Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

en+quelques+jours

  • 81 faire joujou

    разг.
    1) развлекаться, веселиться

    Il lui a dit: - Ça va, Bébé? Moi, ça boulotte, merci. J'en ai encore pour quelques jours ici et j'ai envie de faire joujou. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Он спросил его: - Как поживаешь, Бебе? У меня дела идут понемногу, спасибо. Мне еще тут придется поработать несколько дней и мне хочется поразвлечься.

    2) ( avec qch) издеваться, смеяться над чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire joujou

  • 82 faire le guet

    1) стоять на часах; быть на страже

    L'ancien matelot débita: - J'étais sans travail... Pourtant, il fallait manger... Alors j'ai accepté de faire le guet pendant que les autres cambriolaient cette église. Remarquez: on m'avait promis une place: mais entre promettre et tenir il y a du chemin! (J.-M. Rudel, L'Homme du guet.) — Бывший матрос заговорил: - Я был без работы. Но есть надо было... И я согласился покараулить, пока другие очищали эту церковь. Ведь мне обещали работу, но обещанного три года ждут.

    En sortant de l'enceinte du château, je trouvai ce garçon qui avait fait le guet le soir de l'incendie. (E. le Prey, Jacques le Croquant.) — Выходя за ограду замка, я увидел парня, который стоял на часах вечером, когда был пожар.

    2) караулить, зорко следить, подкарауливать

    À quelques jours de là lorsque mes parents revinrent à Bordeaux, et que le valet de chambre m'appelle vers six heures pour me ramener à la maison, je rencontrai monsieur Puybarand qui semblait faire le guet dans la cour. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — Через несколько дней, когда мои родители вернулись в Бордо и когда около шести часов за мной пришел лакей, я увидел во дворе господина Пюибарана, который, видимо, подкарауливал меня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le guet

  • 83 faire le point

    (faire le [или son] point)

    Avant de quitter la vieille voiture à laquelle il tenait tant, Alfred avait, sur la carte Michelin, fait le point de l'endroit où nous étions. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — Прежде чем бросить старую машину, которой он так дорожил, Альфред отметил на туристической карте то место, где мы находились.

    2) разобраться в своем положении, определить (свое) положение

    - Enfin, voulez-vous me dire pourquoi vous êtes venu ici... M. Wolf... se décida: - Pour faire le point. - Eh bien, dit M. Perle, c'est exactement ce que je vous propose et vous me mettez des bâtons dans les roues. (B. Vian, L'herbe rouge.) — - В конце концов собираетесь вы сказать мне, почему вы пришли сюда... Г-н Вольф... решился: - Чтобы разобраться что к чему. - Очень хорошо, - сказал г-н Перль, - именно это я и предлагаю вам сделать, а вы мне вставляете палки в колеса.

    3) подвести итоги, подвести черту

    Esther. -... Je ne peux même pas dire que je me sente très mal. Il est vrai qu'on ne commence à comprendre les deuils que quelques jours après. Ne me parlez pas. Ne bougez pas. Profitons-en pour faire le point. Pour comprendre. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Эстер. -... Я даже не могу сказать, чтобы мне было очень плохо. Правда, утраты осознаются лишь через несколько дней. Не говорите со мной. Не двигайтесь. Постараемся подвести черту. Чтобы понять.

    Les vies de Balzac que nous possédons ont été commencées avant la grande floraison de l'érudition balzacienne. J'ai tenté de faire le point. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Жизнеописания Бальзака, которыми мы располагаем, появились еще до расцвета бальзаковедения. Я сделал попытку подвести некий итог.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le point

  • 84 faire une saignée à un coffre-fort

    разг.
    взять денег из сейфа, из кассы

    Il eut pourtant l'esprit d'imaginer un expédient qui le fit rouler pendant quelques jours, et cet ingénieux expédient fut de s'approprier, par forme d'emprunt tout ce qui m'était revenu des saignées que j'avais fait au coffre-fort. (A. R. Lesage, Gil Blas.) — У Гаспара хватило ума изобрести способ, который позволил ему еще некоторое время продержаться на поверхности; а состоял этот способ в том, что он заимообразно присвоил себе деньги, которые перепали на мою долю от кровопусканий, учиненных мною над сундуком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une saignée à un coffre-fort

  • 85 laver l'affront

    Claude Mandroyan, un petit monte-en-l'air, qui avait eu l'idée, déjà, de cambrioler les bijoux d'Alice, le jour même des obsèques, en Corse, de son mari, le paya de sa vie. Il avait pourtant restitué les bijoux, mais pour laver l'affront fait au clan, il fut précipité, quelques jours plus tard, au pied du cap Canaille, à Cassis. (l'Humanité.) — Клод Мандруан, мелкий домушник, который замыслил похитить бриллианты Алисы и совершил ограбление в день похорон ее мужа на Корсике, поплатился за это своей жизнью. Хотя он вернул похищенные драгоценности, однако, чтобы смыть оскорбление, нанесенное клану, Мандруан через несколько дней был сброшен со скалы у мыса Канай в Кассисе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laver l'affront

  • 86 nager dans le bonheur

    Quelques jours avant la première, ils nageaient dans le bonheur. (S. Berteaut, Piaf.) — За несколько дней до премьеры они блаженствовали.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > nager dans le bonheur

  • 87 on n'a pas idée de ...

    (on n'a pas idée de... [тж. a-t-on idée de...])
    невозможно себе представить..., как можно..., подумать только

    On n'a pas idée de ça! On n'a pas idée d'une folie pareille! grommela la vieille dame. Se faire du mal pour du papier imprimé. (F. de Miomandre, Écrit sur de l'eau.) — Как так можно! Как можно делать такую глупость! - ворчала старуха. - Так переживать из-за бумаги с напечатанными буквами.

    Vous devriez avoir honte de parler d'un dégoûtant qui a été révoqué pour mœurs. A-t-on idée de faire rougir une femme de mon âge. (G. Bernanos, Un Crime.) — Вам должно быть стыдно говорить при мне о мерзавце, которого уволили из-за его поведения... Не стыдно ли вам заставлять краснеть женщину моего возраста!

    Je suis celle qui est là pour t'empêcher de mourir, comme tu dis! de mourir, a-t-on idée! (B. Claudel, L'Échange.) — Я здесь, чтобы помешать тебе умереть; слова-то какие! Умереть, подумать только!

    J'ai vu une Anglaise qui a passé quelques jours chez des voisins à eux, on n'a pas idée!.. Elle se promène dans son jardin presque toute nue. (H. Bataille, Maman Colibri.) — Я увидел англичанку, которая несколько дней жила у их соседей. Ты себе представить не можешь: она гуляла по саду чуть не совсем голой!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on n'a pas idée de ...

  • 88 pas la queue d'un chat

    разг.
    (pas la queue d'un chat [тж. pas un seul chat])
    ни одной живой души, никого

    - Merde? disait-il [Sawo]. J'ai perdu mon fusil dans ma chute et je ne le retrouve pas. - Cela ne fait rien, lui dis-je. Viens. Tu peux venir. Il n'y a pas un chat, même le bon Dieu ne s'égarerait pas dans un bled pareil. (B. Cendrars, La main coupée.) — - Тьфу, черт, - проговорил он. - Я потерял винтовку, когда падал и нигде ее не вижу. - Ничего, - сказал я ему. - Пошли. Ты же можешь идти. Нет ни души. Сам Господь Бог не забредал в такую дыру.

    Il ne s'était pas mépris au sujet de la messe du nouveau curé. Un homme de l'Escourtaudie, que je rencontrai quelques jours après à Thenon, où j'avais été acheter quelque brebis me dit qu'il n'y avait pas un chat par manière de parler. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Он не заблуждался относительно мессы нового кюре. Один человек из Эскуртоди, которого я встретил несколько дней спустя в Теноне, куда я ходил, чтобы купить несколько овец, сказал мне, что, как говорится, там не было ни души.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas la queue d'un chat

  • 89 perdre l'équilibre

    потерять равновесие, колебаться

    Ah! qu'à tous ceux qui ont gardé la tête froide ne joignent ceux à qui des sentiments (déraisonnables, comme il arrive aux meilleurs sentiments, mais généreux) ont fait quelques jours perdre l'équilibre. (l'Humanité.) — Ах, пусть ко всем тем, кто сохранил холодную голову, присоединятся те, кого их чувства (безрассудные, как это бывает с лучшими чувствами, но благородные) заставили несколько дней колебаться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > perdre l'équilibre

  • 90 prendre garde de

    (+ infin)
    (prendre garde de [уст. à])
    прилагать усилия, стараться

    Molière (à la Grange). - Vous, prenez garde à bien représenter avec moi votre rôle de marquis... Tâchez donc de bien prendre, tous, le caractère de vos rôles. (Molière, L'Impromptu de Versailles.)Мольер ( ла Гранжу). - А вы постарайтесь получше сыграть со мной роль маркиза... Попытайтесь-ка вы все войти в характер ваших персонажей.

    Cette émotion l'ayant rendue prudente, elle prit garde, durant quelques jours, de ne se point trouver seule avec Brétigny qui semblait rôder autour d'elle maintenant, comme le loup des fables autour d'une brebis. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Этот случай заставил ее быть осторожней, и в течение нескольких дней она старалась не оставаться наедине с Бретиньи, который бродил вокруг нее, как волк в басне вокруг овечки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre garde de

  • 91 rentrer dans ses fonds

    1) вернуть вложенный капитал, получить обратно одолженные деньги

    Quelques jours après, il lui demanda s'il n'existait pas de moyens de rentrer dans ses fonds. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Через несколько дней он спросил, есть ли какой-нибудь способ вернуть вложенные деньги.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans ses fonds

  • 92 se clicher sur l'affiche

    (se clicher [или rester] sur l'affiche [тж. tenir l'affiche])

    ... aucune autre de ces grandes machines espagnolisantes ne réussissait à tenir l'affiche plus de quelques jours... (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) —... ни одному из этих крупных испанизированных творений не удавалось продержаться на сцене более нескольких дней...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se clicher sur l'affiche

  • 93 se mettre en travers de qch

    C'est bien toi, dit-il qui, depuis quelques jours te mets en travers de tous mes plans? (M. Leblanc, L'Île aux trente cercueils.) — - Так это ты, - сказал он, - вот уже несколько дней пытаешься помешать всем моим планам?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en travers de qch

  • 94 se rendre compte

    отдавать себе отчет в чем-либо, понимать, сознавать что-либо

    Il se rendait compte, par exemple, que Dave, l'aîné des garçons, n'était pas la bonne brute toute simple qu'il s'était imaginé. (G. Simenon, La Boule noire.) — Теперь он прекрасно видел, например, что старший из его сыновей, Дейв, вовсе не такая уж божья коровка, как он воображал.

    - Rends-toi compte, ma petite fille, reprit Aimée, que ce bracelet, s'il fallait racheter le même aujourd'hui, nous ferait rendre les dents de la gorge. (M. Druon, L'Hôtel de Mondez.) — - Подумай, доченька, - заговорила Эме, - ведь если бы нам сегодня пришлось выкупить такой браслет, мы должны были бы снять с себя последнюю рубашку.

    Depuis quelques jours on m'accable de lettres anonymes qui racontent que Germaine passe sa vie au scating avec un amant. J'ai voulu me rendre compte et je constate que c'est faux. (J. Cocteau, Le Grand écart.) — Вот уже несколько дней как меня одолевают анонимными письмами о том, что Жермена проводит время на скетинге с любовником. Я захотел сам в этом удостовериться и вижу, что это ложь.

    - Nous avons eu une longue conversation. J'ai pu me rendre compte qu'il ne s'agit pas entre lui et Carole d'un sentiment sérieux. (H. Troyat, Les Eygletière.) — У нас был долгий разговор. Я могла убедиться, что между ним и Кароль нет серьезного чувства.

    Au cours d'un déjeuner, la veille, à Hanoi, Pommardier s'était rendu compte que l'Américain et le Vietnamien étaient prêts à faire front contre lui. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — Накануне, за завтраком в Ханое, Поммардье догадался, что американец и вьетнамец были против него заодно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se rendre compte

  • 95 si le cœur vous en dit

    (si [или lorsque] le cœur vous (t') en dit)
    если вам это по вкусу; если вам угодно, если вам так хочется, если вам нравится

    Il me donna son adresse à Paris, afin que, si le cœur m'en disait, je puisse aller le trouver. (G. Sand, Horace.) — Он дал мне свой парижский адрес, чтобы я мог повидаться с ним, если будет охота.

    Maintenant, si le cœur t'en dit, je t'invite volontiers à passer quelques jours avec nous. Tu joues au tennis? Tu montes à cheval? (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Теперь, если хочешь, я от всей души, приглашаю тебя провести с нами несколько дней. В теннис играешь? Верхом ездишь?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > si le cœur vous en dit

  • 96 sous le manteau

    (обыкн. употр. с гл. vendre, débiter, colporter, circuler)
    тайком, из-под полы; втихомолку, тайно

    Le même homme qui lançait quelques jours plus tôt les provocations les plus extravagantes aux despotes essayait encore de s'entendre avec eux sous le manteau (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Тот же самый человек, который несколькими днями раньше обращался к деспотам с самыми вызывающими речами, пытался теперь тайком договориться с ними.

    Papa adorait raconter cette histoire sous le manteau. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Папа очень любил рассказывать нам по секрету эту историю.

    - sous le manteau de la cheminée

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sous le manteau

  • 97 décaler

    décaler [dekale]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ horaire, départ, repas] ( = avancer) to bring forward ; ( = retarder) to put back
    décalé d'une heure ( = avancé) brought forward an hour ; ( = retardé) put back an hour
       b. [+ pupitre, meuble] ( = avancer) to move forward ; ( = reculer) to move back
    2. reflexive verb
    * * *
    dekale
    1.
    1) ( dans le temps) ( avancer) to bring [something] forward [date, départ]; ( reculer) to put GB ou move US [something] back

    les avions sont tous décalés d'une heure — ( en retard) the planes are all taking off an hour later

    2) ( dans l'espace) ( avancer) to move [something] forward [objet]; ( reculer) to move [something] back

    décaler quelqu'un/quelque chose d'un rang — ( reculer) to move somebody/something back a row


    2.
    se décaler verbe pronominal

    se décaler sur la droiteto move ou shift to the right

    * * *
    dekale vt
    1) [alignement, paragraphe, paramètres] to shift

    Décaler l'ensemble du paragraphe vers la droite. — Shift the whole paragraph to the right.

    2) [calendrier] to change
    3) [rendez-vous, entrevue, départ, congé] (moment, heure) to change the time of, (date) to change the date of

    décaler un rendez-vous (= reporter ou avancer) — to change the time of a meeting, (= modifier la date d'un rendez-vous) to change the date of a meeting

    Il va falloir décaler notre rendez-vous.; We'll have to change the time of our meeting. — We'll have to have our meeting another time.

    décaler son départ de quelques jours (reculer) — to delay one's departure by a few days, (avancer) to leave a few days earlier

    * * *
    décaler verb table: aimer
    A vtr
    1 ( dans le temps) ( avancer) to bring [sth] forward [date, départ]; ( reculer) to put GB ou move US [sth] back; décaler le départ d'une heure ( avancer) to bring forward the departure time by one hour; les avions sont tous décalés d'une heure ( en retard) the planes are all taking off an hour later; réactions décalées delayed reactions;
    2 ( dans l'espace) ( avancer) to move ou shift [sth] forward [objet]; ( reculer) to move ou shift [sth] back; décaler qch de 10 centimètres ( avancer) to move ou shift sth 10 centimetresGB forward; décaler qn/qch d'un rang ( reculer) to move sb/sth back a row; poteau décalé (par rapport aux autres) post out of line (with the others); lignes décalées staggered lines.
    B se décaler vpr se décaler sur la droite/gauche to move ou shift to the right/left.
    [dekale] verbe transitif
    1. [dans l'espace] to pull ou to shift (out of line)
    2. [dans le temps - horaire] to shift
    b. [reculé] the schedule was brought ou moved one hour back
    3. [désorienter]
    ————————
    se décaler verbe pronominal intransitif
    décalez-vous d'un rang en avant/arrière move forward/back a row

    Dictionnaire Français-Anglais > décaler

  • 98 méforme

    méforme [mefɔʀm]
    feminine noun
    * * *
    méforme nf Sport lack of form.
    [mefɔrm] nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > méforme

  • 99 octroyer

    octroyer [ɔktʀwaje]
    ➭ TABLE 8
    1. transitive verb
    (formal) to grant (à to ) ; [+ bourse] to give (à to)
    2. reflexive verb
    s'octroyer [+ droit, pouvoirs] to claim ; (Sport) [+ médaille, place] to win
    s'octroyer une augmentation to give o.s. a pay rise
    * * *
    ɔktʀwaje
    1.

    octroyer à quelqu'unto grant somebody [pardon]; to award somebody [bourse]; to allocate somebody [budget]


    2.
    s'octroyer verbe pronominal to allow oneself [répit, sursis]; to win [victoire, place]; to achieve [succès]
    * * *
    ɔktʀwaje vt

    octroyer qch à qn — to grant sth to sb, to grant sb sth

    * * *
    octroyer verb table: employer
    A vtr octroyer qch à qn to grant sb sth [pardon, temps, faveur, bourse, augmentation]; to allocate sb sth [budget].
    B s'octroyer vpr to allow oneself [répit, sursis]; to win [victoire]; to achieve [succès, place].
    [ɔktrwaje] verbe transitif
    [accorder] to grant
    b. [permission, congé] to grant something to, to give to
    ————————
    s'octroyer verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > octroyer

  • 100 possibilité

    possibilité [pɔsibilite]
    1. feminine noun
    je ne vois pas d'autre possibilité (que de...) I don't see any other possibility (than to...)
    2. plural feminine noun
    possibilités ( = moyens) means ; ( = potentiel) potential
    quelles sont vos possibilités financières ? what is your financial situation?
    * * *
    pɔsibilite
    1.
    1) ( éventualité) possibility
    2) ( occasion) opportunity; ( solution) option

    2.
    possibilités nom féminin pluriel
    1) ( potentiel) ( de personne) abilities; ( d'appareil) potential ou possible uses

    avoir de nombreuses possibilités[personne, appareil] to be versatile

    2) ( moyens) resources
    * * *
    pɔsibilite
    1. nf

    avoir la possibilité de faire qch (= être en mesure de) — to be in a position to do sth, (= avoir l'occasion de) to have the opportunity to do

    2. possibilités nfpl
    1) (= moyens) means
    2) (= potentiel) potential
    * * *
    A nf
    1 ( éventualité) possibility; c'est une possibilité it's a possibility; possibilité de faire possibility of doing; possibilité que possibility that; il y a la possibilité qu'il vienne there's a possibility that he might come;
    2 ( occasion) opportunity; ( solution) option; possibilité d'embauche job opportunity; cette possibilité pourrait ne pas se reproduire the chance may never come again; les possibilités de trouver un emploi the chances of finding a job; évaluer toutes les possibilités to weigh up all the options; je n'ai pas d'autre possibilité que d'accepter I have no choice ou option but to accept; offrir or donner à qn la possibilité de faire to give sb the chance ou option of doing; offrir à qn une grande possibilité de choix to give sb a wide range of options; cela te laisse la possibilité de rester à Oxford quelques jours supplémentaires it gives you the chance of staying in Oxford a few more days; se réserver la possibilité de faire to reserve the right to do.
    1 ( potentiel) ( de personne) abilities; ( d'appareil) potential ou possible uses; avoir de nombreuses possibilités [personne, appareil] to be versatile;
    2 ( moyens) resources; dans la mesure de ses possibilités according to one's means.
    [pɔsibilite] nom féminin
    1. [chose envisageable ou faisable] possibility
    2. [moyen] possibility
    [occasion] opportunity
    3. [éventualité] possibility
    le syndicat n'a pas nié la possibilité d'une reprise des négociations the trade union has not ruled out the possible re-opening of negotiations
    ————————
    possibilités nom féminin pluriel
    [financières] means
    100 euros, c'est dans mes possibilités 100 euros, that's within my means
    [intellectuelles, physiques] possibilities, potential
    [techniques] facilities

    Dictionnaire Français-Anglais > possibilité

См. также в других словарях:

  • Quelques Jours Avec Moi — est un film français réalisé par Claude Sautet en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours avec moi — est un film français réalisé par Claude Sautet en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Autour du film 3 Fiche technique 4 Di …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours en septembre — est un film franco italo portugais réalisé par Santiago Amigorena en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • Quelques Jours Avec Un Menteur — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario et dessins : Étienne Davodeau Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (1997) ISBN 2 84055 148 9 …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours en avril — (Sometimes in April) est un téléfilm américano britannique réalisé en 2005 par Raoul Peck et diffusé en 2008 en France. C est la version française de Sometimes in april. Sommaire 1 Fiche technique 2 Synopsis …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours de la vie d'Oblomov — (Несколько дней из жизни И. И. Обломова) est un film russe réalisé par Nikita Mikhalkov, sorti en 1980. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours à Aix — (Экс ан Прованс,Франция) Категория отеля: Адрес: 20 rue Gaston de Saporta, 131 …   Каталог отелей

  • Quelques jours plus tard — (A few days later... ;en persan: چند روز بعد Chand Rooz Ba d...) est un film iranien de Niki Karimi sorti en 2006. Synopsis Shahrzad, une jeune femme iranienne est une graphiste très occupée. Lorsque l ex femme de son fiancé rentre en Iran… …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours avec un menteur — est un album de bande dessinée en noir et blanc. Scénario et dessins : Étienne Davodeau Publication Éditeurs Delcourt (Collection Encrages) (1997) ISBN 2 84055 148 9 …   Wikipédia en Français

  • Quelques jours avec moi —    Drame de Claude Sautet, d après le roman de Jean François Josselin, avec Daniel Auteuil, Sandrine Bonnaire, Jean Pierre Marielle, Danielle Darrieux, Dominique Lavanant.   Pays: France   Date de sortie: 1988   Technique: couleurs   Durée: 2 h… …   Dictionnaire mondial des Films

  • Quelques jours de la vie d'Oblomov — Neskol ko dnej iz žizni I.I. Oblomova    Chronique de Nikita Mikhalkov, d après l œuvre d I. Gontcharov, avec Oleg Tabakov, Youri Bogatyrev, Ielena Soloveï.   Pays: U.R.S.S. (Russie)   Date de sortie: 1979   Technique: couleurs   Durée: 2 h 25… …   Dictionnaire mondial des Films

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»