-
81 намерение
1) General subject: aim, animus, counsel, design, drift, effect, idea, intent, intention, mind, notion (I have no notion of resigning - я не собираюсь подавать в отставку), object, purpose, resolve, scope, thought, view (will this meet your views? - не противоречит ли это вашим намерениям?), will, plan, inclination2) Rare: purport4) Law: contemplation, intendment5) Linguistics: (персонажа) intention6) Australian slang: dart8) Information technology: intention (агента СИИ)9) Advertising: end11) Archaic: meaning -
82 сторона
1) General subject: angle (вопроса, дела), aspect, corner (света), country, direction, distance, effecter (в сделке), flank, hand, interior, inward, non-performing party, part (в споре и т. п.), party, phase, place, quarter (From every quarter - со всех сторон), region, side (в процессе, споре и т. п.), way, withers, area (areas of the baby's development - стороны развития ребёнка), (например, one of the best things about my job is...) thing4) Naval: broad side6) American: end7) Military: partner9) Agriculture: diverting weir10) Mathematics: S (side), arm (угла), leg, leg (треугольника)11) Railway term: coast12) Law: half (в договоре), litigant (в судебном процессе), litigator (в судебном процессе), party (по делу, в договоре и т. д.), party (по делу, в договоре и т.д.)14) Diplomatic term: camp, part (в договоре, соглашении и т.п.), party (тж. юр.), side (в переговорах)16) Cartography: leg (полигонометрического хода), section (нивелирного хода)17) Mechanic engineering: sense (вращения)18) Drilling: site19) Cables: party (в переговорах)20) Makarov: aspect (вопроса), aspect (здания и т.п.), bearing, flank (боковая), leg (угла; равнобочной трапеции, равнобедренного треугольника), party (в переговорах), view21) Electrochemistry: face -
83 поперечное сечение
cross-section, crosscut, crosscut end, cross section, lateral section, transverse section, cross-sectional view* * *Русско-английский политехнический словарь > поперечное сечение
-
84 В-203
ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ VP usu. pfv fixed WO1. Also: ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ В ВОЗДУХ ( subj: concr or, less often, animal or human) to explode or be destroyed in an explosionX взлетел на воздух - X was blown to bits (to pieces, to smithereens)X was blown up (blown sky-high) thing X blew up.Предвидя конечную гибель, она решилась умереть геройскою смертью и, собрав награбленные в казне деньги, в виду всех взлетела на воздух вместе с казначеем и бухгалтером (Салтыков-Щедрин 1). ( context transl) Foreseeing ultimate ruin, she resolved to die an heroic death. Gathering up the money she had garnered from the treasury, in full view of everyone she blew herself up together with the treasurer and bookkeeper (1a).2. ( subj: abstr) (of plans, hopes, dreams) to fall through, end in nothingX взлетел на воздух = X went up in smokeX was blown to smithereens. -
85 П-598
И ПРОЧЕЕ (И ПРОЧЕЕ) (И ПРОЧАЯ (И ПРОЧАЯ) obs), may be abbreviated in writing to и пр. (и пр.) or и проч. (и проч.) NP these forms only) (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar thingsand so on (and so forth (on))and so forth (and so on) and the like and such like and things of that sort and more to that effect et cetera etc.На дело Карамазовых, как оказалось потом, он (председатель суда) смотрел довольно горячо, но лишь в общем смысле. Его занимало явление, классификация его, взгляд на него как на продукт наших социальных основ, как на характеристику русского элемента, и проч., и проч. (Достоевский 2). Не (the presiding judge) took, as it turned out later, a rather passionate view of the Karamazov case, but only in a general sense. He was concerned with the phenomenon, its classification, seeing it as a product of our social principles, as characteristic of the Russian element, and so on and so forth (2a). -
86 Т-195
ДЁЛАТЬ/СДЁЛАТЬ (УСТРАИВАТЬ/ УСТРОИТЬ) ТРАГЕДИЮ (из чего) VP subj: human usu. impfv) to view or present sth. as far more hopeless, problematic etc than it is in realityX делает из Y-a трагедию — X makes Y into a tragedyX makes a tragedy (out) of Y X acts as if Y were the end of the world.Ну, получила ты одну двойку, не надо из этого делать трагедию. So you got one D, don't go making a tragedy out of it. -
87 необходимый
necessary, needed, required, essential, of necessity• В некоторых случаях может оказаться необходимым (предварительно преобразовать и т. п.)... - It may be necessary in some cases to...• Введя необходимые объяснения (= сведения), мы теперь продолжим (изучение и т. п.)... - Having provided this background, we now proceed with...• Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...• Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.• Действительно, с этой точки зрения не является необходимым... - In fact, from this point of view it is not necessary to...• Для обратного (утверждения) необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.• Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно являются и достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.• К счастью это не является необходимым. - Fortunately this is not necessary.• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is necessary.• Могло бы показаться, что... (рассматривать, изучать и т. п.) не является необходимым. - It may seem unnecessary to...• Можно показать, что они являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Мы все еще не разработали математический аппарат, необходимый для... - We have not yet developed the mathematical apparatus needed to...• Мы заключаем (наше рассмотрение), делая несколько весьма очевидных, но необходимых замечаний (относительно)... - We conclude by making some rather obvious but necessary remarks on...• Мы отмечаем, что (вычислять и то. га.)... не является необходимым. - We remark that it is not necessary to...• Мы уже подготовили все инструменты, необходимые для... - We have now assembled the tools we need for...• Нам необходим критерий для определения, действительно ли... - We need a criterion for determining whether...• Не является необходимым... - It is not necessary to...• Некоторое знание... необходимо для понимания... - Some knowledge of... is necessary to an understanding of...• Некоторые изменения кажутся необходимыми. - Some revisions seem imperative.• Необходим опыт для... - It takes experience to...• Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...• Необходимы новые аналитические средства, чтобы изучать... - New analytical tools are needed to study...• Никогда не должно быть необходимым... - It should never be necessary to...• Остается необходимым лишь... - То this end it is only necessary to...• Позднее нам будут необходимы некоторые факты относительно... - Later on we shall need certain facts about...• Сейчас нам необходимы следующие два факта... - We need in this instance the two results...• Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...• Следовательно, мы имеем необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for... '• Следовательно, необходимое решение принимает вид... - The required solution is therefore...• Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.• Сначала нам необходимы несколько дополнительных определений. - A few more definitions are required first.• Теперь дадим необходимое и достаточное условие для того, чтобы... - We now give a necessary and sufficient condition for...• Чтобы получить необходимый результат, мы... - То obtain the required result, let...• Эти результаты часто бывают необходимы. - These results are needed frequently.• Это даст нам необходимую характеристику (чего-л). - This will give us the required characterization of...• Это необходимое следствие того, что... - This is a necessary consequence of the fact that...• Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...• Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...• Этот пример показывает, что может быть необходимым... - This example shows that it may be necessary to... -
88 взлетать в воздух
• ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ[VP; usu. pfv; fixed WO]=====1. Also: ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ В ВОЗДУХ [subj: concr or, less often, animal or human]⇒ to explode or be destroyed in an explosion:- X взлетел на воздух≈ X was blown to bits (to pieces, to smithereens);- thing X blew up.♦ Предвидя конечную гибель, она решилась умереть геройскою смертью и, собрав награбленные в казне деньги, в виду всех взлетела на воздух вместе с казначеем и бухгалтером (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] Foreseeing ultimate ruin, she resolved to die an heroic death. Gathering up the money she had garnered from the treasury, in full view of everyone she blew herself up together with the treasurer and bookkeeper (1a).2. [subj: abstr]⇒ (of plans, hopes, dreams) to fall through, end in nothing:- X was blown to smithereens.Большой русско-английский фразеологический словарь > взлетать в воздух
-
89 взлетать на воздух
• ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ[VP; usu. pfv; fixed WO]=====1. Also: ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ В ВОЗДУХ [subj: concr or, less often, animal or human]⇒ to explode or be destroyed in an explosion:- X взлетел на воздух≈ X was blown to bits (to pieces, to smithereens);- thing X blew up.♦ Предвидя конечную гибель, она решилась умереть геройскою смертью и, собрав награбленные в казне деньги, в виду всех взлетела на воздух вместе с казначеем и бухгалтером (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] Foreseeing ultimate ruin, she resolved to die an heroic death. Gathering up the money she had garnered from the treasury, in full view of everyone she blew herself up together with the treasurer and bookkeeper (1a).2. [subj: abstr]⇒ (of plans, hopes, dreams) to fall through, end in nothing:- X was blown to smithereens.Большой русско-английский фразеологический словарь > взлетать на воздух
-
90 взлететь в воздух
• ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ[VP; usu. pfv; fixed WO]=====1. Also: ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ В ВОЗДУХ [subj: concr or, less often, animal or human]⇒ to explode or be destroyed in an explosion:- X взлетел на воздух≈ X was blown to bits (to pieces, to smithereens);- thing X blew up.♦ Предвидя конечную гибель, она решилась умереть геройскою смертью и, собрав награбленные в казне деньги, в виду всех взлетела на воздух вместе с казначеем и бухгалтером (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] Foreseeing ultimate ruin, she resolved to die an heroic death. Gathering up the money she had garnered from the treasury, in full view of everyone she blew herself up together with the treasurer and bookkeeper (1a).2. [subj: abstr]⇒ (of plans, hopes, dreams) to fall through, end in nothing:- X was blown to smithereens.Большой русско-английский фразеологический словарь > взлететь в воздух
-
91 взлететь на воздух
• ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ НА ВОЗДУХ[VP; usu. pfv; fixed WO]=====1. Also: ВЗЛЕТАТЬ/ВЗЛЕТЕТЬ В ВОЗДУХ [subj: concr or, less often, animal or human]⇒ to explode or be destroyed in an explosion:- X взлетел на воздух≈ X was blown to bits (to pieces, to smithereens);- thing X blew up.♦ Предвидя конечную гибель, она решилась умереть геройскою смертью и, собрав награбленные в казне деньги, в виду всех взлетела на воздух вместе с казначеем и бухгалтером (Салтыков-Щедрин 1). [context transl] Foreseeing ultimate ruin, she resolved to die an heroic death. Gathering up the money she had garnered from the treasury, in full view of everyone she blew herself up together with the treasurer and bookkeeper (1a).2. [subj: abstr]⇒ (of plans, hopes, dreams) to fall through, end in nothing:- X was blown to smithereens.Большой русско-английский фразеологический словарь > взлететь на воздух
-
92 и прочая
• И ПРОЧЕЕ (И ПРОЧЕЕ) <И ПРОЧАЯ (И ПРОЧАЯ) obs>, may be abbreviated in writing to и пр. (и пр.) or и проч. (и проч.)[NP; these forms only]=====⇒ (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:- and so on (and so forth <on>);- and the like;- et cetera;- etc.♦ На дело Карамазовых, как оказалось потом, он [председатель суда] смотрел довольно горячо, но лишь в общем смысле. Его занимало явление, классификация его, взгляд на него как на продукт наших социальных основ, как на характеристику русского элемента, и проч., и проч. (Достоевский 2). Не [the presiding judge] took, as it turned out later, a rather passionate view of the Karamazov case, but only in a general sense. He was concerned with the phenomenon, its classification, seeing it as a product of our social principles, as characteristic of the Russian element, and so on and so forth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и прочая
-
93 и прочая и прочая
• И ПРОЧЕЕ (И ПРОЧЕЕ) < И ПРОЧАЯ (И ПРОЧАЯ) obs>, may be abbreviated in writing to и пр. (и пр.) or и проч. (и проч.)[NP; these forms only]=====⇒ (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:- and so on (and so forth <on>);- and the like;- et cetera;- etc.♦ На дело Карамазовых, как оказалось потом, он [председатель суда] смотрел довольно горячо, но лишь в общем смысле. Его занимало явление, классификация его, взгляд на него как на продукт наших социальных основ, как на характеристику русского элемента, и проч., и проч. (Достоевский 2). Не [the presiding judge] took, as it turned out later, a rather passionate view of the Karamazov case, but only in a general sense. He was concerned with the phenomenon, its classification, seeing it as a product of our social principles, as characteristic of the Russian element, and so on and so forth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и прочая и прочая
-
94 и прочее
• И ПРОЧЕЕ (И ПРОЧЕЕ) < И ПРОЧАЯ (И ПРОЧАЯ) obs>, may be abbreviated in writing to и пр. (и пр.) or и проч. (и проч.)[NP; these forms only]=====⇒ (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:- and so on (and so forth <on>);- and the like;- et cetera;- etc.♦ На дело Карамазовых, как оказалось потом, он [председатель суда] смотрел довольно горячо, но лишь в общем смысле. Его занимало явление, классификация его, взгляд на него как на продукт наших социальных основ, как на характеристику русского элемента, и проч., и проч. (Достоевский 2). Не [the presiding judge] took, as it turned out later, a rather passionate view of the Karamazov case, but only in a general sense. He was concerned with the phenomenon, its classification, seeing it as a product of our social principles, as characteristic of the Russian element, and so on and so forth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и прочее
-
95 и прочее и прочее
• И ПРОЧЕЕ (И ПРОЧЕЕ) < И ПРОЧАЯ (И ПРОЧАЯ) obs>, may be abbreviated in writing to и пр. (и пр.) or и проч. (и проч.)[NP; these forms only]=====⇒ (used at the end of a list to indicate that more objects or phenomena could be included) and other similar things:- and so on (and so forth <on>);- and the like;- et cetera;- etc.♦ На дело Карамазовых, как оказалось потом, он [председатель суда] смотрел довольно горячо, но лишь в общем смысле. Его занимало явление, классификация его, взгляд на него как на продукт наших социальных основ, как на характеристику русского элемента, и проч., и проч. (Достоевский 2). Не [the presiding judge] took, as it turned out later, a rather passionate view of the Karamazov case, but only in a general sense. He was concerned with the phenomenon, its classification, seeing it as a product of our social principles, as characteristic of the Russian element, and so on and so forth (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и прочее и прочее
-
96 делать трагедию
[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to view or present sth. as far more hopeless, problematic etc than it is in reality:- X acts as if Y were the end of the world.♦ Ну, получила ты одну двойку, не надо из этого делать трагедию. So you got one D, don't go making a tragedy out of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > делать трагедию
-
97 сделать трагедию
[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to view or present sth. as far more hopeless, problematic etc than it is in reality:- X acts as if Y were the end of the world.♦ Ну, получила ты одну двойку, не надо из этого делать трагедию. So you got one D, don't go making a tragedy out of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать трагедию
-
98 устраивать трагедию
[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to view or present sth. as far more hopeless, problematic etc than it is in reality:- X acts as if Y were the end of the world.♦ Ну, получила ты одну двойку, не надо из этого делать трагедию. So you got one D, don't go making a tragedy out of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > устраивать трагедию
-
99 устроить трагедию
[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to view or present sth. as far more hopeless, problematic etc than it is in reality:- X acts as if Y were the end of the world.♦ Ну, получила ты одну двойку, не надо из этого делать трагедию. So you got one D, don't go making a tragedy out of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > устроить трагедию
-
100 точка
1. ж.1. (в разн. знач.) point; ( пятнышко) dot, spotточка опоры — физ. fulcrum (pl. -ra); тех. тж. bearing; (перен.) footing
мёртвая точка — тех. dead point, dead centre; (перен.) dead stop
на мёртвой точке — at a stop / standstill
дойти до мёртвой точки — come* to a standstill, come* to a full stop
сдвинуть с мёртвой точки (вн.) — get* off the ground (d.), get* started (d.)
точка наводки воен. — aiming point
точка прицеливания воен. — aiming mark, point of aim
огневая точка воен. — weapon emplacement
торговая точка — trade outlet; shop
2. грам. full stop3. муз. dot♢
точка зрения — point of view, standpointпопасть в точку — hit* the nail on the head, strike* home, hit* the mark
дойти до точки — be at the end of one's tether / resources
точка соприкосновения — point of contact; (перен.) common ground
поставить точку ( кончить) — finish
в (самую) точку разг. — to a T; exactly, precisely
2. ж. тех.ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
1. ( острение) sharpening; ( на точильном камне) whetting; ( на точильном камне) whetting; ( бритвы) stropping, honing2. ( на токарном станке) turning
См. также в других словарях:
end in view — index design (intent), intention Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
view — view1 W1S1 [vju:] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(opinion)¦ 2¦(way of considering)¦ 3¦(sight)¦ 4¦(scenery)¦ 5¦(picture)¦ 6¦(chance to see something)¦ 7 in view of something 8 with a view to (doing) something 9 in view 10 take the lon … Dictionary of contemporary English
end — I (New American Roget s College Thesaurus) Terminal point Nouns 1. end[ing], close, termination, conclusion, wind up, finis, finish, finale, period, terminus, stopping [point]; halt, cessation, desistance, cloture, abortion, curtailment,… … English dictionary for students
view — I (New American Roget s College Thesaurus) n. sight; panorama, vista, prospect, scene; inspection, survey; purpose, aim; viewpoint, angle; opinion, belief, notion; appearance, aspect. See visibility. v. t. see; survey, scan; watch, witness;… … English dictionary for students
end — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 furthest part of sth ADJECTIVE ▪ bottom, lower ▪ top, upper ▪ back, hind (esp. AmE), rear … Collocations dictionary
end — end1 W1S1 [end] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(last part)¦ 2¦(finished)¦ 3¦(long object)¦ 4¦(tip/point)¦ 5¦(scale)¦ 6¦(connection)¦ 7¦(remaining piece)¦ 8¦(aim)¦ 9¦(part of an activity)¦ 10¦(sport)¦ … Dictionary of contemporary English
end on — adverb with the end forward or toward the observer houses built endways • Syn: ↑endways, ↑endwise * * * adverb : with an end pointing in a given direction or toward the eye of an observer opposed to broadside * * * end on, 1 … Useful english dictionary
end-on — ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ adjective Etymology: end on of a coal working : parallel in direction to the course of the main cleavage planes * * * endˈ onˈ adverb and adjective In the direction in which the end points • • • Main Entry: ↑end * * * … Useful english dictionary
end — Synonyms and related words: Friday, Friday the thirteenth, abandon, abort, accomplishment, acme, afterglow, afterimage, aim, all, allotment, allowance, amateur athlete, annihilate, annihilation, answer, apogee, appointed lot, archer, arrest,… … Moby Thesaurus
End of Eden — Студийный альбом … Википедия
End time — End time, End times, or End of days are the eschatological writings in the three Abrahamic religions and in doomsday scenarios in various other non Abrahamic religions. In Abrahamic religions, End times are often depicted as a time of tribulation … Wikipedia