Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

enfle

  • 1 enflé

    adj., gonflé, boursouflé ; généreux (ep. d'une poitrine de femme) ; fig., exalté: anflo av. (Saxel.002) / infl(y)o (Arvillard.228b | Albanais.001) // konfl(y)o (228a, Aillon-V., Chambéry.025 | 1) / gonfl(y)o < gonflé> (Thônes | 001), -A, -E.
    A1) enflé au niveau du pis et de sa région au moment du vêlage (ep. des vaches): andronmâ // kassâ, -âye, -é < cassé> (002).
    A2) enflé, enorgueilli, qui a pris la grosse tête: konfl(y)â (025 | 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enflé

  • 2 распухший

    enflé, bouffi

    распу́хший па́лец — doigt [dwa] enflé

    * * *
    adj
    gener. bouffi, enflé, tuméfié, gonflé

    Dictionnaire russe-français universel > распухший

  • 3 silène

    ENFLÉ nm. ; calice du silène que les enfants font éclater avec un bruit sec sur le revers de la main: pètâ(r) < pétard> (Albanais, Annecy, Balme-Si., Gruffy, Talloires | Saxel, Thônes) ; grezelyon (Aime), gorzelyon (Beaufort) ; tyokè (Sevrier), flokè (Annemasse) ; érba d' silène fréno /// sarpin <herbe de silène frêne /// serpent> (Clefs). - E.: Juron.

    Dictionnaire Français-Savoyard > silène

  • 4 gschwulla

        Enflé, emphatique.

    Dictionnaire alsacien-français > gschwulla

  • 5 POZAHUA

    pozâhua > pozâuh.
    *\POZAHUA v.i., enfler; avoir le corps enflé (S).
    Esp., hincharse la carne o el cuerpo (M).
    Angl., to swell up, to become swollen. R.Andrews Introd 465.
    " pozâhua ", ça enfle.
    Est dit de la morsure du serpent chiyauhcoâtl. Sah11,77.
    " tomâhua, pozâhua in îicxi ", son pied grossit, énfle. Sah11,2l8.
    " mozoz, motzopinîz in pozâhua ", the swelling is to be pierced, lanced. Sah10,147.
    " îtech monequi in pozâhua înacayo ic patzâhua in pozâhualiztli ", il est nécessaire à celui dont le corps enfle, grâce à lui l'enflure se réduit - it is required by one whose body swells.
    For the swelling to diminish. Sah11,174.
    " in cânin pozâhua tonacayo ", là où le corps enfle. Sah11,177.
    " motoma înacayo pozâhua ", son corps grossit, enfle - his body enlarges; it swell. Sah11,215.
    *\POZAHUA v.t. tla-., enfler une chose (S).
    se gorger d'une chose.
    Esp., inflar una cosa (S2).
    Angl., to inflate something (K).
    " quipozâhuah ", ils se gorgent (d'or) - they stuffed themselves with it. Sah2,31.
    *\POZAHUA v.t. tê-., enfler, gonfler quelqu'un (S).
    Esp., hinchar desta manera a otro (M).
    *\POZAHUA v.réfl., être éveillé, respirer.
    " aocac huel mopozâhua ", personne ne peut-être éveillé - no one could he aroused. Sah4,103.
    " auh in âcah oc mopozâhua in conittah, conihxilih ", mais si quelqu'un respire encore, s'ils le voient, ils le transpersent - but if one took a breath, if they saw him, they stabbed him. Sah12,56.
    " ic cehui, ic iloti in totônqui mopozâhua ", ainsi se calme, ainsi régresse l'enflure de l'inflammation - so that it may soothe, so that it may lessen the heat of the inflammacion. Sah11,157.
    Note: le réfléchi n'est pas mentionné par R.Siméon.
    Cf. aussi huâlpotzâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POZAHUA

  • 6 tumidus

    tumidus, a, um [st2]1 [-] enflé, gonflé, gros. [st2]2 [-] gonflé de colère, courroucé, irrité. [st2]3 [-] gonflé d'orgueil, fier, orgueilleux. [st2]4 [-] qui gonfle (la voile). [st2]5 [-] qui gonfle, qui rend orgueilleux. [st2]6 [-] enflé, boursouflé, emphatique (en parl. du style).
    * * *
    tumidus, a, um [st2]1 [-] enflé, gonflé, gros. [st2]2 [-] gonflé de colère, courroucé, irrité. [st2]3 [-] gonflé d'orgueil, fier, orgueilleux. [st2]4 [-] qui gonfle (la voile). [st2]5 [-] qui gonfle, qui rend orgueilleux. [st2]6 [-] enflé, boursouflé, emphatique (en parl. du style).
    * * *
        Tumidus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Enflé, Tumide.
    \
        Homo durus, tumidus. Horat. Felon, Orgueilleux, Despiteux.
    \
        Successus tumidus. Ouid. Fier à cause de sa bonne fortune.
    \
        Imagine genitoris tumidus. Ouid. Qui se tient fier à cause de son pere.
    \
        Spiritus tumidi. Seneca. Fier courage et haultain.

    Dictionarium latinogallicum > tumidus

  • 7 tumeo

    tumĕo, ēre, tumui - intr. - [st2]1 [-] être gonflé, être enflé. [st2]2 [-] être rempli de, être plein de; être transporté (de colère), être en colère. [st2]3 [-] être gonflé (bouffi, rempli) d'orgueil. [st2]4 [-] fermenter, couver, être en fermentation, être menaçant, être imminent. [st2]5 [-] être emphatique, être boursouflé (en parl. du style).
    * * *
    tumĕo, ēre, tumui - intr. - [st2]1 [-] être gonflé, être enflé. [st2]2 [-] être rempli de, être plein de; être transporté (de colère), être en colère. [st2]3 [-] être gonflé (bouffi, rempli) d'orgueil. [st2]4 [-] fermenter, couver, être en fermentation, être menaçant, être imminent. [st2]5 [-] être emphatique, être boursouflé (en parl. du style).
    * * *
        Tumeo, tumes, tumui, tumere. Plautus. Estre enflé, Estre boursoufflé.
    \
        Vastius tumere. Cels. Estre fort enflé.
    \
        Tumere. Plin. Estre fier et orgueilleux, S'enorgueillir.
    \
        Tument negotia. Cic. Les affaires se veulent escrever et mettre en evidence.
    \
        Bella tument. Ouid. S'eslevent.

    Dictionarium latinogallicum > tumeo

  • 8 gonfio

    gonfio agg. 1. gonflé: una gomma gonfia une gomme gonflée. 2. ( ingrossato per gonfiore) enflé, gonflé: avere le caviglie gonfie avoir les chevilles enflées; avere il viso gonfio avoir le visage enflé. 3. (rif. allo stomaco) ballonné, gonflé: sentirsi lo stomaco gonfio se sentir ballonné. 4. (rif. a fiumi e sim.) gonflé. 5. ( fig) ( tronfio) bouffi, enflé: è gonfio d'orgoglio il crève d'orgueil, il est bouffi d'orgueil. 6. ( fig) ( ampolloso) enflé, ampoulé.

    Dizionario Italiano-Francese > gonfio

  • 9 turgeo

    turgĕo, ēre, tursi - intr. - [st2]1 [-] être gonflé, être enflé. [st2]2 [-] être furieux, être plein de colère. [st2]3 [-] être emphatique, être boursouflé.    - alicui turgere, Plaut.: être furieux contre qqn.
    * * *
    turgĕo, ēre, tursi - intr. - [st2]1 [-] être gonflé, être enflé. [st2]2 [-] être furieux, être plein de colère. [st2]3 [-] être emphatique, être boursouflé.    - alicui turgere, Plaut.: être furieux contre qqn.
    * * *
        Turgeo, turges, tursi, turgere. Virgil. Estre enflé, Estre boursoufflé.
    \
        Turgere alicui. Plaut. Estre courroucé contre luy et boudé.

    Dictionarium latinogallicum > turgeo

  • 10 turgidus

    turgidus, a, um [st2]1 [-] gonflé, enflé. [st2]2 [-] plein de colère, irrité, courroucé. [st2]3 [-] boursouflé, emphatique, ampoulé.
    * * *
    turgidus, a, um [st2]1 [-] gonflé, enflé. [st2]2 [-] plein de colère, irrité, courroucé. [st2]3 [-] boursouflé, emphatique, ampoulé.
    * * *
        Turgidus, pen. cor. Adiectiuum. Plaut. Enflé, Boursoufflé.

    Dictionarium latinogallicum > turgidus

  • 11 POHPOZAHUA

    pohpozâhua > pohpozâuh.
    *\POHPOZAHUA v.i., enfler beaucoup; être rempli de tumeurs, de bosses, avoir des oedèmes.
    " pohpozâhua ", il enfle beaucoup. Conséquence d'une morsure de serpent. Sah11,79 (popoçaoa).
    " teponacihui, pohpozâhua ", elle enfle, elle a des oedèmes - she became swollen, she became tumid. Sah3,19.
    " in âquin côâcihui ahnôzo pohpozâhua înacayo ic mohza ", celui qui a des rhumatismes ou dont le corps enfle s'en enduit. Est dit de la plante hallucinogène tlâpâtl. Sah11,147.
    *\POHPOZAHUA v.réfl., respirer faiblement, à peine, en parlant d'un mourant.
    Esp., alentar poco el que esta al cabo (M I 8r.).
    Form: redupl. sur pozâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POHPOZAHUA

  • 12 inflatus

    [st1]1 [-] inflātus, a, um: part. passé de inflo. - [abcl][b]a - rempli de vent, gonflé. - [abcl]b - exalté, enorgueilli. - [abcl]c - enflé, ampoulé, emphatique.[/b]    - inflatior: plein de lui-même. [st1]2 [-] inflātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - insufflation, souffle, inspiration. - [abcl]b - gonflement (= inflatio).[/b]    - primo inflatu tibicinis, Cic.: au premier son du joueur de flûte.    - inflatus divinus, Cic.: inspiration divine.
    * * *
    [st1]1 [-] inflātus, a, um: part. passé de inflo. - [abcl][b]a - rempli de vent, gonflé. - [abcl]b - exalté, enorgueilli. - [abcl]c - enflé, ampoulé, emphatique.[/b]    - inflatior: plein de lui-même. [st1]2 [-] inflātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - insufflation, souffle, inspiration. - [abcl]b - gonflement (= inflatio).[/b]    - primo inflatu tibicinis, Cic.: au premier son du joueur de flûte.    - inflatus divinus, Cic.: inspiration divine.
    * * *
        Inflatus, huius inflatus, pen. prod. Cic. Soufflement.
    \
        Inflatus diuinus, pro Afflatu et inspiratione. Cic. Inspiration divine.

    Dictionarium latinogallicum > inflatus

  • 13 inflo

    inflo, āre, āvi, ātum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] souffler dans, remplir de vent, gonfler, enfler. [st2]2 [-] sonner, jouer (d’un instrument à vent). [st2]3 [-] enfler (d'orgueil), donner de l'orgueil. [st2]4 [-] élever (le style). [st2]5 [-] élever, augmenter (le prix).    - inflare bucinam: sonner du clairon.    - simul inflavit tibicen, Cic.: dès que le flûtiste a commencé à jouer.    - classica inflantur, Virg.: les trompettes retentissent.    - inflare animos ad insolentiam: gonfler le coeur d'orgueil.    - inflare orationem, Cic.: enfler son style.    - regis spem inflare, Liv. 35, 42: augmenter les espoirs du roi.
    * * *
    inflo, āre, āvi, ātum    - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] souffler dans, remplir de vent, gonfler, enfler. [st2]2 [-] sonner, jouer (d’un instrument à vent). [st2]3 [-] enfler (d'orgueil), donner de l'orgueil. [st2]4 [-] élever (le style). [st2]5 [-] élever, augmenter (le prix).    - inflare bucinam: sonner du clairon.    - simul inflavit tibicen, Cic.: dès que le flûtiste a commencé à jouer.    - classica inflantur, Virg.: les trompettes retentissent.    - inflare animos ad insolentiam: gonfler le coeur d'orgueil.    - inflare orationem, Cic.: enfler son style.    - regis spem inflare, Liv. 35, 42: augmenter les espoirs du roi.
    * * *
        Inflo, inflas, inflare, Enfler. Buccinam inflare. Varro. Souffler dedens.
    \
        Inflare. Cato. Mettre ou jecter, ou faire entrer dedens en soufflant.
    \
        Inflare ambas buccas. Horat. Enfler.
    \
        Inflare sonum. Cic. Souffler, ou donner petit ou grand vent à un instrument.
    \
        Inflat animos rumor. Cic. Enfle et enorgueillist, Enfelonnist.
    \
        Inflare spem alicuius. Liu. Accroistre.
    \
        Inflatum esse. Liu. Avoir le coeur enflé, ou felon, Estre enfelonni.
    \
        Inflatus animus. Cic. Gros coeur et felon.
    \
        Inflatus et tumens animus. Cic. Fier, Orgueilleux, Felon.

    Dictionarium latinogallicum > inflo

  • 14 pinguis

    pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation).    - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier.    - pinguis toga: toge épaisse.    - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie.    - pingue aurum, Pers.: or massif.    - pingue caelum, Cic.: air dense.    - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé.    - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif.    - pingue vellus, Hor.: toison grasse.    - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile.    - pinguis hortus: jardin fertile.    - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes.    - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées.    - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles.    - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes.    - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences.    - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau.    - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse.    - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores.    - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique.    - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte.    - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd.    - pinguis populus, Virg.: foule grossière.    - pingue munus, Hor.: sot hommage.    - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens.    - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond.    - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible.    - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible.    - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.
    * * *
    pinguis, e [st2]1 [-] épais, dense, compacte. [st2]2 [-] gras, qui a de l'embonpoint, qui a de la graisse. [st2]3 [-] gras (en parl. du sol), fertile, qui fertilise. [st2]4 [-] fécond, riche, abondant. [st2]5 [-] gras, graisseux, onctueux, huileux, visqueux. [st2]6 [-] épais, gras (en parl. du son), enflé (en parl. du style). [st2]7 [-] épais, grossier, lourd (en parl. de l'esprit). [st2]8 [-] paisible, calme. [st2]9 [-] accentué (en parl. de la prononciation).    - pinguis lacerna, Juv.: manteau grossier.    - pinguis toga: toge épaisse.    - pinguis coma, Suet. Ner. 20: chevelure bien fournie.    - pingue aurum, Pers.: or massif.    - pingue caelum, Cic.: air dense.    - glaucum pingue, Plin.: bleu foncé.    - pinguis et valens, Cic.: lourd et massif.    - pingue vellus, Hor.: toison grasse.    - pinguis humus (pingue solum): terrain gras, sol fertile.    - pinguis hortus: jardin fertile.    - pingui flumine Nilus, Virg. En. 9.31: le Nil aux eaux fertilisantes.    - campus sanguine pinguior, Hor.: campagnes que le sang a engraissées.    - pinguissimi rami, Hor.: les rameaux les plus fertiles.    - pingues arae, Virg. En. 4, 62: autels couverts de graisse et de sang, autels chargés d'offrandes.    - pinguis coma, Mart.: chevelure parfumée d'essences.    - pinguis virga, Mart.: gluau, pipeau.    - pinguia crura luto, Juv.: jambes couvertes d'une boue grasse.    - pinguiora verba, Quint.: mots trop sonores.    - pingue sonans oratio, Cic.: langage emphatique.    - pinguis sapor, Plin. 15, 27, 32, § 106: saveur qui n'est pas forte.    - pingue ingenium, Ov.: esprit lourd.    - pinguis populus, Virg.: foule grossière.    - pingue munus, Hor.: sot hommage.    - pingui Minervā: sans art, avec le gros bon sens.    - pinguis somnus, Ov.: sommeil profond.    - pinguis amor, Ov.: amour satisfait, amour paisible.    - secessus pinguis, Plin. Ep. 1, 3, 3: retraite paisible.    - pinguis vita, Plin.-jn.: vie calme.
    * * *
        Pinguis, et hoc pingue. Plin. Gras.
    \
        Pingue. Virgil. Fertile.
    \
        Amnis pinguis. Valer. Flac. Le Nil, qui par son inondation donne fertilité à tout le pays d'Egypte.
    \
        Pingue et concretum caelum, Tenue et purum, contraria. Cic. Gros air et espez, Plein de brouillars.
    \
        Equi pingues. Ouid. Gras et en bon poinct.
    \
        Ferina pinguis. Virgil. Grasse venaison.
    \
        Flammae pingues. Ouid. Espesses.
    \
        Horti pingues. Virgil. Fertiles.
    \
        Mensae pingues. Catul. Couvertes ou chargees de bonnes viandes et exquises.
    \
        Toga pinguis. Sueton. D'un gros drap et espez.
    \
        Pingui Minerua aliquid facere. Columella. Grossement et lourdement.
    \
        Pinguiores rusticorum literae. Colum. Lourds esprits, Grossiers et lourdaults.
    \
        Ingenium pingue. Ouid. Gros entendement.
    \
        Pingue otium. Plin. iunior. Grand repos et assouvi.
    \
        Pingue, Substantiuum, n. g. Plin. Graisse.

    Dictionarium latinogallicum > pinguis

  • 15 praegnans

    praegnans, antis (praegnās, ātis) [st2]1 [-] près de produire (en parl. de la végétation). [st2]2 [-] au fém. enceinte, grosse. [st2]3 [-] gonflé, enflé, plein.    - uxor praegnans: femme enceinte.
    * * *
    praegnans, antis (praegnās, ātis) [st2]1 [-] près de produire (en parl. de la végétation). [st2]2 [-] au fém. enceinte, grosse. [st2]3 [-] gonflé, enflé, plein.    - uxor praegnans: femme enceinte.
    * * *
        Praegnans, Cic. Une femme grosse d'enfant, Enceincte.
    \
        Canis praegnans. Horat. Une chienne pleine.
    \
        Praegnans ardor thuris. Plinius. Qui n'a point encore rendu sa gomme.
    \
        Folia praegnantia. Plin. Pleines de suc.

    Dictionarium latinogallicum > praegnans

  • 16 spumosus

    spūmōsus, a, um [st2]1 [-] écumeux, écumant. [st2]2 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style).
    * * *
    spūmōsus, a, um [st2]1 [-] écumeux, écumant. [st2]2 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style).
    * * *
        Spumosus, pen. prod. Adiectiuum. Plin. Plein d'escume, Qui rend beaucoup d'escume, Escumeux.

    Dictionarium latinogallicum > spumosus

  • 17 tumens

        Tumens, Participium. Enflé, Boursoufflé.
    \
        Vana tumens. Virgil. Plein de vaine gloire.
    \
        Animi tumentes. Lucan. Fiers et orgueilleux.
    \
        Fluuius tumens. Virgil. Gros et enflé, Qui est creu.

    Dictionarium latinogallicum > tumens

  • 18 venter

    venter, ventris, m. (gén. plur. ventrium) [st2]1 [-] ventre. [st2]2 [-] ventre, sein (maternel). [st2]3 [-] enfant dans le sein maternel; petit des animaux. [st2]4 [-] faim, appétit, voracité. [st2]5 [-] goinfre, glouton. [st2]6 [-] renflement, bosse, saillie.    - ventrem ferre: être enceinte.    - ventrem facere, Dig.: être bombé (en parl. d'un mur).    - ventrem facere, Veg.: décharger son ventre, fienter.    - ventris illuvies, Col.: diarrhée.
    * * *
    venter, ventris, m. (gén. plur. ventrium) [st2]1 [-] ventre. [st2]2 [-] ventre, sein (maternel). [st2]3 [-] enfant dans le sein maternel; petit des animaux. [st2]4 [-] faim, appétit, voracité. [st2]5 [-] goinfre, glouton. [st2]6 [-] renflement, bosse, saillie.    - ventrem ferre: être enceinte.    - ventrem facere, Dig.: être bombé (en parl. d'un mur).    - ventrem facere, Veg.: décharger son ventre, fienter.    - ventris illuvies, Col.: diarrhée.
    * * *
        Venter, ventris, mas. gene. Plin. Ventre.
    \
        Venter. Iuuenal. L'estomach.
    \
        Fluxiones ventris sistere. Plin. Arrester le flux de ventre.
    \
        Fluor ventris. Cels. Flux de ventre.
    \
        Rabies improba ventris. Virg. Grande faim, Male rage de faim.
    \
        Astrictus. Cels. Serré.
    \
        Auarus. Horat. Insatiable.
    \
        Fusus venter. Cels. Lasche, Flux de ventre.
    \
        Grauidus. Ouid. Dedens lequel y a un enfant.
    \
        Grauis venter. Ouid. Gros d'enfant.
    \
        Improbus. Seneca. Insatiable. \ Inanis. Horat. Vuide.
    \
        Intentus. Cels. Si enflé qu'il tend.
    \
        Planus. Ouid. Bien uni, Qui n'est point ridé, comme il advient aux femmes qui ont porté des enfants.
    \
        Vacui ventris furor. Iuuenal. Une faim enragee, Rage de faim.
    \
        Donabat auaro ventri quicquid quaesierat. Horat. Il mangeoit tout ce qu'il avoit acquis.
    \
        Duci ventre. Horat. Estre subject à son ventre et à sa friandise.
    \
        Si nihil excernit venter. Cels. Si on ne peult aller à la selle.
    \
        Exinanire ventrem. Cels. Evacuer.
    \
        Liquare ventrem. Cels. Lascher.
    \
        Metiri ventrem lino. Cels. Mesurer, etc.
    \
        Petere ventrem. Cic. Frapper au ventre.
    \
        Resoluere ventrem. Cels. Lascher le ventre.
    \
        Suppressus venter. Cels. Reserré.
    \
        Tenere ventrem. Cels. Arrester le flux de ventre.
    \
        Ventrem perferre. Columel. Estre grosse d'enfant.
    \
        Venter. Vlpianus. L'enfant qui est encore dedens le ventre de sa mere, La ventree, La portee.
    \
        Ventrem facit paries. Alphenus. Faire ventre. Quand une paroy est vieille et caduque, et s'enfle par le milieu, comme se voulant esbouler ou crever.

    Dictionarium latinogallicum > venter

  • 19 ventosus

    ventōsus, a, um [st2]1 [-] renfermant du vent, plein de vent. [st2]2 [-] exposé au vent, battu par les vents. [st2]3 [-] léger comme le vent, rapide, prompt. [st2]4 [-] mobile, inconstant, changeant, léger, volage. [st2]5 [-] vide, vain, sans réalité, frivole. [st2]6 [-] vain, vaniteux, superbe, glorieux, fanfaron. [st2]7 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style).    - ventosa (cucurbita): ventouse.
    * * *
    ventōsus, a, um [st2]1 [-] renfermant du vent, plein de vent. [st2]2 [-] exposé au vent, battu par les vents. [st2]3 [-] léger comme le vent, rapide, prompt. [st2]4 [-] mobile, inconstant, changeant, léger, volage. [st2]5 [-] vide, vain, sans réalité, frivole. [st2]6 [-] vain, vaniteux, superbe, glorieux, fanfaron. [st2]7 [-] enflé, boursouflé (en parl. du style).    - ventosa (cucurbita): ventouse.
    * * *
        Ventosus aer. Plin. Plein de vent, Venteux.
    \
        Alae ventosae. Virgil. Legieres comme vent.
    \
        Currus ventosus. Horat. Glorieux.
    \
        Dies ventosus. Paulus iuriscon. Un jour venteux.
    \
        Equi ventosi. Ouid. Qui vont viste comme le vent.
    \
        Follis ventosus. Virgil. Qui rend du vent.
    \
        Fornax ventosa. Cato. Exposee au vent, Subjecte au vent.
    \
        Mare ventosum. Horat. Agitee de vents.
    \
        Vndae ventosae. Ouid. Esmeues par les vents.
    \
        Ventosus. Plin. iunior. Qui se vante et glorifie, Grand vanteur, Glorieux.
    \
        Gloria ventosa. Virgil. Vaine gloire, Pleine d'oultrecuidance.
    \
        Ventosus homo. Horat. Legier et inconstant, Muable.
    \
        Plebes ventosa. Horat. Instable, Mobile.

    Dictionarium latinogallicum > ventosus

  • 20 inchado

    in.cha.do
    [ĩʃ‘adu] adj 1 gonflé. 2 fig, fam vaniteux.
    * * *
    inchado, da
    [ĩ`ʃadu, da]
    Adjetivo (tumefato) enflé(e)
    ( figurado) (envaidecido) infatué(e)
    * * *
    adjectivo
    1 MEDICINA enflé
    2 figurado (pessoa) prétentieux

    Dicionário Português-Francês > inchado

См. также в других словарях:

  • enflé — enflé, ée (an flé, flée) part. passé. 1°   Qui est devenu plus volumineux qu il n était. Il a le corps tout enflé. Son pied est enflé d une entorse. •   J ai la tête plus grosse que le poing, et si n est elle pas enflée, MOL. Bourg. gent. III, 5 …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • enflé — enflé, ée [ ɑ̃fle ] adj. • 1130; de enfler 1 ♦ Atteint d enflure. ⇒ bouffi, boursouflé, tuméfié. Il a un abcès, la joue est très enflée. Avoir les pieds enflés par la chaleur. ⇒ gonflé. 2 ♦ Subst. (1749) Fam. Gros lourdaud, imbécile. « C est ce… …   Encyclopédie Universelle

  • enflé — Enflé, [enfl]ée. part. Il a les significations de son verbe. Un balon enflé. la jouë enflée. un homme enflé d orgueil. Il se dit aussi absolument, pour dire, qu Un homme est hydropique. Il est enflé. On dit aussi fig. qu Un homme est enflé d… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Enfle — [ ã:fl̩], das; s, s [frz. enfle, zu: enfler = aufblähen < lat. inflare, ↑Inflation]: französisches Kartenspiel für 6 Teilnehmer mit 52 Whistkarten, bei dem derjenige Spieler, der auf die ausgespielte Karte nicht Farbe bekennen kann, alle… …   Universal-Lexikon

  • Enfle — [ãfl] das; s, s <aus gleichbed. fr. enfle zu enfler »aufblähen«, dies aus lat. inflare> franz. Kartenspiel …   Das große Fremdwörterbuch

  • Enfle — (franz., spr. angfl , von enfler, »anschwellen«), sehr einfaches Spiel mit Whistkarte, meist unter sechs Personen, wobei jede acht Blätter erhält. Einer spielt aus, die andern müssen die gespielte Farbe bedienen. Hat jeder die Farbe, so spielt… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • enfle — adj. Enflé : J ai été piqué par un moustique, je suis enfle …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • enfle —    Il est enfle ; dites, enflé …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • enflé — adj., gonflé, boursouflé ; généreux (ep. d une poitrine de femme) ; fig., exalté : anflo av. (Saxel.002) / infl(y)o (Arvillard.228b | Albanais.001) // konfl(y)o (228a, Aillon V., Chambéry.025 | 1) / gonfl(y)o <gonflé> (Thônes | 001), A, E.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • enfle — désenfle enfle renfle …   Dictionnaire des rimes

  • enflé — désenflé enflé renflé …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»