-
21 construction
1. строительство, постройка, возведение2. конструкция; конструктивная система; сооружение3. схема устройства4. построениеconstruction of formwork — опалубочные работы, возведение опалубки
acoustic construction — строительство с соблюдением установленных требований в отношении звукоизоляции
arched construction — арочная конструкция; здание с арочным или сводчатым перекрытием
balloon frame construction — деревянный каркас с балками, опирающимися на бобышки
beam-and-column construction — балочно-стоечная конструкция, балочно-стоечный каркас
beam-and-girder construction — балочная конструкция, балочная клетка, система перекрёстных балок
bolted construction — болтовая конструкция, конструкция с болтовыми соединениями
bridge construction fully supported on staging — бетонирование пролётного строения на сплошных подмостях
building construction — жилищное строительство, строительство жилых и общественных зданий
5. строительство из монолитного бетона6. конструкция из монолитного бетона, монолитная конструкция7. сборно-монолитная бетонная конструкция8. строительство из сборно-монолитного бетона9. конструкция из стальных холодногнутых профилей10. возведение сооружений из стальных холодногнутых профилей11. строительство в холодное время года12. строительство в районах Крайнего Севера13. комбинированная конструкцияtype of construction — тип конструкции; вид конструкции
14. сталежелезобетонная конструкцияconstruction type — тип конструкции; вид конструкции
15. сборно-монолитная железобетонная конструкция16. бетонная конструкция17. бетонные работы18. строительство из кирпича19. кирпичные конструкцииexternal construction exposed to the weather — наружная конструкция, подверженная воздействию погодных факторов
filler-joist construction — конструкция перекрытия или покрытия, состоящая из стальных балок с заполнением из керамических или бетонных блоков
20. устройство полов21. конструкция пола22. конструкция перекрытияframe construction — рамная конструкция; каркасная деревянная конструкция
23. высотная конструкция24. строительство высотных домов25. конструкция заводского изготовления26. сборное строительство с использованием элементов заводского изготовленияin-situ reinforced concrete construction — монолитная железобетонная конструкция; строительство монолитных железобетонных конструкций
large panel construction — крупнопанельное строительство; изготовление крупных железобетонных панелей
large precast concrete panel construction — строительство с применением крупных железобетонных панелей
27. строительство из лёгких конструкций28. лёгкая конструкция29. сборное строительство из объёмных блоковconstruction unit — блок; модуль; узел
30. сооружение, монтируемое из пространственных блоковmultistage construction — поэтапное строительство, строительство в несколько очередей
31. панельная конструкция32. поэтапное строительство по совмещённому графику33. строительство асфальтобетонных покрытий дорог и улиц методом последовательного наложения по графику конструктивных слоёв на участках большой протяжённостиpost-and-lintel construction — балочно-стоечная конструкция; балочно-стоечный каркас
34. сборное строительство35. сборная конструкцияsteel construction — стальная конструкция, металлоконструкция
36. сборная железобетонная панельная конструкции37. панельное строительствоpre-post-tensioned construction — сборная или сборно-монолитная железобетонная конструкция, преднапряжённые элементы которой дополнительно стягиваются напрягаемой арматурой после возведения
pretensioned construction — предварительно напряжённая железобетонная конструкция с натяжением арматуры на упоры
protected construction — конструкция, заданный предел огнестойкости всех несущих элементов которой обеспечен соответствующими мерами защиты
38. железобетонная конструкция39. строительство из железобетона40. дорожное строительство41. дорожная одежда42. рубленый дом; сруб43. строительство бревенчатых стенsegmental span-by-span construction — попролётное навесное бетонирование секциями в передвижном агрегате
44. стальная конструкцияmodular construction — модульная конструкция; модульная структура
45. возведение стальных конструкцийstressed-skin construction — пространственная стержневая конструкция с напряжённой ограждающей оболочкой
46. строительство башенных сооружений47. башенная конструкцияunbonded posttension construction — преднапряжённая конструкция без сцепления напрягаемой арматуры с бетоном
wet construction — строительство с применением «мокрых» процессов
48. деревянная конструкция49. строительство из дерева -
22 put
1. IIIput smth.1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.4) put a question задавать вопрос5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.2. IV1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час3. VIput smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/4. VIIput smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку5. XI1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать6. XVIput down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте7. XVIII1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики8. XXI11) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark /а tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене22) put smb. to smb. put a cow to a bull /а bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком9. XXII1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол10. XXVIII2 -
23 press
1. уст. машина; печатный станок2. пресс; прессовать; давитьmultiple-deck press — многоплитный пресс; многоэтажный пресс
3. пресса; печать; печатать4. типографияto pass for press — сдавать в набор, сдавать в типографию
5. издательствоpress book — книга, выпущенная частным издательством
6. тиражный оттиск7. нажиматьto be off the press — выходить в свет, выходить из печати
autographic press — машина для печатания с литографских форм, изготовленных способом автографии
back-to-back perfecting press — машина с секциями типа «резина к резине»
baling press — пресс для упаковки бумаги в кипы, паковальный макулатурный пресс
belt press — печатная машина с ленточным формоносителем, печатная машина с формами, смонтированными на бесконечной ленте
blanket-to-blanket press — офсетная печатная машина с секциями типа «резина к резине»
8. машина для печатания книг, книжная печатная машинаpress conditions — данные, характеризующие состояние машины
9. переплётный прессBoston press — тигельная машина типа «Бостон»
bundling press — паковальный пресс; паковально-обжимной пресс
carbon tissue lay down press — переводной станок для пигментной бумаги, пигментно-переводной станок
10. нелегальная литератураcolor press — машина для многокрасочной печати, многокрасочная печатная машина
common-impression cylinder press — машина для многокрасочной печати с общим цилиндром, многокрасочная печатная машина планетарного типа
convertible press — машина, переналаживаемая на несколько вариантов печатания
copperplate printing press — машина металлографской печати, станок для печатания офортов
copying press — копировальная машина, копировальный аппарат
11. машина для печатания провинциальных газет12. провинциальная прессаcustom-built press — печатная машина, сконструированная по особому заказу
cutting creasing-and-embossing press — пресс для высечки, биговки и тиснения
decuple press — пятисекционная печатная машина, печатная машина с десятью печатными аппаратами, печатная машина с пятью секциями для двусторонней печати
digital input press — печатная машина с цифровым управлением; машина, печатающая без формы
Dilitho press — машина для печатания по способу «Ди-лито»
direct flat-bed cylinder press — плоскопечатная машина для непосредственного печатания с формы на бумаге
direct planographic rotary press — ротационная машина для непосредственного печатания с плоских форм на бумаге, ротационная литографская печатная машина
double acting printing press — плоскопечатная машина, в которой используются оба хода талера
13. рулонная печатная машина с двумя приёмными устройствамиpress noise — шум, создаваемый печатной машиной
14. рулонная печатная машина с поворотными штангамиdouble-feeder platen press — двухнакладный печатный станок; двухнакладная тигельная печатная машина
duodecuple press — шестисекционная печатная машина, печатная машина с двенадцатью печатными аппаратами, печатная машина с шестью секциями для двусторонней печати
eight-page press — узкорулонная печатная машина; машина, печатающая 8 страниц формата А4 в 4 краски за один прогон
engine press — печатная машина с механическим приводом, печатная машина с моторным приводом, приводная печатная машина
flexoprinting press — машина для печатания с эластичных форм, флексографская печатная машина
15. печатная машина линейного типа16. одноярусная печатная машинаfour pillar embossing press — четырёхколонный пресс; позолотный пресс
17. свободная прессаgranulating press — пресс — гранулятор
18. распространяемая бесплатно печатная продукцияfully automatic press — печатный автомат, полностью автоматизированная печатная машина
19. ручной пресс20. печатная машина с ручным приводом21. издания тайной типографии22. тайная типография23. нелегальная печать24. нелегальная типография25. машина для печатания через промежуточную поверхность26. печатная машина с офсетным цилиндромindirect flat-bed cylinder press — плоскопечатная машина для печатания через промежуточную поверхность
27. печатная машина секционного типа28. машина, входящая в состав поточной линииiron press — металлический печатный станок; металлический печатный пресс
label-cutting press — высекальная машина, машина для высечки этикеток
leftist press — левая печать; левая пресса
29. ручной корректурный станокprinting press — печатная машина; печатный станок
30. рычажный печатный станокliberty job printing press — тигельная печатная машина со сложным движением тигля иили талера перемещаются в вертикальном направлении
31. офсетная печатная машина, машина офсетной печатиBoston press — тигельная машина типа < Бостон>
32. литографская печатная машина33. обрезные тиски с гобелем34. ручной пресс переплётчикаmultistage press — многоплитный пресс; многоэтажный пресс
35. обжимной пресс36. матричный прессmash filter press — фильтр — пресс для отделения затора
37. пресс для изготовления пластмассовых стереотиповmulticolor flexographic press — многокрасочная флексографская печатная машина, многокрасочная машина для печатания с эластичных форм
multicolor flexographic rotary press — многокрасочная ротационная флексографская печатная машина, многокрасочная ротационная машина для печатания с эластичных форм
38. печатная машина одинарной ширины39. узкорулонная печатная машинаoctuple press — печатная машина с восемью печатными аппаратами; печатная машина с четырьмя секциями для двусторонней печати, четырёхсекционная печатная машина двойной ширины
offset press — офсетная печатная машина, машина офсетной печати
offset press for offices — малая офсетная машина конторского типа, ротапринт
offset gravure press — машина глубокой офсетной печати, машина глубокой печати с промежуточной передачей изображения
one-color press — машина для однокрасочной печати, однокрасочная печатная машина
pad-transfer press — тампопечатная машина, машина для тампопечати
128-page press — машина, печатающая за один цикл 128 страниц
paste ink letter press — машина высокой печати, использующая густотёртые краски
pillar press — пресс на колонне, колонный пресс
power press — приводная печатная машина, машина
printing press — печатная машина; печатный станок
production press — работающая печатная машина; машина, печатающая тиражные оттиски
40. пробопечатный станок41. корректурный станокquadruple press — печатная машина с четырьмя печатными аппаратами, печатная машина с двумя секциями для двусторонней печати
rightist press — правая печать; правая пресса
roller press — плоскопечатная машина с печатным аппаратом, состоящим из двух цилиндров
42. лощильный пресс43. машина металлографской печати -
24 capability
1. возможность; способность4-D capability9-g capabilityaccel-decel capabilityacceleration-deceleration capabilityacoustic processing capabilityaft-loading cargo capabilityair-defence capabilityair-superiority capabilityair-to-air capabilityair-to-air combat capabilityaircraft design capabilityairdrop capabilityall-aspect capabilityall-altitude penetration capabilityall-weather capabilityaltitude reporting capabilityanti-g capabilityantihelicopter capabilityantisubmarine capabilityarea navigation capabilityautolanding capabilityautonomous landing capabilitybaseline capabilitybeyond-visual-range capabilitybirdstrike capabilitybump absorption capabilityCat I capabilityclimb capabilityCLmax capabilitycomputational capabilitycontinued takeoff capabilitycost-effective capabilitycounter-countermeasures capabilitycrossfeed capabilitycrosswind capabilitydecoupling capabilitydegraded mode capabilitydesign capabilitydiagnostic capabilitydirect force capabilitydry-run capabilitydual-role capabilityendurance capabilityenergy absorbing capabilityenergy absorption capabilityengine-out capabilityenhanced capabilityfail-operational capabilityfailure mode capabilityfirst-look capabilityfirst-shoot capabilityfirst-shot capabilityflutter prediction capabilityforward field capabilityfull-aerobatic capabilityfull-envelope 9-g load factor capabilityfull-envelope escape capabilityfull-lift capabilityfull-envelope capabilityfunctional capabilityG capabilityg onset rate capabilitygo-around capabilitygross weight capabilityhands-off landing capabilityhard-turning capabilityhigh-alpha capabilityhigh-g maneuver capabilityhigh-lift capabilityhigh-payload/long-range capabilityhigh-speed cruise capabilityhover capabilityIFR capabilityincidence capabilityindependent capabilityinspection capabilityinstantaneous maneuver capabilityinstantaneous turn capabilityinstantaneous turning capabilityinstrument flight rule capabilitylaunch-and-leave capabilitylift capabilitylimited all-weather capabilityload factor capabilityload-carrying capabilityloaded capabilitylock-on after launch capabilitylook-ahead capabilitylook-down shoot-down capabilitylook-into-turn capabilityMach 1.8 capabilityMach number capabilitymaneuver capabilitymaneuvering capabilitymoving-base capabilitymultidesign-point capabilitymultimission capabilitymultiple-frequency capabilitymultipoint tanker capabilitynap-of-the-earth capabilitynaval attack capabilitynegative-g capabilitynight fighting capabilitynozzle vector capabilityoff-airfield capabilityoff-axis capabilityoff-boresight capabilityoff-boresight angle capabilityparadrop capabilitypayload capabilitypayload-carrying capabilitypayload/range capabilitypilot-aircraft capabilitypitch rate capabilitypitch-snatch capabilitypoint-and-shoot capabilitypost-stall capabilityprobe-and-drogue capabilityPST capabilityrange capabilityrate of climb capabilityreal-time capabilityreduced-field-length capabilityrotor overspeed capabilityrough airfield capabilityrough field capabilityrough ground capabilityrough surface capabilityrugged-terrain capabilitysee-through capabilityself-diagnostic capabilityshort-field capabilityshort-landing capabilityshort-takeoff capabilitysimulation capabilitysink-rate capabilitysix degree-of-freedom capabilitysnap/shoot attack capabilitysortie generation capabilityspeed capabilitystandoff capabilitystealth capabilitysustained turn capabilitysustained-g capabilityswing capabilityswing-role capabilitytemperature capabilityterrain-clearance capabilitytolerance capabilitytouchscreen capabilitytracking capabilitytrim capabilityturn capabilitytwo-fail-operate capabilityunimproved-field capabilityvariable-cycle capabilityvector capabilityvertical capabilityvertical landing capabilityzero altitude zero speed escape capability
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dry weight — Dry mass redirects here. For the Catholic devotion, see Missa Sicca. For the mass of a soil sample or an object when dried, see dry matter. Dry weight is the weight of a vehicle without any consumables, passengers, or cargo. It is one of the two… … Wikipedia
Dry weight (motorcycle) — Dry weight is an unstandardized technical measurement that refers to the weight of a motorcycle without any consumables, passengers, or cargo. It is one of the two common weight measurements included in motorcycle specifications, the other one… … Wikipedia
Dry weight (automobile) — Dry weight is a technical term that refers to the weight of an automobile without any consumables, passengers, or cargo. It is one of the two common weight measurements included in automobile specifications, the other one being curb weight.By… … Wikipedia
dry weight — The weight of an engine less the weight of fuel, lubricants, and coolants but inclusive of the weight of accessories … Aviation dictionary
Dry sump — A dry sump is a lubricating motor oil management method for four stroke and large two stroke piston internal combustion engines that uses external pumps and a secondary external reservoir for oil, as compared to a conventional wet sump system.… … Wikipedia
Dry Dock Complex (Detroit, Michigan) — Dry Dock Engine Works Detroit Dry Dock Company Complex U.S. National Register of Historic Places … Wikipedia
Dry suit — A dry suit or drysuit provides thermal insulation or passive thermal protection to the wearer while immersed in water,[1][2][3][4] and is worn by divers, boaters, water sports enthusiasts, and others who work or play in or near cold water. A dry… … Wikipedia
Oil pump (internal combustion engine) — This article is about a part in an internal combustion engine. For other uses, see Oil pump. Oil circulation system … Wikipedia
Ford Windsor engine — Infobox Automobile engine name = Ford Windsor V8 aka = manufacturer = Ford Motor Company type = V8 bore = stroke = displacement = 221,255,260,289,302,351 length = diameter = width = height = weight = block = Cast Iron head = valvetrain = OHV… … Wikipedia
Chevrolet Big-Block engine — The Chevrolet big block is a series of large displacement V8 engines that were developed in the USA during the 1950s and 1960s. As American automobiles grew in size and weight following the Second World War the engines powering them had to keep… … Wikipedia
Buick V8 engine — Like its sister General Motors divisions, Buick produced its own family of V8 engines to replace its straight 8 engines. These engines came in many of the same displacements as those from other divisions, but were entirely different.Buick… … Wikipedia