung

    Deutsch-Englisch-Wörterbuch mini > Enttäuschung

  • 29 Enttäuschung

    f
    1. chagrin
    2. disappointment
    3. let-down
    4. letdown

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Enttäuschung

  • 30 Enttäuschung

    f (10) ümidsizlik, məyusluq

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Enttäuschung

  • 31 Enttäuschung

      rozczarowanie

    Deutsch-Polnisch medizinisches Wörterbuch > Enttäuschung

  • 32 Enttäuschung / Resignation / Verzweiflung / Разочарование / Покорность судьбе / Отчаяние

    Разочарование, как и неуверенность, незнание, сомнение, находит выражение в «горизонтальных» жестах — это разведённые на уровне пояса ладонями вверх руки, поднятые плечи или пожимание плечами, покачивание головой, иногда поникшая голова.
    Наиболее нейтральное выражение разочарования.

    Ich bin enttäuscht. — Я разочарован.

    Говорящий отказывается от задуманного и, может быть, частично уже выполненного дела из-за возникновения каких-л. непреодолимых препятствий или отсутствия сил. Реплики употребляются без ограничений.

    Ich resigniere. / Ich gebe auf. — Я покоряюсь судьбе. / Сдаюсь.

    Ich lasse das. — С меня хватит! / С этим покончено!

    Ich kann nicht mehr! — Я больше не могу! / У меня нет больше сил!

    Констатация неблагоприятной ситуации. Подчёркивает бессилие говорящего или бессмысленность попыток что-л. изменить.

    So ist es eben. umg. — (Вот) так-то вот. разг. / Вот такие пироги. разг.

    Реплика употребляется без ограничений. При этом она может также иметь значение сочувствия, утешения.

    Man muss sich damit abfinden. — Надо с этим смириться. / С этим приходится мириться.

    Констатация огорчительного факта. Может быть ответом на вопрос о состоянии дел. Употребляется без ограничений.

    Die Dinge stehen nicht (gerade) zum Besten. — Дела идут не лучшим образом. / Дела как сажа бела. разг.

    Ответ на вопрос о положении дел или категоричная констатация полного неуспеха. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Die Sache läuft schief. umg. — Всё идёт наперекосяк/насмарку. разг.

    Damit ist es Essig. umg. — Дело дрянь. разг.

    Die Sache ist im Eimer. umg. — Дело накрылось (медным тазом). фам. / Всё пошло насмарку. разг.

    Констатация бессмысленности или невозможности продолжать или начинать что-л. делать, пытаться что-л. исправить. Может касаться не только самого говорящего, но и какого-л. общего предприятия, в котором он участвует. Употребляется без ограничений.

    Es hat keinen Zweck. — (Это) не имеет (никакого) смысла.

    Das ist hoffnungslos. — Это безнадёжно.

    Говорящий не верит в возможность успеха и поэтому не хочет и начинать дела. Реплика может быть аргументом в споре со слушающим. Частица doch усиливает эмоциональность высказывания. Употребляется без ограничений.
    Констатация безысходности. Реплики достаточно редкие, произносятся в критической ситуации (напр., когда рушится вся жизнь или карьера говорящего). Может быть начальной или завершающей репликой высказывания. Выражает жалость к самому себе. Последняя реплика допустима также в случае проигрыша в карты и др. азартные игры. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Mit mir ist es aus! umg. — Всё, это конец! / Со мной всё кончено! / Пропала моя голова/головушка! разг.

    Ich bin verloren! — Я погиб/пропал!

    Восклицания — констатация того, что говорящий не в силах больше переносить неблагоприятное стечение обстоятельств. Употребляются в неофициальном общении.

    Es ist zum Auswachsen! umg. — Это просто/какой-то кошмар/ужас! разг.

    Констатация провала дела и сожаления о затраченных усилиях. Употребляется без ограничений.

    (Aber) alles (war) umsonst! — Всё (было) напрасно! / Всё коту под хвост! фам.

    Реакция на неприятное событие. Употребляется большей частью в неофициальном общении.
    Реплики, указывающие на крайне пессимистическую оценку положения дел. Третья реплика может также выражать сильный гнев говорящего. Употребляются в неофициальном общении.

    Das ist der Gipfel/die Höhe! — Это уже верх (чего-л.)! / Это уже слишком/чересчур! разг.

    Schlimmer kann es nicht sein/werden. — Дальше/хуже некуда! разг.

    Das schlägt dem Fass den Boden aus!Это уж ни в какие ворота не лезет! разг. / Дальше ехать некуда! разг.

    Как правило, это ответ на совет собеседника о том, как поправить дело. При этом говорящий считает, что никакой существенной отдачи от выполнения этого совета не наступит. Реплика идиоматична и эмоционально окрашена. Употребляется в неофициальном общении.

    Das macht das Kraut/den Kohl nicht fett. umg. — Это дела не поправит. / Это делу/беде не поможет. / Тут уж ничем не поможешь. / Это всё равно, что мёртвому припарка. разг.

    Реплики выражают неодобрительную реакцию на негативный факт, который говорящий представляет как не слишком уж неожиданный для себя. Употребляются в неофициальном общении, если социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Da haben wir’s! / Da haben wir die Bescherung! umg. iron. / Da haben wir den Salat! saloppНу вот! разг. / Вот так та/ к! разг. / Ну вот, приехали/достукались/допрыгались! разг. / Ну вот, здоро/ во живёшь! разг.

    Реакция на неприятное для говорящего сообщение, из которого следует, что ситуация меняется неблагоприятным образом. Содержит мрачноватую иронию. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    (Na,) dann gute Nacht! umg. — Ну всё, пиши пропало! разг.

    Эмоциональная констатация крушения планов, обманутых ожиданий. Выражает досаду и разочарование говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Aus der Traum! umg. — Окончен бал (— погасли свечи)! разг. / Увы и ах! разг.

    Реплики сожаления, обращённые к самому себе. Могут означать скрытый призыв к слушающему выразить сочувствие говорящему или предложить ему помощь. Употребляются в неофициальном общении, если неприятности следуют подряд одна за другой. Могут быть начальной или завершающей фразой высказывания.

    Ich habe immer Pech! umg./ Ich bin ein Pechvogel. umg.Мне вечно не везёт! разг.

    —Willst du es nicht noch einmal versuchen? —Nein, ich glaube, es wird doch nichts. Ich gebe auf. — —Ты не хочешь попытаться ещё раз? —Нет, я думаю, что всё равно ничего не выйдет. Я сдаюсь.

    —Was meinst du, soll ich die Aufgabe übernehmen? —Das musst du selbst wissen. —Ich denke, ich lasse es. Es hat keinen Zweck. — —Как ты думаешь, мне браться за это поручение? —Тебе (самому) виднее. —Я думаю, что не стоит. Не вижу смысла.

    —Werden Sie die Versuche fortführen? —Nein, ich werde sie abbrechen. Es ist sehr fraglich, ob sie in der geplanten Weise überhaupt durchführbar sind. — —Вы будете продолжать опыты? —Нет, я их приостановлю. Весьма сомнительно, что они вообще выполнимы в запланированном варианте.

    —Ich glaube nicht, dass wir den Bus schaffen und pünktlich da sind. —Na, dann gute Nacht! — —Сомневаюсь, что мы успеем на автобус и приедем вовремя. —Ну тогда всё пропало!

    —Hast du was gewonnen? — Nein, natürlich nicht. Das wusste ich vorher. Ich habe immer Pech. — —Ты что-нибудь выиграл? —Конечно, нет. Я так и знал. Мне вечно не везёт.

    —Es ist zum Verzweifeln, ich kann den Fehler nicht finden. —Soll ich Ihnen helfen? — —Я просто в отчаянии: не могу найти ошибку.— Вам помочь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Enttäuschung / Resignation / Verzweiflung / Разочарование / Покорность судьбе / Отчаяние

  • 33 Enttäuschung (die)

    désillusion, déception

    Lexique philosophique allemand-français > Enttäuschung (die)

  • 34 die Enttäuschung

    - {anticlimax} sự hạ xuống từ cực điểm, sự giảm xuống, vật thêm vào làm giảm tác dụng, phép thoái dần - {balk} vật chướng ngại, sự cản trở, dải đất chừa ra không cày, xà nhà - {baulk} - {chagrin} sự chán nản, sự buồn nản, sự thất vọng, sự tủi nhục - {disillusion} sự vỡ mộng, sự tan vỡ ảo tưởng, tâm trạng vỡ mộng, sự không có ảo tưởng - {frustration} sự làm thất bại, sự làm hỏng, sự làm mất tác dụng, sự làm thất vọng, sự làm vỡ mộng, tâm trạng thất vọng = die Enttäuschung [über] {disenchantment [with]}+ = die Enttäuschung [über etwas,über jemanden] {disappointment [at something,in someone]}+ = die schwere Enttäuschung {swiz}+ = eine ziemliche Enttäuschung {somewhat of a disappointment}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Enttäuschung

  • 35 eine bittere Enttäuschung

    предл.
    общ. горькое разочарование ('Sollte ich hier irgendwo Fresien sehen, wäre das eine bittere Enttäuschung für mich', sage Miranda Priestly in 'Der Teufel trägt Prada')

    Универсальный немецко-русский словарь > eine bittere Enttäuschung

  • 36 bittere Enttäuschung

    bittere Enttäuschung го́рькое разочарова́ние

    Allgemeines Lexikon > bittere Enttäuschung

  • 37 eine herbe Enttäuschung

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine herbe Enttäuschung

  • 38 über eine Enttäuschung hinweg sein

    über eine Enttäuschung hinweg sein
    over een teleurstelling heen, een teleurstelling te boven zijn

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > über eine Enttäuschung hinweg sein

  • 39 in seinen Worten klang Enttäuschung mit

    en sus palabras se entreveía decepción

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > in seinen Worten klang Enttäuschung mit

  • 40 jemandem eine Enttäuschung bereiten

    desilusionar a alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem eine Enttäuschung bereiten

См. также в других словарях:

  • Enttäuschung — Enttäuschung …   Deutsch Wörterbuch

  • Enttäuschung — ↑Desillusion, ↑Frustration …   Das große Fremdwörterbuch

  • Enttäuschung — Desillusion; Unzufriedenheit; Frustration; Frust * * * Ent|täu|schung [ɛnt tɔy̮ʃʊŋ], die; , en: a) Hoffnung oder Erwartung, die nicht erfüllt wurde: eine bittere, schmerzliche Enttäuschung; sie hat schon viele Enttäuschungen erleben müssen. Syn …   Universal-Lexikon

  • Enttäuschung — Akseli Gallen Kallela, Aino Triptychon Links: Erste Begegnung des greisen Väinämöinen mit der jungen Aino; rechts: Aino nach dessen Werbung verzweifelt am Ufer; Mitte: Aino entgeht Väinämöinen zu dessen großer Enttäuschung auf immer. Eine… …   Deutsch Wikipedia

  • Enttäuschung — die Enttäuschung, en (Mittelstufe) nicht erfüllte Erwartung Beispiel: Das Buch hat mir eine Enttäuschung bereitet. Kollokation: eine Enttäuschung erleben …   Extremes Deutsch

  • Enttäuschung — Ernüchterung; (bildungsspr.): Desillusion, Desillusionierung; (ugs.): Dämpfer, Frust, kalte Dusche, Katzenjammer, Schlag ins Kontor; (Psychol.): Frustration, Frustrierung. * * * Enttäuschung,die:1.〈enttäuschendesEreignis〉umg:Schlag·Reinfall;Aufsit… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Enttäuschung — Ent·täu·schung die; 1 das, was jemanden enttäuscht: Dieser Abend war eine einzige (große) Enttäuschung für mich 2 nur Sg; das Enttäuschtsein: Er konnte seine Enttäuschung nicht verbergen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Enttäuschung — die Enttäuschung, en Das Endspiel war eine große Enttäuschung …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • Enttäuschung — täuschen: Die nhd. Form »täuschen« geht auf mhd. tiuschen »unwahr reden, lügnerisch versichern, anführen« zurück, neben dem gleichbed. mhd. tūschen steht (vgl. ↑ tauschen). Das Verb stammt aus dem Niederd., vgl. mnd. tūschen »anführen,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Enttäuschung (Thomas Mann) — Markusplatz in Venedig (1881), der Ort der Handlung, gemalt von Pierre Auguste Renoir zur Zeit der Handlung Enttäuschung ist eine der frühesten Erzählungen von Thomas Mann. Sie entstand 1896 und erschien erstmals 1898 im Novellensammelband Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Enttäuschung — Ent|täu|schung …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»