-
101 samius
Sămĭus, a, um de Samos, samien. - Samius senex et subst. m. Samius: le vieillard de Samos [Pythagore]. --- Ov. M. 15, 60 ; Tr. 3, 3, 62. - quae Samios diduxit littera ramos, Pers. 3, 56, la lettre dont Pythagore a pris les deux rameaux pour emblème [c.-à-d. Y]. - Samius lapis, Plin. 36, 152: pierre de Samos [pour brunir l'or]. - Samia terra, Plin. 35, 191: terre de Samos [utile en médecine]. - Samia testa, Tib. 2, 3,47 et Samia n. plur., Her. 4, 64 ; Plin. 35, 160: vaisselle en terre de Samos, poterie de Samos. - Samia testa: fragment de pierre ou tesson de poterie [servant à couper]. --- Lucil. d. Non. 398, 33. - masc. plur. Samii: habitants de Samos. --- Cic. Verr. 1, 52.* * *Sămĭus, a, um de Samos, samien. - Samius senex et subst. m. Samius: le vieillard de Samos [Pythagore]. --- Ov. M. 15, 60 ; Tr. 3, 3, 62. - quae Samios diduxit littera ramos, Pers. 3, 56, la lettre dont Pythagore a pris les deux rameaux pour emblème [c.-à-d. Y]. - Samius lapis, Plin. 36, 152: pierre de Samos [pour brunir l'or]. - Samia terra, Plin. 35, 191: terre de Samos [utile en médecine]. - Samia testa, Tib. 2, 3,47 et Samia n. plur., Her. 4, 64 ; Plin. 35, 160: vaisselle en terre de Samos, poterie de Samos. - Samia testa: fragment de pierre ou tesson de poterie [servant à couper]. --- Lucil. d. Non. 398, 33. - masc. plur. Samii: habitants de Samos. --- Cic. Verr. 1, 52.* * *Samius, Adiectiuum: vt Samia vasa. Cic. Vaisselle de terre qui vient de l'isle qu'on appelle Samos. -
102 vsus
Vsus, huius vsus, masc. gen. Cic. Usage, Usance.\Bellicus vsus. Quintil. Usage de guerre.\Laborum vsus. Luca. Accoustumance, ou Longue experience de, etc.\Ad medicinae tantum vsum. Plin. On s'en sert, ou On en use seulement en medecine.\Vsus oculorum cessat. Curt. Quand on ne voit goutte.\Sermonis vsus. Plin. L'usage de la parolle.\Vsu bellorum exercitus. Cic. Ayant grande experience touchant le faict de la guerre, Fort experimenté et exercité en guerre.\Tres biremes adpulere ad vsus commeantium illo mari. Tacit. Pour l'usage, etc.\Humanis vsibus apta Ceres. Ouidius. Le blé servant à l'usage des hommes.\Haec sunt in vsu medico. Plin. On use, ou On se sert de ces choses en medecine.\Peruius vsus tectorum. Virgil. Un passage, ou chemin qui passe à travers du logis.\Antecedere vsu rerum. Cic. Avoir plus de congnoissance et practique ou experience des affaires qu'un autre.\Colligere vsum patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir.\Conuertere pecuniam publicam in suos vsus. Papinianus. A son prouffit particulier.\Cuius disciplinae vsus in nostram vsque aetatem descendit. Quintil. Est venu, etc.\Disponere vsum diuitiarum. Quintil. Ordonner comment on doibt user des richesses.\Phoebe pater, si das vsum mihi nominis huius, etc. Ouid. Si tu me permets user de ce nom, et de t'appeler mon pere.\- nulli gestanda dabantur Signa ducis: nisi qui scelerum iam fecerat vsum. Lucan. Fors à celuy qui desja estoit usité et accoustumé à faire meschancetez.\Haberi vsui. Tacit. Estre prouffitable.\Vsus indiget horum. Virgil. On ha necessairement à faire de ces choses pour s'en servir.\Quaedam mancipat vsus. Horat. Longue jouissance donne possession, à scavoir par prescription.\Nescis quo valeat nummus, quem praebeat vsum? Horat. A qui l'argent sert?\In vsu esse. Plin. Estre en usage.\Amor dum temperat vsum. Ouid. Tandis que l'accoustumance rendra l'amour plus temperé.\Vsus, vel vsu venit. Cic. Il advient.\Mihi vsu venit hoc, scio. Terent. Cela m'est advenu.\Hoc illud his vsu venire solet, vt quicquid dixerint a, etc. Cic. Cela leur advient souvent que, etc.\Vsus. Cic. Prouffit, Utilité.\Vsui esse. Plaut. Servir et aider.\Non sine vsu fuerit, introspicere illa primo aspectu leuia. Tacit. Cela ne sera point sans prouffit, Cela prouffitera.\Ex vsu nostro est. Terent. C'est nostre prouffit.\Deos curam rerum humanarum agere credi, ex vsu vitae est. Plin. Il est utile et prouffitable à la vie humaine.\Ex suo vsu. Tacit. Pour son prouffit.\Ex vsu temporis huc illuc meabant. Tacit. Quand le temps le requeroit.\Nunc viribus vsus. Virgil. Il est maintenant besoing de monstrer sa force, Maintenant fault il monstrer, etc.\De caeteris studiis alio loco dicemus, si vsus fuerit. Cic. S'il est besoing.\Mihi sic est vsus: tibi vt opus est facto, face. Terentius. Il fault que je le face ainsi pour ceste heure, Il m'est besoing de le faire ainsi.\Ad eam rem vsus est tua mihi opera. Plaut. J'ay besoing de ton aide.\- siquid vsus venerit, Meminisse ego hanc rem vos volo. Plaut. S'il en est besoing.\Non vsus veniet, spero. Terent. J'espere qu'il n'en sera point de necessité, ou de besoing.\Vsus. Cic. Conversation.\Quotidianus vsus. Sallust. Conversation et hantise ordinaire.\Vsus mihi magnus cum eo. Cicero. J'ay grande familiarité et privauté avec luy.\Inter nosmetipsos vetus vsus intercedit. Cic. Nous sommes fort amis et privez ensemble de toute antiquité. -
103 внутренние болезни
-
104 военная медицина
-
105 больничная судебная медицина
adjmed. médecine légale hospitalière, médecine légale à l'hôpitalDictionnaire russe-français universel > больничная судебная медицина
-
106 ветеринария
ж.médecine f vétérinaire, art m vétérinaire* * *ngener. art vétérinaire, médecine vétérinaire (M.V.), zooïatrie -
107 внутренние болезни
-
108 военная медицина
adjmed. médecine de guerre, médecine militaire -
109 врачебный
médical, de médecineу него́ де́сять лет враче́бной пра́ктики — il pratique (la médecine) depuis dix ans
враче́бная по́мощь — secours médical
враче́бный обхо́д — visite f du médecin
враче́бный осмо́тр — examen médical
враче́бная эксперти́за — expertise médicale
* * *adj1) gener. médical2) med. iatrique -
110 лекарство
с.médicament m; remède m ( лечебное средство); médecine f (vx)прописа́ть лека́рство — prescrire un médicament
приня́ть лека́рство — prendre un médicament
* * *n1) gener. médicament, spécialité, médecine, remède2) med. drogue -
111 медицина катастроф
-
112 медицинский
médical, de médecineмедици́нский факульте́т — faculté f de médecine
медици́нские сре́дства ( лекарства) — médicaments m pl
медици́нская коми́ссия — commission spéciale de cure, conseil m de révision
- медицинская помощьмедици́нское свиде́тельство — certificat médical
- медицинский пункт
- медицинский осмотр* * *adj1) gener. médical2) med. iatrique -
113 факультет
-
114 AXIXPAHTLI
âxîxpahtli:Remède contre les troubles urinaires.Angl., urine medecine. R.Joe Campbell 1997.Est dit de la sève de l'arbre coahtli. Sah11,110.de la plante eeloquiltic. Sah11,150." côztîc âxîxpahtli, âmaxtla înelhuayo ", le remède jaune aux troubles urinaires, la racine de la plante appelée 'amaxtla' - 'yellow urine medecine' the root of (the herb) âmaxtlatl. Sah10,155.R.Siméon dit: plante médicinale diurétique (Clav.).Clavijero. Reglas de la lengua mexicana 64: nombres de tres plantas medicinales.Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 112 (axixpatli texaxahuacensi - avec illustration). -
115 EHECAPAHTLI
ehêcapahtli:Remède contre la sorcellerie.Esp., une medicina contra brujeria (Z153).Angl., medecine against sorcery (K).Il s'agit peut-être du séné sauvage (Casia laevigata) une plante utilisée en médecine pour soulager les symptômes de la syphilis (K).Note: Clavigero Reglas 81 et 158 transcrit ehehcapahtli.Form: sur pahtli, morph.incorp. ehêca-tl. -
116 ITZPACTLI
itzpâctli:Boisson anesthésiante que l'on donnait à boire à ceux qui étaient sacrifiés aux dieux. Schultze Iena Sah 1952,270.'Obsidian medecine', nom d'une drogue citée dans Sah9,87." inic ahmo miquizmâuhqueh yezqueh, inic ahmo quimîmacacizqueh miquiztli achtopa quimîtiayah in quitocayôtiâyah itzpâctli ", pour qu'ils n'aient pas la crainte de mourir, qu'il ne craignent pas la mort, ils leur donnaient à boire ce qu'ils appellait la drogue d'obsidienne - in order that they would not fear, that they would not dread death, they first made them drink what they called the obsidian medecine. Sah9,87.A rapprocher de itzpâcalâtl dont R.Siméon dit: 'eau ayant servi à nettoyer les couteaux des sacrifices humains et qui pour les indiens étaient un objet de culte'.Cf. itzpatlactli.Form: peut-être un nom d'objet sur pâqui, morph.incorp. itz-tli. -
117 PAHTLI
pahtli:Médecine, médicament, emplâtre, onguent.Esp., medicina generalmente, emplasto, vnguento, etc. (M).Angl., medecine, potion (K).Est dit de l'écorce du mizquitl. Sah11,120.de la plante iyauhtli. Sah11,192.de la vanille, tlîlxôchitl. Sah11,198.de la plante texiyotl. Sah11,219." pahtli tlatlâlîlli ", couvert d'emplâtres, enduit d'onguent - emplastado, o vngido con vnguento (M)." iztac pahtli ", nom de différentes herbes médicinales (Hern.).F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 151 et p.152 en décrit trois sous ce nom (avec trois illustrations).Cf. aussi F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 197 (yztacpatli tepuzcullulae - avec illustration)." iztac pahtli pipitzâhuac ", autre herbe très petite souvent employée aussi comme remède." chichîc pahtli ", Guayacum arboreum. Description. Sah11,186." hueyi pahtli ", nom d'une plante. Description. Sah11,150.* à la forme possédée, son remède" îpah ", (par rapport à quelqu'un)." îpahyo ", (par rapport a une maladie)." coni in tzipiti piltôntli ahnôce ômocâxani ahnôce motlehuia. mochi îpahyo ", le petit enfant qui tombe malade ou qui rechute ou qui a de la fièvre, le boit. C'est le remède à tout (cela) - bebe (el agua) el niño que esta chipil o él que recayo o el que tiene fiebre. De todo esto es medicina, est dit de la plante tzipipahtli ahnôzo nanacaceh. Cod Flor XI 141r = ECN9,142." yehhuâtl îpahyo in toquichyo îhuân cihuâcocolli ", c'est le remède de notre virilité et des maladies féminines - este es la medicina de los varones y de las enfermedades mujeriles.Est dit de la plante côânenepilli. Cod Flor XI 150v = ECN9,160." in îpahyo tecôâcualiztli ; niman ihciuhcâ mochichîna ", le remède à une morsure de serpent: on la suce aussitôt - the cure for snakebite is to suck it at once. Sah11,77." âtonahuiztli côâcihuiztli îpahyo ", il est un remède contre la fièvre et contre la goutte.Est dit du champignon nanacatl.Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130." in oc nên îpahyo, in îpalehuîlôca ", son remède, son médicament sont inutiles - en vano es su medicina, su remedio. CF XI 200r = ECN11,98 = Acad.Hist.MS. 227v." aoc tle îcuepca aoc tle îpahyo ", il n'y a pas de retour, il n'y a pas de remède. Est dit du caractère irrémédiable de l'adultère. Sah6,102. -
118 TICIYOTL
tîciyôtl:Médecine, art divinatoire, accouchement, action d'accoucher.Angl., d.th. that pertains to doctors, i.e. medical art. R.Andrews Introd 472.La médecine. Launey II 218. -
119 TLAPOUHQUI
A.\TLAPOUHQUI tlapôuhqui.1.\TLAPOUHQUI compteur, qui calcule.2.\TLAPOUHQUI sorcier, devin.Esp., contador de algo o cosa abierta o el hechizero o agorero que echa suerte, Molina.R.Siméon distingue: compteur, qui calcule; sorcier, magicien, de pôhua, être ouvert de pôhui.Angl., soothsayer. Son activité est décrite en Sah10,31." îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui in tlamatini in îmâc mani in âmoxtli in tlahcuilôlli in quipiya in tlîlli in tlapalli ", celui qui interprète les signes, le sage, celui dans la main duquel reposent les livres, les écrits, celui qui garde l'encre noire et l'encre rouge, devient ses yeux, ses oreilles, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsaver, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings; who preserved the writings. Il s'agit de la confession le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24." in moyôlmelâhuaz in tlapilchîhualeh achto quitlacaquîtia in tlapôuhqui ", le pénitent qui va se confesser d'abord se fait entendre par le devin - the penitent who would confess first explained to the soothsayer. Sah1,24." quitônalpehpeniah in âmoxhuah in tlapôuhqui ", celui qui a des livres, le devin lui choisit un jour. Sah6,205 (tlâpouhqui)." nâhualli, tlapôuhqui, tîcitl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman. Est dit du mauvais tlamatini, Sah10,30." nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l 'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais homme médecine, tîcitl. Sah10,30* plur., tlapôuhqueh, ceux qui lisent l'avenir - those who read the future, Sah1,15.Note: dieser Priester hatte eine hervorragende Stellung denn er besaß die Weisheit und Kenntnis, Bilderhandschriften zu lesen und herzustellen (Sah1,8 sq.). Als Tlazolteotl-Priester nahm er auch die Beichte entgegen. Mönnich 1969,181." tlapôuhqueh, âtlân têittanih, tlaôlchayâuhqueh, mecatlapôuhqueh, têtlacuicuilihqueh, têtlanocuilanqueh, têîxocuilanqueh ", les devins, ceux qui prédisent l'avenir en examinant l'eau, ceux qui le font en jetant des grains de mais, ceux qui le font à l 'aide de cordelettes nouées, ceux qui retirent des objets du corps des gens, ceux qui extraient des vers des dents ou ceux qui extraient des vers des yeux, Dans une énumération de ceux placés sous le patronage de Têteoh innân, Sah1,70 qui reprend l 'énumération de Sah1,15.Form: pft. sur pôhua.B.\TLAPOUHQUI tlapôuhqui, ouvert.Form: pft sur tlapôhui. -
120 forensic
forensic [fəˈrensɪk]1. adjective[test, laboratory] médicolégal2. plural noun3. compounds* * *[fə'rensɪk], US [-zɪk] 1.forensics plural noun US ( public speaking) art m oratoire2.1) ( in crime detection)forensic tests — expertises fpl médico-légales
forensic evidence — résultats mpl des expertises médico-légales
2) ( in debate) sout [skill, eloquence] consommé; [attack] dévastateur/-trice
См. также в других словарях:
MÉDECINE — PENDANT des millénaires, la médecine s’est efforcée de répondre aux besoins et aux angoisses de l’homme malade. Elle s’est appuyée longtemps sur des pratiques magiques, sur des systèmes philosophiques ou métaphysiques avant de trouver dans le… … Encyclopédie Universelle
Medecine — Médecine Pédiatre examinant un bébé La médecine (provenant de l adjectif latin medicus, se traduisant par « qui guérit ») est la science dont l objet est à la fois l étude de l organisation du corps humain (anatomie), de son… … Wikipédia en Français
Médecine conventionnelle — Médecine Pédiatre examinant un bébé La médecine (provenant de l adjectif latin medicus, se traduisant par « qui guérit ») est la science dont l objet est à la fois l étude de l organisation du corps humain (anatomie), de son… … Wikipédia en Français
Médecine humaine — Médecine Pédiatre examinant un bébé La médecine (provenant de l adjectif latin medicus, se traduisant par « qui guérit ») est la science dont l objet est à la fois l étude de l organisation du corps humain (anatomie), de son… … Wikipédia en Français
Médecine moderne — Médecine Pédiatre examinant un bébé La médecine (provenant de l adjectif latin medicus, se traduisant par « qui guérit ») est la science dont l objet est à la fois l étude de l organisation du corps humain (anatomie), de son… … Wikipédia en Français
Médecine occidentale — Médecine Pédiatre examinant un bébé La médecine (provenant de l adjectif latin medicus, se traduisant par « qui guérit ») est la science dont l objet est à la fois l étude de l organisation du corps humain (anatomie), de son… … Wikipédia en Français
Médecine dans la Civilisation Islamique — En histoire de la médecine, le terme médecine islamique ou médecine arabe fait référence à la médecine développée pendant l’âge d or de la civilisation islamique médiévale et consignée dans des écrits en langue arabe, la lingua franca de la… … Wikipédia en Français
Medecine du travail — Médecine du travail La médecine du travail est une spécialité médicale qui concerne la prévention secondaire des accidents du travail et des maladies professionnelles. Le rôle de la médecine du travail est d assurer les visites d embauche, les… … Wikipédia en Français
Medecine en Grece antique — Médecine en Grèce antique Probablement inspirée par la médecine égyptienne, la médecine en Grèce antique est censée remonter à l époque homérique. Elle ne prend toutefois son véritable essor qu au Ve siècle av. J. C. avec Hippocrate … Wikipédia en Français
Medecine generale — Médecine générale Pour les articles homonymes, voir MG. Médecine Sciences fondamentales … Wikipédia en Français
Medecine medievale — Médecine médiévale La médecine médiévale s entend dans le contexte propre à l Occident chrétien. Elle persiste jusqu’à la fin de l Ancien Régime. Pour la pratique de la médecine dans d’autres pays et pendant la même période historique, voir les… … Wikipédia en Français