Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+chile

  • 21 CHILPALAXTLI

    chîlpalaxtli:
    Piment avarié.
    Allem., verfaulter Pfeffer. SIS 1952,260.
    Angl., spoiled chile. Sah10,68.
    Form: sur palaxtli, morph.incorp. chîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILPALAXTLI

  • 22 CHILPITZA

    chîlpitza:
    Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla: 'chile verde'. Botanique Capsicum annum L. Amerindia 10,79.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILPITZA

  • 23 CHILTAMALLI

    chîltamalli:
    *\CHILTAMALLI culinaire, tamales au piment. Tamales with chili. Sah10,69.
    Esp., tamale de chile (T125).
    Allem., Pfeffer Maisklöße. SIS 1952,260.
    Angl., tamale containing chili peppers (K).
    Form: sur tamalli, morph.incorp. chîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILTAMALLI

  • 24 CHILTICAN

    chîltican, locatif.
    Lieu où il y a du piment.
    *\CHILTICAN métaphor., lieu de la punition.
    " îchîltican, îpôcticân tiquîztiyas in tlâlticpac ", permaneceras viviendo en el mundo al lado de chile, del humo. Olmos ECN11,160.
    J.Garcia Quintana précise en note: On punissait les enfants en leur faisant aspirer de la fumée de piment grillé. Cf. Codice Mendocino fol 60v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHILTICAN

  • 25 ETL

    etl, rad.poss. -euh.
    *\ETL botanique, haricot.
    Esp., frijol o haba (M).
    Angl., bean (K).
    Etl désigne différentes espèces de Phaseolus-légumineuses. (idiome de la Sierra del Norte de Puebla). Amerindia 10,77 et 80. 'Frijol', sorte de haricot sec qu'on fait bouillir avec de l'epazote et au sel. Base de la nourriture quotidienne. Il y en a plusieurs espèces. Pousse en s'enroulant sur les tiges de maïs.
    Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983,23.
    Le feuillage du plant de harricot, " etl îquillo ", s'appelle ezoquilitl. Sah11,137.
    Cf. Sah10,66 l'activité du vendeur de haricots.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    Comme nourriture de l'animal tozan. Sah11,17.
    Une liste de haricots. Sah2,65 avec en tête " iztac etl ", le haricot blanc.
    " côztic etl, iztac etl, tlîletl, chihchîltic etl, zôlcuihcuiltic etl, ayecohtli ", des haricots jaunes, des haricots blancs, des haricots noirs, des haricots rouges et des haricots tachetés les grands haricots - yellow beans, white ones, black, red; pinto beans; large bean. Sah8,67.
    " patoa îca ayêcohtli, huehueyi etl nauhtetl in tlaîxcoyonilli ", ils jouent (au jeu de hasard) avec de gros haricots, quatre grands haricots percés à la surface - patolli was played with large beans, four large beans with holes bored into the sufaces. Sah8,29.
    " inic motlani îmmâtica in quichayâhuah in nâuhtetl etl ", le jeu est gagné quand de leur main ils jettent quatre haricots - the game was won when from their hands they scattered the four beans. Est dit du patôlli Sah8,29.
    " quitocaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in ayôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    Cité dans une comparaison avec le feuillage du plant de patate douce. Sah11,125.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188= Launey II 264.
    " moca yetl xicaltica quimanah ", ils offrent dans de la vaiselle beaucoup de haricots. Sah4,113.
    " cecen âcalli etl îhuân chiyen inic câhualoto închahchân ", dans chacune de leur maison on dépose une charge de haricots et de chia - je eine Bootsladung Bohnen und Salbeisamen wurden ihnen in die Häuser gelegt. Sah 1952,170:30-31.
    " castillan pitzâhuac etl ", lentilles - lentejas legumbre (M I 77v.).
    * à la forme possédée, " îeuh ", ses haricots - his beans. Sah4,129.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " tomahuac in îexoya, chamâhuac in îeyo ", ses gousses sont épaisses, ses haricots sont gros.
    Décrit la plante cuahueco. Sah11,285.
    * iztac etl, nom d'une plante.
    Dialectal idiome de la Sierra del Norte de Puebla 'istaket'. 'Frijol blanco'. Botanique Vigna vexillata (L.) A.Rich. Amerindia 10,80.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETL

  • 26 HUAUHTLI

    huauhtli:
    Amarante.
    Amaranthus paniculatus var., plante nourricière que les Aztèques consommaient sous forme de bouillies, salées ou sucrées, parfois pimentées. Elles servait aussi à confectionner certaines ídoles pour des liturgies particulières. Baudot. Récits aztèques de la Conquète. note 65 page 389.
    Le terme a été traduit avec constance par 'bledos', 'blette', jusqu'à l'époque moderne où la plante a été identifiée avec l'amarante. Des graines oléagineuses de l'amarante, les Aztèques tiraient une pâte, le tzoalli (Cf. tzohualli), dont ils faisaient une consommation cérémonielle. Christian Duverger, L'origine des Aztèques p.95.
    Graine de blette (huauhquilitl) que les Mexicains ne mangeaient guère que dans les temps de famine;ils lui préféraient le maïs (S).
    " huauhtli polocayah ", graine non émondée (Sah.).
    Blette ou bette = plante voisine de la betterave.
    Les chroniqueurs traduisent 'bledo', blé. Cf. Molina.
    Angl., amaranth (K qui transcrit huauhtli).
    Esp., huatle, una semilla que comen tostada (Z154).
    Plusieurs variétés d'amarante sont décrites Sah11,286-288. Une liste de variétés d'amarante. Sah2,65.
    " hueyi huauhtli ", grande amarante, variété d'amarante également nommée teôhuauhtli. Décrite en Sah11,287.
    Sah11,134 dit que huauhtli serait le nom de la graine de la plante huauhquilitl.
    Sah11,286 dit que huauhtli est le nom de la graine (îxinachyo) de la plante cocotl ou nexhuauhtli.
    Les petits passereaux nommés zacatlahtli se nourrissent de graines d'amarante (" huauhtli "). Sah11,47.
    Dans une énumération de graines comestibles conservées dans le petlacalco. Sah8,44.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé le maïs, l'amarante, les haricots, les courges, le piment vert, les tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jítomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " quitecih in huauhtli chicalotl in cihuah mocexiuhzauhqueh ", elles ont moulu les graines d'amarante, l'herbe épineuse du chicalote, les femmes qui avaient jeûné depuis un an. Sah12,51.
    " in chichic huauhtli ahnôzo teôhuauhtli ", de l'amarante amère ou de l'amarante rouge - bitter amaranth or bright red amaranth. Cité parmi tout ce que l'on engrangeait en prévision des famines de l'année ce tôchtli. Sah7,23.
    " mochi oncah in tônacayôtl, in cintli, in huauhtli, in etl, in chîyan, in ayohtli, in xôchihcualli ", on trouve tous les produits agricoles, maïs, blettes, haricots, 'chía', calebasses, fruits - all manner of food: ears of driea maize, amaranth, beans, chia, gourds, fruit.
    Produits de la terre du Michhuahcan. Sah10,188 = Launey II 264.
    " quimahcêhuah in tônacayôtl, in huauhtli, in chiyen ", ils obtiennent comme récompense du maïs, de l'amarante, du chia - they gained as reward maize, amaranth, chia. Sah11,69.
    * à la forme possédée. " in îhuauhyo îtôca petzicatl ", ses graines s'appellent petzicatl.
    Est dit de la plante quiltonilli. Sah11,134.
    * culinaire. " miyâhuatamalli tlaîxnamictîlli huauhtli ihuân capoli ", des tamales de fleurs de maïs mélangées à des graines d'amarante et à des cerises américaines - tamales made of maize flowers with ground amaranth seed and cherries added. Sah8,38.
    NOTE: 'The Indians themselves probably used the name " huauhtli " for a variety of plants, grown for different purposes. Some of the compond names may well have been restricted to particular species. 'xôchihuauhtli' may have meant a chenopod whose inflorescences were
    cooked in the bud stage as a green vegetable as is commonly done in modern Mexico. 'nexhuauhtli' like the common Spanish word for chenopods, 'cenizo', probably referred to the whitish appearance of some chenopods... 'michihuauhtli' and 'tezcahuauhtli' probably referred to light- and dark-seemed amaranths, respectively, the former with pale seeds like little fish eggs, the latter with shiny black seeds'. Jonathan D. Sauer. ('The Grain Amaranths: A survey of Their History and Classification'. Anals of the Missouri Botanical Garden, XXXVII, November, 1950, p.565). Anders.Dibb. X 67 note 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAUHTLI

  • 27 MECAXOCHITL

    mecaxôchitl:
    *\MECAXOCHITL botanique, nom d'une plante de la famille des pipéracées.
    Elle pousse dans les terres chaudes, au bord de l'eau, il s'agit peut-être d'une liane aux tiges longues, fines et rugueuses. Utilisée pour ses vertus aromatiques et médicinales. Elle parfume les boissons à base de cacao avec d'autres plantes aromatiques la vanille, tlîlxôchitl et la plante nommée hueyi nacaztli. Elle entre également dans la composition des mélanges que l'on fumait dans le calumet (Cf. mecaxôchyoh). Son usage médicinal semble associé à la consommation du cacao. Elle facilite les accouchement, soigne les douleurs du ventre et sert de remède à celui qui crache du sang.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 144 (avec illustration).
    Piper amalago. Anders Dib X 88 et 83.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 718 (semble très approximative).
    'Schnurblume', wahrscheinlich Frucht einer Piper-Art, aromatiseher Zusatz zum Kakao, auch Heilmittel. SIS 1952,274.
    'Flor de cuerda', planta aromatíca y medicinal. Sah VIII 19,4 Sah X 28,50 Sah XI 7,247. Vanilla planifolia, Vanilla flagrans. Garibay Sah 1969 IV 342.
    (Hierba olorosa) hacese en tierras calientes; es como hilos torcidos (y) tiene el olor intenso; tambien es medicinal esta hierba.
    Sah HG XI 7,247 = Garibay Sah III 326.
    Los que escupen sangre se curan bebiendo el cacao hecho con aquellos especies que se llaman " tlîlxôchitl, mecaxôchitl " y " hueyi nacaztli ", y con cierto genero de chile llamado "chiltecpin" muy tostado y mezclado con olli.
    Sah HG X 26,50 = Garibay Sah 1969 III 178.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.
    En otra parte (del Mercado) se oredenaban los que vendian cacao y especies aromaticas que ellos llaman " hueyi nacaztli, tlîlxôchitl, mecaxochitl ".
    Sah HG VIII 19,4 = Garibay Sah 1969 II 355.
    Plante décrite en Cod Flor XI 181r = ECN11,84 = Acad Hist MS 239r où il est dit: " mecaxôchitl: tônayân îmochîuhyân, âtênco, iuhquin mecapitzâhuac, chahchacuachpipil, huêlic, ahhuiyac, motetzahuaca înecui, têyacaxeloh, îhuani; tlapahtia in tihtic ".
    Décrite également en Cod Flor XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223r
    = Sah11,210: " mecaxôchitl: xihuitl, âtlân âtênco îmaniyan îixhuacân îixhuayan, in îquillo memelactic, quiyôyoh, in îquiyôyo iuhquin mecatl pitzâhuac, pipitzâhuac, mapichtic pozôntimani, cencah huêlic, huel ahhuiyac ".
    En Acad Hist MS 238r = ECN9,132 il est dit d'elle: " zan ye no ic pahti in aocmo huellacua "
    Form: sur xôchitl, morph.incorp. meca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECAXOCHITL

  • 28 PANIA

    pania > panih.
    *\PANIA v.t. tla-., mettre, jeter du piment ou du miel dans les bouillies. telles que l'atolli, le pinolli.
    *\PANIA v.réfl. à sens passif, on le saupoudre.
    " atôlli mochîhua. chîlli ic mopania ", on fait de l'atole, on le saupoudre de chili - se hace atole. Se le pone ençima chile (atole is made; it is toped with chili), est dit de la plante cococpi.
    Cod Flor XI 177V = ECN9,208 = Sah11,187.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANIA

  • 29 TLAOLLI

    tlaôlli:
    Grains de maïs, maïs égrainé.
    Angl., grains of dried maize. Sah11,279 et Sah10,66.
    A l'époque classique, se dit seulement du maïs égrainé: par la suite, désigne le maïs en général.
    Launey Introd 57 note 5.
    'tlaôlli' is sometimes applied to any shelled seed, as well as to a dough of these seeds.
    Anders. Dibb. X 70 note 3.
    Grains of maize. Dans une liste d'aliments. Sah12,75.
    Sah5,184 indique des superstitions liées aux grains de maïs.
    " in tlaôlli quitepêhuayah ", ceIle qui répandait des grains de maïs sur le sol. Comme pratique divinatoire, désigne une sorcière. Sah 1927,364.
    " tlaôlli quichayâhua ", elle répand des grains de maïs. Pratique divinatoire attribuée à la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " in ihcuâc cencah tlazohtiya in tlaôlli ", à ce moment là le maïs était très précieux. Sah2,98.
    " huehueyi tilmahtli îhuân cuâchtli îhuân tlaôlli inic quimpatiyohticah pîpiltin ", avec de grands manteaux, de grandes pièces d'étoffe et des grains de maïs il paie la rançon des nobles - with larges capes and mantles and dried maize he paid the price for the noblemen. Sah8,41.
    " tlaôlli iztac ", le maïs blanc - dried grains of maize. Sah8,67.
    " in iztac tlaôlli in côztic tlaôlli ", le maïs blanc, le maïs jaune.
    En tête d'une liste de variétés de maïs. Sah 1927,83 = Sah2,64.
    " tlaôlli iztac, iyauhtlaôlli xiuhtoctlaôlli, côztic tlaôlli ", des grains de maïs blancs, noirs, rouge et jaune - dried grains of maize, white, black, red and yellow. Sah8,87.
    " iztac tlaôlli côztic tlaôlli iyâhuitl xiuhtoctli ", des grain de maïs blancs, des grains de maïs jaune, du maïs noir et du maïs rouge - weißen Mais, gelben Mais, schwarzen Mais, roten Mais.
    Sah 1927,182 = Sah2,124.
    " in ahmo tlatôctli tlaôlli ", le grain de maïs qui n'a pas été planté - the unplanted maize grain.
    Celui qui pousse à l'état sauvage. Sah11,232.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé des grains de maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du chili vert et des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " in îyôllo, in îihtic cah in îihtic tentihcac, iuhquin tlaôlli ", sa graine, ce qui est à l'intérieur, ce qui remplit son intérieur est comme un grain de maïs. Il s'agit du grain du cacaotier,
    Cod Flor Xl 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210v.
    " in chicôme côâtl ca quîxiptlahtiâya in tônacayôtl, in tlaôlli, motquiticah cuâlôni ", Sept Serpent incarnait les récoltes, les grains de maïs tout à fait bons à manger - (the day sign) Seven Serpent represented our sustenance - grains of dried maize, completely edible. Sah4,49.
    " cen chiquiuhtzintli in tlaôlli ", un petit panier de grains de maïs. Sah2,127.
    " tlaôlli cen tzincopincâtôntli ", du maïs égrèné, un petit panier - of dried grains of maize one small basket. Sah3,7.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îtlaôllo ", sa graine.
    " yehhuâtl in, îtlaôllo mihcequi ca cencah tepitztic, huel tecoltic ", on grille les grains de cette plante, car ils sont très durs, (pour les rendre) comme du charbon - su grano, se tuesta en comal hasta ser como carbon porque es muy duro. Il s'agit de la graine de la plante cocopi.
    Cod Flor XI 177r = ECN9,208.
    " in îtlaôllo tomâhuac, chamâhuac ", ses grains sont gros, volumineux - its kernels are thick, fat. Sah11,282.
    * à la forme possédée.
    " in cîhuah întlaôl yetiuh ", les femmes portent leurs grains de maïs. Action cérémonielle. Sah9,41.
    " mochi tlâcatl îtlaôl quitquîtiuh ", tout le monde est en train d'emporter ses grains de maïs. Sah2,153.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOLLI

  • 30 TOCA

    A.\TOCA toca > toca-.
    *\TOCA v.t. tê-., suivre, poursuivre quelqu'un.
    Angl., to follow s.o.; to consider whithout fondation that some is... ; to claim justly that some one is...
    Esp., seguir a alguno (M).
    " quintoca ", elle les poursuit. Sah2,125.
    " ca îmâhuiz contocaya ", car sa crainte le poursuit - for his fear followed him.
    Est dit de celui né sous le signe ce mazâtl. Sah4,10.
    " tocontocaz in monân in motah in mictlân têuctli ", tu suivras ta mère, ton père Mictlan Teuctli. Sah6,58.
    " tocontocaz in monân in motah in tônatiuh in tlâltêuctli ", tu suivras ta mère, ton père le soleil, le seigneur de la terre. Sah6,58.
    " in mânel quinhuâltocah ", bien qu'ils les pourchassent. Sah2,98.
    " quihuâltocatiyah, zan ye nô ômpa in tlâuhcopa, îtlôc ômmomanaco in tônatiuh ", (Tecuciztecatl) sort à sa suite, lui aussi de l'Est; et il se plaça à coté du soleil. Launey II 188.
    *\TOCA v.t. tla-., suivre (un chemin, une direction), traverser (une étendue).
    Angl., to follow some thing.
    " nictoca in ohtli ", je suis le chemin. Sah11,200.
    " izcatqui in ohtli tictocaz ", voici le chemin que tu suivras. Sah6,101.
    " îxtlâhuatl nictoca ", je traverse le désert - I go along the desert. Sah11,202.
    " mâ iyôlic xocontoca in teôtlâlli in îxtlâhuatl ", traverse avec prudence les plaines et les déserts. Sah9,13.
    " tepêtozcatl quitoca ", elle suit une vallée. Sah6,237.
    " iuhquin ahzan cempantli quitoca îxâyo ", so läuft ein Strom sein Gesicht entlang.
    Décrit les larmes de l'ivrogne. Sah 1950,112:17.
    " in zan ahye ohtli quitoca ", s'il ne suit pas le bon chemin. Sah4,2.
    " ocôtl tlahuilli quitocani ", il mène une vie exemplaire - a follower of the exemplary live.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " tlîlli tlapalli quitemoâni, quitocani ", il cherche et suit une vie exemplaire - an seeker a follower of exmplary life. Est dit d'un noble descendant, têzon. Sah10,19.
    " tlîlli tlapalli quitoca ", il mène une vie exemplaire - he follows the exemplary live.
    Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19.
    " cencah quintlacuâuhnâhuatiâyah in têpilhuân ayac quîzaz, ayac ohtli quitocaz: zan cali onôzqueh ", (les parents) ordonnaient très sévèrement à leurs enfants qu'aucun ne sorte, qu'aucun n'aille sur les chemins, qu'ils restent à la maison - most strengly (parents) commanded their children not to go out; not to travel along the roads: They should only remain at home. Par crainte des cihuâtêteoh. Sah4,41.
    *\TOCA v.réfl. mo-., prétendre être..., feindre d'être...
    Angl., to pretend to be..., to feign to be... R.Andrews 1975,473.
    En composition croire.
    Note: les verbes "toca" et "mati" pris dans le sens de penser, juger, croire et "tlani" signifiant désirer, vouloir se composent avec les verbes passifs en supprimant la voyelle " o".
    " ninococoliltoca ", je pense qu'on me déteste.
    B.\TOCA tôca > tôca-.
    *\TOCA v.t. tla-., semer quelque chose à la main, planter.
    Esp., sembrar algo a mano asi como pepitas, calabaças melones, pepinos; o cosa semejante o soterrar algo. Molina II 148.
    "nictôca", je le plante.
    Il s'agit de l'arbre, cuahuitl. Sah11,116.
    "quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomatl", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    *\TOCA v.t. tê-. ou tla-., enterrer quelqu'un ou quelque chose.
    "zan quintôcayah", ils se contentaient de les enterrer.
    Il s'agit des morts destinés à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296.
    "niman quitôcah, quitlâlaquiah", on l'enterre, on la met en terre. Launey II 146.
    " moch quitôcac ", il a tout enterré. Sah3,33.
    "in ihcuâc miquiyah tlahtohqueh, ômpa quimontôcayah; niman împan quintlâliliâyah centetl tzacualli", quand les rois mouraient on les enterrait là, ensuite on leur bâtissait au-dessus d'eux une pyramide. Se réfère à Teotihuacan. Launey II 272 = Sah10,192-193.
    "quitôcah îchân îcapôlco", ils les enterrent chez (le mort), dans une grande salle.
    Il s'agit des os après l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,45.
    " contlâtiâyah, contôcayah, contlâlpachoâyah ", ils les cachaient, ils les enterraient, ils les recouvraient de terre - alli los escondian (los pellejos de los desollados) y alli los enterraban, alli los cubrian con tierra. W.Jimenez Moreno 1974,27.
    " zan metlatitlan, tlecuilnacazco contôcayah in îxic ", c'est près de la pierre à moudre, au coin du foyer qu'ils enterraient son cordon ombilical. A la naissance de la fillette. Sah4,4.
    " in huel oncân nehcalihua in tlayehcôlo in îâpanyôhcân contôcayah ", ils l'enterraient juste là où on mène des escarmouches, où on combat férocement, au passage d'une rivière - right there where they fought, where was fierce battle, at the crossing of the waters, they buried it. Sah4,3.
    *\TOCA v.t. tla-., reboucher (une fosse, un trou).
    "contentiquetzah in tecolli tlatatactli oncân contôcah", ils y placent les morceaux carbonisés sur quoi ils rebouchent la fosse. Launey II 294 = Sah3,45.
    *\TOCA v.réfl. à sens passif, être semé.
    " yehhuâtl inin tlahtoâni catca ahmo quîxihmatiya inic motôca cintli in cualôni ", (als) er König war, verstanden es (seine Untertanen) nicht wie man Mais Sät (und andere) eßabaren (Nährungspflanzen). W.Lehmann 1938,74 paragr. 58.
    "motôca", on le plante. Est dit d'un arbre. Sah11,112.
    "inic mopixoa, inic motôca chiyen, zan ommopixoa", ainsi on sème, ainsi on plante le chia, on ne fait que le semer. Sah11,286.
    "in tlaelimicpan ahnôzo zan iuhcân in motôca", on le plante dans des champs cultivés ou dans des endroits semblables - it is planted in worked soil or in similar places. Sah11,283.
    "ca ômomiquilih ca nachca in motôcac", il est mort, il est enterré là-bas - er ist gestorben; dort liegt er begraben. W.Lehmann 1938,72 §55.
    "motôcac îithualco", on l'a enterré dans sa cour.
    Est dit d'une dame morte de maladie. Sah8,3.
    "tlapechtica in quihuîcah quitôcazqueh in ayauhcalco", ils l'emménent sur une litière pour le enterrer à Ayauhcalco. Il s'agit du corps de celui qui a été noyé par la loutre. Sah11,68.
    *\TOCA v.i., planter.
    Esp., sembrar como maiz o habas o cosas semejantes (M).
    Molina ne signale cette forme intransitive que dans la partie Espagnole-Nahuatl de son dictionnaire. Mais elle est également attestée par Carochi Arte 91v et 123r.
    "tôca", il plante.
    Est dit de celui qui travaille la terre. Sah10,41.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOCA

  • 31 TOMACHILLI

    tomachîlli:
    *\TOMACHILLI culinaire, sauce faite de tomates et de piments.
    Esp., salsa de tomate con chile (T241).
    Angl., sauce of tomatoes and chili peppers (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOMACHILLI

  • 32 XITOMATL

    xitomâtl:
    (esp jitomate) est la tomate telle qu'on la connait communément en Europe. (La "tomâtl" est une espèce plus petite). Launey II 296.
    Citée en Sah1,47. Sah 10,68.
    Citée dans une liste de ce qui pousse en abondance à Tlalocan.
    Sah3,47 = Launey II 296.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomâtl ", ils ont semé du maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du piment vert, des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " yôllohpiciltic iuhquin xitomâtl ", les graines sont minuscules comme (celles) de la tomate - the centers are tiny like tomato (seeds).
    Est dit de la figue de barbarie, azcanochtli. Sah11,124.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XITOMATL

  • 33 Santiago

    1 ( also Santiago de Compostela) ( in Spain) Saint-Jacques-de-Compostelle ;
    2 ( in Chile) Santiago.

    Big English-French dictionary > Santiago

  • 34 of

    of [əv, stressed ɒv]
    (a) (after nouns expressing quantity, number, amount) de;
    a pound of onions une livre d'oignons;
    a loaf of bread un pain;
    a piece of cake un morceau de gâteau;
    a bottle of wine une bouteille de vin;
    a pair of trousers un pantalon;
    there are six of us nous sommes six;
    thousands of mosquitos des milliers de moustiques;
    some/many/few of us were present quelques-uns/beaucoup/peu d'entre nous étaient présents;
    half of them failed la moitié d'entre eux ont échoué;
    how much of it do you want? combien en voulez-vous?
    a boy/a girl of three un garçon/une fille de trois ans;
    at the age of nineteen à dix-neuf ans, à l'âge de dix-neuf ans;
    his wife of twenty years la femme avec qui il est marié depuis vingt ans
    (c) (indicating composition, content) de;
    a photo of Lily une photo de Lily;
    a map of Spain une carte d'Espagne;
    a report of events in Parliament un compte rendu de ce qui se passe au Parlement;
    a rise of 25 percent une augmentation de 25 pour cent;
    a team of cricketers une équipe de cricket;
    a city of 120,000 une ville de 120 000 habitants;
    a series of programmes on Italy une série d'émissions sur l'Italie
    the poems of Byron les poèmes de Byron
    I'm ashamed of it j'en ai honte;
    I'm proud of it j'en suis fier;
    familiar I'm sick of it j'en ai assez;
    I'm afraid of the dark j'ai peur du noir;
    she dreamt of one day becoming Prime Minister elle rêvait de devenir Premier ministre un jour;
    I have no intention of leaving je n'ai aucune intention de partir;
    the fear of God la crainte de Dieu
    (f) (indicating possession, relationship) de;
    he's a friend of mine c'est un ami à moi;
    a friend of mine saw me un de mes amis m'a vu;
    I'd like a home of my own j'aimerais avoir mon chez-moi;
    the corner of the street le coin de la rue;
    the subject of the lecture le sujet du cours;
    cancer of the bowel cancer des intestins;
    the love of a mother l'amour d'une mère;
    the rights of man les droits de l'homme;
    she's head of department elle est chef de service;
    doctor of medicine docteur en médecine
    it was kind/mean of him c'était gentil/méchant de sa part;
    how clever of her comme c'est intelligent de sa part
    the city of New York la ville de New York;
    the people of Chile le peuple ou les habitants du Chili;
    the University of Cambridge l'université de Cambridge;
    the village of Carlton le village de Carlton
    the arrival/departure of Flight 556 l'arrivée/le départ du vol 556;
    we need the approval of the committee nous devons obtenir l'autorisation du comité;
    a lover of fine wine un amateur de bons vins;
    the success of the meeting le succès de la réunion;
    an outbreak of cholera une épidémie de choléra
    a feeling of relief un sentiment de soulagement;
    she has the gift of mimicry elle a un talent d'imitatrice;
    a man of courage un homme de courage;
    people of foreign appearance gens à l'air étranger;
    a coat of many colours un manteau multicolore;
    a sort or kind or type of tree un type d'arbre;
    formal to be of sound mind être sain d'esprit;
    to be of a nervous disposition avoir une prédisposition à la nervosité;
    that fool of a sergeant cet imbécile de sergent
    a ring of solid gold une bague en or massif;
    a heart of stone un cœur de pierre;
    made of wood fait de ou en bois
    (l) (after nouns of size, measurement etc) de;
    a width/length of sixty feet une largeur/longueur de soixante pieds;
    they reach a height of ten feet ils atteignent une hauteur de dix pieds
    (m) (indicating cause, origin, source) de;
    the consequence/the effects of the explosion la conséquence/les effets de l'explosion;
    to die of cancer mourir du ou d'un cancer;
    of royal descent de lignée royale;
    of which/whom dont
    (n) (indicating likeness, similarity) de;
    the colour of blood/of grass la couleur du sang/de l'herbe;
    the size of a tennis ball de la taille d'une balle de tennis;
    he reminds me of John Wayne il me rappelle John Wayne;
    it smells of coffee ça sent le café;
    a giant of a man un homme très grand;
    a huge barn of a house une énorme bâtisse
    the 3rd of May le 3 mai;
    in the middle of August à la mi-août;
    the crash of 1929 le krach de 1929;
    the day of our wedding le jour de notre mariage;
    it was the high point of the week ça a été le point culminant de la semaine;
    American a quarter of nine neuf heures moins le quart;
    in the middle of the road au milieu de la chaussée;
    at the far end of the room à l'autre bout de la pièce;
    south of au sud de;
    within a mile of à moins d'un mil(l)e de
    a lack of food un manque de nourriture;
    to get rid of sth se débarrasser de qch;
    to be cured of sth être guéri de qch;
    to rob sb of sth voler qch à qn
    I've never heard of him je n'ai jamais entendu parler de lui;
    to learn of sth apprendre qch;
    her knowledge of French sa connaissance du français;
    of President Nixon it was said that… il a été dit du président Nixon que…
    the best/the worst of all le meilleur/le pire de tout;
    today of all days! il fallait que ça arrive aujourd'hui!;
    he, of all men or people lui entre tous;
    you, of all people, should know… toi, plus que quiconque, devrais savoir que…
    or humorous I like to listen to the radio of a morning/an evening j'aime écouter la radio le matin/le soir

    Un panorama unique de l'anglais et du français > of

  • 35 southernmost

    southernmost ['sʌðənməʊst]
    le plus au sud;
    the southernmost town in Chile la ville la plus au sud du Chili;
    the southernmost limits of the Sahara les limites méridionales du Sahara

    Un panorama unique de l'anglais et du français > southernmost

  • 36 speak

    speak [spi:k] (pt spoke [spəʊk], pp spoken ['spəʊkən])
    (a) (say, pronounce) dire, prononcer;
    the baby spoke his first words le bébé a dit ses premiers mots;
    I only had three lines to speak in the play je n'avais que trois lignes à dire dans la pièce;
    to speak one's mind dire ce qu'on pense;
    she spoke my name in her sleep elle a prononcé mon nom dans son sommeil;
    he didn't speak a word il n'a pas dit un mot;
    without a word being spoken sans qu'un mot ne soit prononcé;
    to speak the truth dire la vérité;
    their behaviour speaks volumes for their generosity leur comportement en dit long sur leur générosité ou montre à quel point ils sont généreux;
    his silence speaks volumes son silence en dit long
    (b) (language) parler;
    he doesn't speak a word of Greek il ne parle pas un mot de grec;
    English spoken (sign) ici on parle anglais;
    figurative we just don't speak the same language nous ne parlons pas le même langage, c'est tout
    (a) (talk) parler;
    to speak to or esp American with sb parler à ou avec qn;
    to speak about or of sth parler de qch;
    to speak to sb about sth parler à qn de qch;
    I'll speak to her about it je lui en parlerai;
    to speak in a whisper chuchoter;
    speak to me! dites(-moi) quelque chose!;
    don't speak to your mother like that! ne parle pas à ta mère sur ce ton!;
    speak when you're spoken to! ne parlez que lorsque l'on s'adresse à vous!;
    don't speak with your mouth full ne parle pas la bouche pleine;
    it seems I spoke too soon on dirait que j'ai parlé un peu vite;
    speak now or forever hold your peace parlez maintenant ou gardez le silence pour toujours;
    she isn't speaking to me elle ne me parle plus;
    she hasn't spoken to me since elle ne m'a pas adressé la parole depuis;
    they're not speaking (to each other) ils ne s'adressent pas ou plus la parole;
    isn't it about time you two started speaking again? est-ce que vous ne devriez pas faire la paix?;
    I know them by sight but not to speak to je ne les connais que de vue;
    are you on speaking terms with them? (do you know them?) tu les connais?; (are you reconciled with them?) vous vous parlez?;
    we're no longer on speaking terms nous ne nous parlons plus;
    speaking of which justement, à ce propos;
    generally speaking en général;
    personally speaking en ce qui me concerne, quant à moi;
    financially/legally speaking financièrement/légalement parlant, du point de vue financier/légal;
    speaking as a politician en tant qu'homme politique;
    you shouldn't speak ill of the dead tu ne devrais pas dire du mal des morts;
    he always speaks well/highly of you il dit toujours du bien/beaucoup de bien de vous
    who's speaking? (gen) qui est à l'appareil?; (on switchboard) c'est de la part de qui?;
    Kate Smith speaking Kate Smith à l'appareil, c'est Kate Smith;
    may I speak to Kate? - speaking puis-je parler à Kate? - c'est moi;
    I'm speaking from Australia j'appelle d'Australie
    (c) (in debate, meeting etc → make a speech) faire un discours, parler; (→ intervene) prendre la parole, parler;
    he began to speak il a pris la parole;
    she got up to speak elle s'est levée pour parler;
    the chair called upon Mrs Fox to speak le président a demandé à Mme Fox de prendre la parole;
    he was invited to speak to us on or about Chile il a été invité à venir nous parler du Chili;
    she spoke for an hour on imperialism elle a parlé de l'impérialisme pendant une heure;
    to speak to or on a motion soutenir une motion;
    to speak from the floor intervenir dans un débat
    everything he saw seemed to speak to him of Greece tout ce qu'il voyait lui semblait évoquer la Grèce;
    his paintings speak of terrible loneliness ses peintures expriment une immense solitude;
    the gift speaks well of her concern for old people son don témoigne de l'intérêt qu'elle porte aux personnes âgées;
    this speaks of large-scale corruption c'est le signe d'une corruption à grande échelle
    (e) literary (sound → trumpet) sonner, retentir; (→ organ pipe) parler; (→ gun) retentir
    sans parler de;
    his plays are hugely popular, not to speak of his many novels ses pièces sont extrêmement populaires, sans parler de ses nombreux romans
    pour ainsi dire
    there's no wind/mail to speak of il n'y a presque pas de vent/de courrier
    (motion, bill, proposal) se prononcer contre;
    she spoke passionately against the practice elle a condamné cette pratique avec virulence
    (a) (speak on behalf of) parler au nom de, parler pour; (speak in support of) parler en faveur de, plaider pour;
    I'm sure I speak for everyone when I say… je suis sûr que j'exprime la pensée générale lorsque je dis…;
    speaking for myself pour ma part, en ce qui me concerne;
    let her speak for herself! laisse-la s'exprimer!;
    I'll tell him when to leave, I can speak for myself! c'est moi qui lui dirai de partir, je suis parfaitement capable de le faire moi-même!;
    he is old enough to speak for himself (ask for something) il est assez grand pour le demander tout seul; (say something) il est assez grand pour le dire lui-même;
    familiar speak for yourself! parle pour toi!;
    figurative the facts speak for themselves les faits parlent d'eux-mêmes;
    the title speaks for itself le titre se passe de commentaire
    (b) to be spoken for (to be reserved) être réservé; (of person → gen) ne pas être libre; (→ at dance) être accompagné; (→ have girlfriend, boyfriend) avoir un(e) petit(e) ami(e); (→ have wife, husband) être marié;
    these goods are already spoken for ces articles sont déjà réservés ou retenus;
    she's already spoken for elle est déjà prise
    parler franchement, ne pas mâcher ses mots;
    don't be afraid to speak out n'aie pas peur de parler franchement ou de dire ce que tu penses;
    to speak out for sth parler en faveur de qch;
    to speak out against sth s'élever contre qch;
    she spoke out strongly against the scheme elle a condamné le projet avec véhémence
    (a) (louder) parler plus fort; (more clearly) parler plus clairement
    (b) (be frank) parler franchement;
    to speak up for sb parler en faveur de qn, défendre les intérêts de qn;
    why didn't you speak up? pourquoi n'avez-vous rien dit?

    Un panorama unique de l'anglais et du français > speak

  • 37 chili

    noun
    chile m

    Suomi-ranska sanakirja > chili

  • 38 Южная Америка

    1. Amérique du Sud

     

    Южная Америка

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    South America
    A continent in the southern part of the western hemisphere, astride the equator and the Tropic of Capricorn, bordered by the Caribbean Sea to the north and between the Atlantic and Pacific Oceans, connected to North America by the Isthmus of Panama, and divided into twelve countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Columbia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela. (Source: RHW)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > Южная Америка

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»