-
1 enfin
adv.1. (à la fin.) наконе́ц, в конце́ концо́в;vous voilà enfin prêts! — наконе́ц-то вы гото́вы!; enfin te voilai — ты пришёл, наконе́ц!j'ai enfin trouvé — наконе́ц <в конце́ концо́в>, я нашёл;
2. (en un mot, bref) [одни́м] сло́вом; коро́че [говоря́]; в о́бщем;il y avait les parents, les tantes enfin toute la famille — бы́ли и оте́ц с ма́терью, и тётки — сло́вом <коро́че говоря́> всё семе́йство
3. (après tout) ведь; что ни говори́;répare toi-même ton vélo, car enfin c'est toi qui l'as abîmé — чини́ велосипе́д сам, ведь ты его́ слома́л
4. (opposition) но [всё-та́ки];c'est difficile, enfin, si tu veux, essaie — э́то тру́дно, но [всё-та́ки] попро́буй, е́сли хо́чешь
5. (rectification) точне́е, верне́е;il ment, enfin il ne dit pas toute la vérité — он лжёт, верне́е, не говори́т всей пра́вды
6. (conclusion résignée) ну [что ж];enfin on verra bien — ну что ж, поживём — уви́дим
-
2 enfin
advнаконец, в конце концов; в заключение; словомenfin, je vous trouve — наконец-то я вас нашёлenfin, vous voilà! — а вот и выmais enfin — но в конце концов, но ведь -
3 enfin
нареч.общ. в конце концов, наконец, в заключение, словом -
4 enfin
наконец -
5 enfin, vous devenez raisonnable
наконец, вы проявляете благоразумиеLe dictionnaire commercial Français-Russe > enfin, vous devenez raisonnable
-
6 enfin nous voilà rendus
нареч.общ. вот мы и пришлиФранцузско-русский универсальный словарь > enfin nous voilà rendus
-
7 enfin, vous devenez raisonnable
нареч.бизн. наконец, вы проявляете благоразумиеФранцузско-русский универсальный словарь > enfin, vous devenez raisonnable
-
8 mais enfin
сущ.общ. да наконец, но в конце концов, но ведь -
9 наконец
1) enfin; à la fin ( в конце концов)2) вводн. сл. enfin; doncзамолчи же, наконец — tais-toi, donc!•• -
10 être dans la lune
1) (тж. se promener, vivre, voyager dans la lune) витать в облакахLéo. -... Vous viviez dans la lune, c'est entendu, mais votre égoïsme, ton égoïsme dépasse les bornes. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. -... Все вы витаете в облаках, это известно, но ваш эгоизм, твой эгоизм переходит все границы.
Ce soir, Brague me guigne de son petit œil pénétrant, sans trouver autre chose à dire que: - T'es bien dans la lune, dis donc? (Colette, La Vagabonde.) — В этот вечер Браг, хитро посматривая на меня своими сверлящими глазками, в конце концов сказал: - Твои мысли далеко? Признайся.
Il y a les sectaires, les gauchistes, qui se refusent à tenir compte des faits, vivent dans la lune, poussent aux solutions extrêmes, veulent aller toujours au-delà du possible. (J. Fréville, Pain de brique.) — Есть сектанты, леваки, которые отказываются учитывать факты действительности, витают в облаках, толкают на крайности, хотят всегда достичь невозможного.
Mais enfin, dit quelqu'un à l'autre bout de la table comme on apportait le civet de lièvre, mais enfin, popotier, vous êtes dans la lune. (P. Courtade, Les Animaux supérieurs.) — - Послушайте, хозяин, - произнес кто-то с другого конца стола, когда принесли рагу из зайца, - да у вас тут не жизнь, а просто рай.
3) быть рассеянным; задумавшимсяC'était une plaisanterie? - Non, pas du tout, j'étais un peu dans la lune. (J. Freustié, Isabelle.) — - Это что, была шутка? - Да нет, просто я задумалась.
-
11 jeter l'argent par les fenêtres
(jeter l'argent [или son argent, son bien, les sous] par les fenêtres [или par la fenêtre])сорить деньгами, бросать деньги на ветерCe gueux finira par me faire attraper un coup de sang; il ment toujours. Il jette notre argent par les fenêtres; il décoiffe saint Pierre pour coiffer saint Paul; il emprunte à droite et à gauche; et quand il faudra payer à la fin, il se sauvera en Angleterre, et nous laissera dans la nasse. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — От этого прощелыги у меня в конце концов будет удар: и все-то он врет. Он бросает наши деньги на ветер, он делает новые долги, чтобы уплатить старые, он берет взаймы направо и налево, а когда, наконец, придется расплачиваться, он смоется в Англию, оставив нас на бобах.
Non, évidemment... pas à un franc près, mais enfin... avouez que c'est inutile de jeter l'argent par les fenêtres. (P. Daninos, Vacances à tout prix.) — Нет, конечно... нельзя сказать, что этот франк у нас последний, но наконец... согласитесь, что не к чему бросать деньги на ветер.
Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
- Mais enfin, allez goûtez à Rivebelle si cela vous amuse d'être écorché et de jeter l'argent par la fenêtre. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Ну что ж, идите лакомиться к Ривбелю, если хотите, чтобы вас ободрали как липку и если вам угодно швырять деньгами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'argent par les fenêtres
-
12 pour de bon
loc. adv.(pour (tout) de bon [тж. tout de bon])1) взаправду, в самом деле, по-настоящему, всерьез- Ah! voilà la musique! s'écria Lantier furieux. Je vous avertis, je reprends la porte, moi! Et je file pour tout de bon, cette fois... (É. Zola, L'Assommoir.) — - Хватит нудить! - воскликнул взбешенный Лантье. - Предупреждаю, если это не прекратится, я смотаю удочки, и на этот раз - навсегда...
- Est-ce que tu l'as renvoyée pour tout de bon?, dit-il enfin. - Oui. Qui m'en empêche?, répondit-elle. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - Ты в самом деле прогоняешь ее? - сказал он наконец. - Да. А кто мне запретит? - отвечала жена.
Enfin, ils se fâchèrent. Comme Armand là-dessus s'absenta pour se présenter au bachot, la brouille fut une brouille pour de bon. (L. Aragon, Les Beaux Quartiers.) — Слово за слово, они поссорились. А так как вскоре Арман уехал сдавать экзамены, ссора превратилась в полный разрыв.
2) окончательно, бесповоротноPuis il était parti pour de bon à dix-sept ans, sans plus s'occuper de Mildred, qu'il avait peut-être embrassée deux fois à la faveur de l'obscurité. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — Потом он в семнадцать лет уехал навсегда, перестав и думать о Мильдред, которую он, может быть, пару раз поцеловал, пользуясь темнотой в кинозале.
-
13 tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle casse
prov.(tant va la cruche à l'eau qu'à la fin [или qu'enfin] elle (se) casse [или se brise])повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить; ≈ сколько вору не воровать, а кнута не миновать; таскал волк, потащили и волка[...] il faut que je décharge mon cœur, et qu'en valet fidèle je vous dise ce que je dois. Sachez, Monsieur, que tant va la cruche à l'eau, qu'enfin elle se brise. (Molière, Dom Juan.) — [...] нужно, чтобы я облегчил себе душу и как ваш верный слуга сказал вам все, что должен. Знайте, сударь, что раз повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle casse
-
14 gagner
1. vt1) зарабатывать, добыватьgagner sa vie [de quoi vivre, son bifteck, sa croûte, sa côtelette, son entrecôte, son pain] разг. — зарабатывать себе на жизньgagner sa vie à... — зарабатывать на жизнь чем-либоgagner gros — выиграть крупную сумму; много заработатьgagner gros sur... — наживаться на...••2) выигрывать3) перен. выигрывать; завоёвывать; побеждать ( в соревновании)gagner le prix — получить призgagner une épreuve — победить в состязанииgagner qn aux échecs — обыграть кого-либо в шахматыgagner qn de vitesse — обогнать, обойти кого-либо (также перен.)le chômage gagne du terrain — безработица растёт4) заслуживать; приобретатьgagner l'amitié, gagner l'estime de qn — снискать чью-либо дружбу, чьё-либо уважениеbien gagner — получать по справедливости; вполне заслужитьil l'a bien gagné! ирон. — он это заслужил!, и поделом ему!5) схватить, заполучитьgagner un rhume — подхватить, подцепить насморкc'est tout ce que vous aurez gagné — вот и всё, что вы получите6) привлекать на свою сторону, вовлекатьgagner à sa cause — привлечь на свою сторонуse laisser gagner — дать убедить себяse laisser gagner par des prières — уступить просьбам7) добираться, достигать; направлятьсяgagner le port — добраться до гавани, прийти в портgagner la porte — подойти к двери ( с намерением уйти)gagner de la hauteur ав. — набирать высоту8) охватывать, распространяться (о чувстве, болезни и т. п.)gagner la province — распространиться, перекинуться на перифериюle mouvement de grève a gagné toutes les entreprises — забастовочное движение охватило все предприятия2. vi1) выигрывать, быть в выигрышеgagner en... — выигрывать в...••vous y gagnerez d'être enfin tranquille — вам будет лучше, если вы наконец успокоитесьgagner sur tous les tableaux — выигрывать по всем статьям, в любом случаеà tous les coups l'on gagne! — игра без проигрыша!gagner dans un fauteuil, gagner les doigts dans le nez — играючи добиться победы в соревнованиях2) настигать, распространятьсяle feu gagne — огонь распространяетсяgagner sur qch — расширяться за счёт чего-либо; наступать на что-либо3) продвигаться, обгонятьgagner au vent мор. — подниматься на ветер• -
15 mais
1. conj1) как в простом, так и в сложном предложении выражает противопоставление но, аelle n'est pas jolie, mais gentille — она не красива, но милаmais encore — но (ещё) и...2) выражает усиление нуmais oui! — ну да!, да конечно!mais si! — да, разумеется!nous avons eu un orage, mais un orage! — у нас была гроза, такая гроза!non, mais! — однако!, вот ещё!ah mais! — 1) ещё чего! 2) то-то же2. adv уст.je n'en puis mais — я тут ничего сделать не могу3. mоговорка, возражениеil n'y a pas de mais qui tienne, je ne veux pas de vos "mais" — никаких "но" -
16 rendu
1. adj ( fém - rendue)1) уст. усталый, измученный2) прибывший3) принесённый2. m1) уст. перебежчик2) воспроизведение; передача; верность передачи ( в произведении искусства)3) возвращённое; товар, возвращённый продавцу•• -
17 réussir
1. vi1) удаваться, иметь успех, преуспеватьréussir dans qch — успешно заниматься чем-либоj'ai enfin réussi à lui parler — мне, наконец, удалось переговорить с нимil ne réussira jamais — он никогда ничего не достигнет; он никогда не выйдет в людиce climat ne vous réussit pas — этот климат вам не подходит2. vtдобиться удачи, успеха в чём-либоréussir une affaire — с успехом провести делоréussir un portrait — написать удачный портретréussir son coup — успешно провернуть дело -
18 добиться
добиться своего — arriver ( или venir (ê.)) à ses finsот него слова не добьешься — impossible de lui arracher ( или tirer) un mot -
19 дождаться
1) attendre vt ( определенного срока); voir vt (конца, успеха, осуществления и т.п.)он дождался исполнения своих желаний — il a vu la réalisation de ses désirs(наконец) он дождался своего сына — il a enfin revu son filsон не дождался своего сына — il a vainement attendu son fils2) ( дойти до чего-либо) разг. finir par (+ infin) -
20 дозваться
См. также в других словарях:
enfin — enfin … Dictionnaire des rimes
enfin — [ ɑ̃fɛ̃ ] adv. • 1119; pour en fin 1 ♦ (Sens affectif) Servant à marquer le terme d une longue attente. ⇒ finalement (cf. À la fin). Je vous ai enfin retrouvé. Vous voilà enfin ! Enfin seuls ! (cf. Il était temps, ce n est pas trop tôt). « Enfin… … Encyclopédie Universelle
enfin — ENFIN. adv. Après tout, pour conclusion, bref, en un mot. Enfin cette affaire est terminée. Enfin il m a dit que... Enfin pour abréger. Puisqu enfin vous le voulez. Car enfin que pouvoit il faire? Mais enfin que vous a t il dit? … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
enfin — Enfin. adv. Aprés tout. Pour conclusion. Bref. En un mot. Enfin cette affaire est terminée. enfin il m a dit que. enfin pour vous le faire court. puisqu enfin vous le voulez. car enfin que pouvoit il faire. mais enfin que vous a t il dit? … Dictionnaire de l'Académie française
Enfin — (Нанда,Швейцария) Категория отеля: Адрес: 1996 Нанда, Швейцария Описание … Каталог отелей
enfin — adv. enfin … Diccionari Personau e Evolutiu
Enfin — (franz., spr. angfäng), endlich; kurzum … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Enfin — (frz., spr. angfäng), endlich; kurz … Kleines Konversations-Lexikon
Enfin — (frz. angfäng), endlich; überhaupt, kurz … Herders Conversations-Lexikon
enfin — (an fin) adv. 1° Définitivement, pour conclure. • Mais enfin que vous a t il dit ? Enfin vous l emportez, et la faveur du roi Vous élève en un rang qui n était dû qu à moi, CORN. Cid, I, 3. • Enfin pour son époux j ai fait choix de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ENFIN — adv. de temps à la fin, après un long temps, après une longue attente. Cette affaire est enfin terminée. Vous voici enfin! Enfin, je vous retrouve! Il s’emploie aussi à la fin d’une énumération et signifie Pour abréger, pour résumer. Les champs,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)