Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

en+faire+d'autres

  • 41 faire son chouchou de ...

    Je devrais d'ailleurs m'enfoncer dans le crâne d'autres noms que celui de Feillard. Sinon on m'accuserait vite d'en avoir fait mon chouchou. (P. Guth, Le Naïf aux 40 enfants.) — Само собой разумеется, что мне следовало бы запомнить и другие фамилии, кроме Фейяра, иначе меня тотчас бы обвинили в том, что я завел себе любимчика.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire son chouchou de ...

  • 42 faire tache d'huile

    1) расплываться, растекаться ( о жирном пятне)
    2) распространяться, расти как снежный ком

    ... La grève s'étend à d'autres industries, fait tache d'huile. (J. Fréville, Pain de brique.) —... Забастовка захватывает все новые и новые предприятия, распространяясь на другие районы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire tache d'huile

  • 43 faire un mort

    Dans deux ou trois heures d'ici. Je ferai peut-être un mort aussi convenable que les autres... (A. Chamson, Le Dernier village.) — Через два-три часа из меня, быть может, выйдет мертвец столь же приличный, как и другие...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire un mort

  • 44 faire une virée

    разг.
    2) (тж. partir en virée) гулять, кутить

    Il ne se mêlait pas aux autres, restait au camp lorsqu'ils partaient en virée pour écumer les bistrots des alentours. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он не как другие, он оставался в лагере, когда все уходили шататься по окрестным кабачкам.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une virée

  • 45 faire la planche aux autres

    первым испробовать, испытать что-либо на себе

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la planche aux autres

  • 46 faire passer qn avant les autres

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire passer qn avant les autres

  • 47 faire passer avant les autres

    гл.
    1) общ. (qn) ставить (кого-л.) на первое место
    2) перен. (qn) ставить (кого-л.) выше других

    Французско-русский универсальный словарь > faire passer avant les autres

  • 48 se faire

    fɛʀ
    1. vpr/réfl
    1) (= fabriquer, acquérir)

    se faire une jupe — to make o.s. a skirt

    se faire des illusions — to delude o.s.

    Je voudrais me faire de nouveaux amis. — I'd like to make some new friends.

    se faire opérer — to have an operation, to be operated on

    Je vais me faire couper les cheveux. — I'm going to get my hair cut.

    Il va se faire tuer. — He's going to get himself killed.

    Il va se faire punir. — He's going to get punished., He's going to get himself punished.

    Il s'est fait aider. — He got somebody to help him.

    Il s'est fait aider par Simon. — He got Simon to help him.

    se faire faire un vêtement — to have a garment made for o.s.

    Elle s'est fait faire une robe. — She had a dress made for herself.

    Il ne s'en fait pas. — He doesn't worry., He's not worried.

    4) (= devenir) to get, to become

    (= se rendre) se faire beau — to do o.s. up

    2. vpr/vi
    (= s'habituer)

    Je n'arrive pas à me faire à la nourriture. — I can't get used to the food.

    Je n'arrive pas à me faire au climat. — I can't get used to the climate.

    3. vpr/pass
    1) (= être d'usage)

    cela se fait beaucoup — it's done a lot, people do it a lot

    2) [vin, fromage] to mature
    4. vpr/impers
    (= être possible)

    comment se fait-il que...? — how is it that...?

    comment se faisait-il que...? — how was it that...?

    il peut se faire que nous utilisions... — it's possible that we could use..., we might use...

    Dictionnaire Français-Anglais > se faire

  • 49 se laisser faire

    1) быть податливым, подчиняться, покоряться, идти на поводу у кого-либо

    Cela me charmait d'être adorée ainsi, et par instants je me laissais faire avec une singulière complaisance. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Это обожание имело для меня какую-то притягательную силу, и, как это ни странно, были минуты, когда я охотно подчинялась ему.

    ... l'auto attendait, en bas. Christophe essaya de se défendre; mais naïf et sensible, malgré lui, aux protestations d'amitié, il finit par se laisser faire. (R. Rolland, Les Amies.) —... автомобиль ждал его внизу. Кристоф попробовал отнекиваться, но по наивности расчувствовался от любезных слов и в конце концов дал себя увезти.

    2) разг. дать обмануть, провести себя

    Aline, aurait-elle continué à se laisser faire par Antoine Cristin et par d'autres? (G. Simenon, Maigret et le corps sans tête.)Будет ли Алина по-прежнему орудием в руках Антуана Кристена и других?

    Les plats ont la même valeur artistique qu'une peinture ou qu'un morceau de musique. Laissez-vous faire. On pourra vous apporter six préparations successives de canards mais accommodées avec une variété si raffinée que vous ne sentirez pas la répétition. (Paris-Match.) — В гастрономии искусство имеет не меньше значение, чем в живописи или в музыке. Проверьте на себе. Вам могут несколько раз подряд подать утку, но каждый раз приправленную с таким разнообразием, что вы и не заметите повторения.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se laisser faire

  • 50 Il voudrait faire retomber la faut sur d'autres.

    Il voudrait faire retomber la faut sur d'autres.
    Chtěl by svést vinu na jiné.

    Dictionnaire français-tchèque > Il voudrait faire retomber la faut sur d'autres.

  • 51 qu'il aille se faire cuire un œuf

    прост.
    ≈ ну его к лешему, пусть убирается ко всем чертям

    Il avait pris sa tête dans ses mains, sangloté en tapant du pied et en appelant la mort. Soit qu'elle eût d'autres choses à faire ou ne voulait pas de lui, elle ne se dérangea pas. Aux passagers qui la suppliaient d'intervenir, Mlle Yolande répondit qu'elle en avait ras le bol et qu'il aille se faire cuire un œuf. (J. Fougère, Les passagers.) — Марио обхватил голову руками, разрыдался и, топая ногами, стал призывать смерть. Были ли у Иоланды другие дела, или просто она не хотела с ним связываться, но она не сдвинулась с места. Пассажирам, которые умоляли ее вмешаться, м-ль Иоланда отвечала, что все это надоело ей до смерти, и пусть он катится ко всем чертям.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qu'il aille se faire cuire un œuf

  • 52 en faire bien d'autres

    il en a fait bien d'autres — и это еще не все (, что он сделал)

    Il paraît que Bazaine a noyé dans la Moselle (ou plutôt dans une tranchée où il a amené les eaux de la Moselle), 25000 Prussiens, et il en a fait bien d'autres! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Говорят, что Базен утопил в Мозеле (или, вернее, в траншее, куда он провел воду из этой реки) 25000 пруссаков, и это еще не все!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire bien d'autres

  • 53 en faire une pendule

    разг.
    (en faire [или en chier] une pendule)
    устраивать, делать целую историю из-за пустяков

    - Je voulais vous dire... pour ce matin vous avez été chic... - Ah ça va bien! Tu vas pas nous en faire une pendule. - Mais c'est vrai. (B. Clavel, La Maison des autres.) — - Я хотел вам сказать... сегодня утром... вы здорово себя вели. - Ну, ладно! Ты будешь теперь из этого устраивать целую историю. - Нет, правда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire une pendule

  • 54 en faire voir de belles à qn

    (en faire voir de belles [или de bleues, de drôles, de dures, de molles et de dures, de grises, de raides, de toutes les couleurs, de vertes et de pas mûres] [тж. en faire voir d'autres] à qn)
    разг. отделать, проучить кого-либо; показать, где раки зимуют

    Ribadier. - Et dire, qu'autrefois elle était si crédule, si confiante... enfin, puisque tu allais chez eux autrefois, Robineau a dû te le dire. Thommereux. - Souvent! Ribadier. - Dieu sait qu'il lui a fait voir de toutes les couleurs! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Рибадье. - Только подумать, какой простодушной, какой доверчивой она прежде была... ведь, бывая часто у них в доме, ты конечно слышал об этом от Робино. Томмере. - И не раз! Рибадье. - Один бог знает, до чего он довел эту несчастную женщину!

    Après m'avoir quittée, elle avait fait un mauvais mariage avec un chenapan qui lui en fit voir de toutes les couleurs et finalement l'abandonna. (G. Adam, Le Sang de César.) — После того как Зоя ушла от меня, она неудачно вышла замуж за одного негодяя, и ей пришлось с ним хлебнуть горя, прежде чем он ее бросил.

    Et Honorine continuait: - C'est comme ça. On ne choisit pas. Moi j'aimais Pierre Pousquet. Il n'a pas voulu être mon novio. Il a marié la fille du Mas du Marin. Elle lui en fait voir des molles et des dures, avec son caractère d'araignée. (G. Baissette, Ces Grappes de ma vigne.) — И Онорина продолжала: - Да, так-то. Выбирать тут не приходится. Я вот любила Пьера Пуске, а он не захотел меня и женился на девчонке из Мас дю Марена. Уж она, с ее паучьим характером, ему показала, где раки зимуют.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire voir de belles à qn

  • 55 en d'autres

    (употр. с гл. dire, faire, voir; выражает интенсивность)
    (en (+ infin) (bien) d'autres)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en d'autres

  • 56 parler de choses et d'autres

    Il dit, en souriant: - Merci, vous êtes un ange... un ange gardien. Puis ils parlèrent de choses et d'autres. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Он произнес, улыбаясь: - Благодарю, вы просто ангел... ангел-хранитель. И они продолжали болтать.

    S'il était revenu sur ses pas, c'était sûrement pour dire: - À propos, vous savez ce qui est arrivé à ce pauvre garçon qui est dans l'antichambre? Peu importait de le faire attendre. Ils avaient bien le temps de parler de choses et d'autres. (G. Simenon, Le fils Cardinaud.) — Если он вернулся, то лишь для того, чтобы сказать: - Кстати, знаете вы, что случилось с этим беднягой, который сидит в приемной? Для них ничего не значило, что они заставляли его ждать. У них как раз было время поговорить о том о сем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parler de choses et d'autres

  • 57 bonne à tout faire

    прислуга за все, прислуга, исполняющая всю домашнюю работу

    - Au cinquième, Tony Pasquier, second barman au Claridge, sa femme et deux enfants âgés de huit et onze ans. Une bonne à tout faire espagnole, logée sous les toits comme les deux autres domestiques de la maison. (G. Simenon, La patience de Maigret.) — На пятом живут Тони Паскье, второй бармен из Клэриджа, его жена и двое ребят, один восьми, другой одиннадцати лет. Прислуга испанка, выполняющая всю домашнюю работу, ютится под крышей, как и обе другие служанки, работающие в этом доме.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne à tout faire

  • 58 en faire un wagon

    разг.
    (en faire un [или des] wagon(s))

    Le tireur [aux boules] a tiré. Raté, bien sûr. Clameurs déconfites des uns, hurlements de victoire des autres. Tu verrais ça au cinématographe, tu te dirais, ils en font des wagons. (C. Courchay, Quelque part.) — Игрок бросил шар. Разумеется, он промахнулся. Возгласы разочарования одних, победные крики других. Если бы ты увидел это в кино, то сказал бы, что все сильно преувеличено.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire un wagon

  • 59 s'en faire conter

    (s'en faire [или s'en laisser] conter)

    Les Béjart étaient de fort honnêtes gens, mais cela n'empêchait pas Madeleine de s'en laisser conter par le comte de Modine et par d'autres sans doute. (A. Houssaie, Molière, sa femme et sa fille.) — Бежары были очень приличными людьми, однако это не мешало Мадлен относиться благосклонно к ухаживаниям графа де Модина и кое-кого еще, конечно.

    2) дать себя обмануть, одурачить, позволить ввести себя в заблуждение

    Il fut à ses pieds dès qu'elle eût touché terre. Mais elle n'était pas femme à s'en laisser conter. Il fallait qu'il s'expliquât. - Il y a plus de mensonges que des vérités dans ce qu'on dit sur Mme Sand et sur moi... (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Он был у ног графини Потоцкой, как только она появилась. Но она была не из тех женщин, кто дает себя легко обмануть. Ему необходимо было объясниться. - О моих отношениях с мадам Санд рассказывают больше лжи, чем правды.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en faire conter

  • 60 se faire ballon

    прост. остаться с носом; не получить того, на что рассчитывал; не получить своей доли ( при дележе)

    - Nous avons été moins malheureux que les autres. Parce qu'en fait de bonheur, depuis dix ans, on n'a pas eu besoin de prendre de billet de loterie pour se faire ballon. (T. Rémy, La grande lutte.) — Нам было лучше, чем другим. Потому что вот уже десять лет у нас не было нужды покупать лотерейные билеты "на счастье", чтобы потом ничего не получить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire ballon

См. также в других словарях:

  • faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • faire — FAIRE. v.a. Ce Verbe est d une si grande estenduë, que pour en marquer tous les sens, & tous les emplois, il faudroit faire presqu autant d articles, qu il y a de termes dans la Langue, avec lesquels il se joint. On ne s est proposé icy, que de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… …   Thresor de la langue françoyse

  • Faire-Part — Modèle de faire part Le faire part ou fairepart est le moyen utilisé pour annoncer une nouvelle à son entourage. On peut envoyer un faire part à ses amis, à la famille ou encore à ses collègues de travail, et ce pour les prévenir d un événement… …   Wikipédia en Français

  • Faire part — Modèle de faire part Le faire part ou fairepart est le moyen utilisé pour annoncer une nouvelle à son entourage. On peut envoyer un faire part à ses amis, à la famille ou encore à ses collègues de travail, et ce pour les prévenir d un événement… …   Wikipédia en Français

  • faire-valoir — [ fɛrvalwar ] n. m. inv. • 1877 t. bancaire; de faire et valoir 1 ♦ Agric. Exploitation du domaine agricole. Faire valoir direct, par le propriétaire lui même. 2 ♦ Personne qui met en valeur quelqu un, en lui laissant la première place. Son mari… …   Encyclopédie Universelle

  • Faire Ripaille — Expression Faire Ripaille . Voir « faire ripaille » …   Wikipédia en Français

  • faire ça ou cela —    Faire l’acte vénérien, le péché dont on n’ose pas prononcer le nom et auquel on fait sans cesse allusion. Cela , c’est l’ amour .         Que moyennant vingt écus à la rose    Je fis cela, que chacun bien suppose.    F. VILLON.         Veux tu …   Dictionnaire Érotique moderne

  • Faire la chaîne — ● Faire la chaîne se placer à la suite les uns des autres pour se transmettre des objets ; se tenir les uns les autres par la main pour former une file …   Encyclopédie Universelle

  • Faire le gros dos — ● Faire le gros dos en parlant du chat et de quelques autres animaux, relever le dos ; laisser passer un orage, une difficulté sans rien faire …   Encyclopédie Universelle

  • Autres hommes de Ittô-ryû — Ces personnages font parties de l univers de L Habitant de l infini. Les personnages secondaires membres d Ittô Ryû Chogo Morozumi : Il est un des suppléant d Anotsu. Il semble utiliser le style Nito Ryu. Il sera tuer par Giichi lors de la… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»