Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

empirer

  • 21 peggiorare

    peggiorare v. ( peggióro) I. tr. empirer, aggraver: non farai che peggiorare la situazione tu ne feras qu'aggraver la situation. II. intr. (aus. essere/avere) empirer (aus. avoir), s'aggraver, se détériorer: la situazione peggiora di minuto in minuto la situation empire de minute en minute; peggiorare sempre di più aller de plus en plus mal; la sua salute va peggiorando sa santé se détériore.

    Dizionario Italiano-Francese > peggiorare

  • 22 влошавам

    гл empirer (un mal), rendre pire; aggraver; влошавам се devenir pire, s'empirer, s'aggraver.

    Български-френски речник > влошавам

  • 23 worsen

    worsen ['wɜ:sən]
    (depression, crisis, pain, illness) empirer, s'aggraver; (weather, situation) se gâter, se détériorer
    (situation) empirer, rendre pire; (crisis, infection, bad mood) aggraver; (relations, driving conditions) rendre plus difficile

    Un panorama unique de l'anglais et du français > worsen

  • 24 contraho

    contrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] rassembler, réunir. [st2]2 [-] lier, contracter (une alliance); conclure, faire une transaction. [st2]3 [-] produire, causer, faire, provoquer, faire naître, engager (un combat); s'attirer, encourir, commettre. [st2]4 [-] contracter (une maladie). [st2]5 [-] resserrer, diminuer, contracter, amoindrir, réduire; figer (en parl. d'un liquide); arrêter (une diarrhée, un vomissement). [st2]6 [-] au fig. serrer, restreindre, réprimer.    - contrahere vela, Hor.: carguer les voiles, replier les voiles.    - contrahere negotium cum aliquo: faire des affaires avec qqn, traiter d’affaires avec qqn.    - contrahere negotium alicui: causer de l'embarras à qqn.    - molestias contrahere, Cic. Fam. 2, 16, 5: s'attirer des désagréments.    - saginam corporis contrahere, Just. 21, 2: prendre trop d'embonpoint.    - contrahere perjurium: commettre un parjure.    - contrahere bellum alicui cum aliquo: attirer à qqn une guerre avec qqn.    - copias contrahere: réunir des troupes.    - frontem contrahere: contracter le front, rider le front.    - morbum contrahere: contracter une maladie.    - contrahere animos: attrister les coeurs.
    * * *
    contrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] rassembler, réunir. [st2]2 [-] lier, contracter (une alliance); conclure, faire une transaction. [st2]3 [-] produire, causer, faire, provoquer, faire naître, engager (un combat); s'attirer, encourir, commettre. [st2]4 [-] contracter (une maladie). [st2]5 [-] resserrer, diminuer, contracter, amoindrir, réduire; figer (en parl. d'un liquide); arrêter (une diarrhée, un vomissement). [st2]6 [-] au fig. serrer, restreindre, réprimer.    - contrahere vela, Hor.: carguer les voiles, replier les voiles.    - contrahere negotium cum aliquo: faire des affaires avec qqn, traiter d’affaires avec qqn.    - contrahere negotium alicui: causer de l'embarras à qqn.    - molestias contrahere, Cic. Fam. 2, 16, 5: s'attirer des désagréments.    - saginam corporis contrahere, Just. 21, 2: prendre trop d'embonpoint.    - contrahere perjurium: commettre un parjure.    - contrahere bellum alicui cum aliquo: attirer à qqn une guerre avec qqn.    - copias contrahere: réunir des troupes.    - frontem contrahere: contracter le front, rider le front.    - morbum contrahere: contracter une maladie.    - contrahere animos: attrister les coeurs.
    * * *
        Contraho, contrahis, pen. corr. contraxi, contractum, contrahere. Virgil. Amasser, Assembler.
    \
        Crura contrahere. Ouid. Retirer ses jambes.
    \
        Contrahere collum. Cic. Retirer, Accourcir, Serrer contre les espaules.
    \
        Contrahere se. Cic. Se serrer et retirer en un monceau, Se raccourcir.
    \
        Contrahere ad colloquium. Liu. Faire assemblee pour parlementer.
    \
        Contrahere ad colloquium gentes feras. Plin. Assembler pour parlementer ensemble et communiquer.
    \
        Ea molestissime ferre homines debent, quae ipsorum culpa contracta sunt. Cic. Qui sont advenues par leurs faultes.
    \
        Contrahere, Coagulare. Plin. Fici succus coaguli modo lac contrahit. Il fait prendre et cailler le laict, comme la tournure.
    \
        Contrahere aes alienum. Cicero. Faire beaucoup de debtes, S'endebter.
    \
        AEruginem. Plin. Accueillir la rouille, S'enrouiller.
    \
        Amicitiam virtus contrahit. Cic. Attire à amitié, ou Attraict.
    \
        Animum contrahit musica: cui opponitur Remittit. Cic. Elle rend triste et pensif.
    \
        Ne contrahas aut demittas animum. Cicero. Ayes tousjours bon courage.
    \
        Qui contraxerant eis cum Carthaginiesibus bellum. Liu. Qui leur avoyent engendré ceste guerre contre, etc.
    \
        Beneuolentiam a persona nostra contrahere. Author ad Herennium. Attraire.
    \
        Causam mortis sibi contrahere. Plin. Estre cause de sa mort.
    \
        Certamen. Liu. Combatre.
    \
        Cicatrices vulnerum. Plinius. Retirer et reserrer les cicatrices, Appetisser.
    \
        Cladem. Liu. Si sua temeritate contractae cladi superesset. S'il survivoit la perte et desconfiture, ou s'il vivoit apres la perte et desconfiture advenue par son oultrecuidance.
    \
        Culpam. Pomponius. Cic. Faire une faulte.
    \
        Damnum. Cic. Recevoir dommage.
    \
        Frontem. Cic. Fronser ou rider le front, Soy refrongner, Faire mauvaise chere.
    \
        Inimicitias. Quintil. Acquerir inimitiez.
    \
        Iram alicuius sibi contrahere. Ouid. Faire courroucer aucun contre nous, Gaigner ou acquerir l'ire et courroux d'aucun.
    \
        Iter. Propert. Accourcir, Abbreger.
    \
        Iura. Stat. Ne point user de rigueur.
    \
        Lites. Cic. Commencer proces.
    \
        Litigium inter aliquos. Plaut. Faire ou esmouvoir noise, Mettre debat et dissension.
    \
        Malum contrahitur. Celsus. On prend mal ou maladie.
    \
        Morbum. Plin. Gaigner une maladie.
    \
        Nefas. Liu. Violer la religion.
    \
        Noxam. Columel. Tomber en maladie, Gaigner un mal, Se gaster, S'empirer.
    \
        Odium. Author ad Herennium. Se faire hair.
    \
        Offensionem. Cic. Causer quelque inimitié.
    \
        Opus ingens in minores gyros. Stat. Serrer, Appetisser.
    \
        Orationem contrahere, et Dilatare, contraria. Cic. Accourcir, Abbreger. \ Periculum. Liu. Se mettre en danger.
    \
        Piaculum sibi et Reipublicae. Liu. Faire une offense, dont il fault que luy et la Republique se purge et satisface.
    \
        Pituitam. Celsus. Engendrer, Faire venir.
    \
        Poenam sibi. Caesar. Estre cause de la peine qu'on endure.
    \
        Rationem cum aliquo. Cic. Avoir à faire avec aucun.
    \
        Tempus. Plin. iunior. Abbreger.
    \
        Tristitiam contrahere dicuntur bilis atra. Cels. Engendrer, Causer.
    \
        Aduersam valetudinem ex re aliqua contrahere. Plin. iun. Prendre ou gaigner une maladie.
    \
        Vela. Cic. Caller et baisser les voiles. Et per metaphoram, Se retirer de faire quelque chose.
    \
        Ventrem. Plin. Reserrer le ventre.
    \
        Dies medius rerum contraxit vmbras. Ouid. A accourci.
    \
        Vultum contrahere. Ouid. Se refrongner.
    \
        Contrahere res. Cic. Faire contract et paction de quelque chose que ce soit, Contracter.
    \
        Contrahere cum aliquo. Cic. Avoir à faire avec aucun, Contracter avec luy, et besongner.
    \
        Quantis molestiis vacant, qui nihil omnino cum populo contrahunt! Cic. Qui n'ont que faire avec le peuple.

    Dictionarium latinogallicum > contraho

  • 25 deter

        Deter siue Deterus, deterior, deterrimus. Plaut. Mauvais et meschant.
    \
        Deteriores omnes sumus licentia. Terent. Trop grande licence nous gaste, Nous en valons pis, Nous en empirons, Par trop grande licence nous devenons pires.
    \
        AEtas deterior. Ouid. Vieillesse.
    \
        Causa deterior. Cic. Pire.
    \
        Concoctio deterior. Cels. Pire digestion.
    \
        Deteriore conditione esse. Liu. Estre de pire condition, Estre traicté plus rigoreusement.
    \
        Facies deterior. Ouid. Plus laide.
    \
        Deteriore iure esse. Cic. Estre de pire condition.
    \
        Deteriorem odorem vino adimere. Cato. Mauvais.
    \
        Res quae extractu temporis fiunt deteriores. Vlpian. Biens perissables, Qui empirent par laps ou longue traicte de temps.
    \
        Deteriore tempore absens auctionatur. Cic. En pire temps et saison.
    \
        Deterius facere. Cic. Empirer et gaster.
    \
        Mutatus in deterius principatus. Tacit. Changé en pis, Empiré.
    \
        Deterius scripta. Cic. Pirement, Plus mal.
    \
        Deterrimus homo. Cic. Fort meschant.
    \
        Deterrima via. Cic. Meschant chemin et desrompu.

    Dictionarium latinogallicum > deter

  • 26 detero

    dētĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] user par le frottement, user. [st2]2 [-] broyer, écraser. [st2]3 [-] diminuer, affaiblir, user, détruire.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les talons.    - deteret via pedes, Tibul.: le chemin blessera tes pieds.    - deterere vestem usu, Plin.: user un vêtement.    - dum procedunt, aspicit lupus a catena collum detritum cani, Phaedr. 3: chemin faisant, le loup aperçoit, à la place de la chaîne, le cou du chien pelé.    - laudes egregii Caesaris et tuas culpa deterere ingeni, Hor.: diminuer la gloire du grand César et la tienne par mon peu de génie.    - necesse est deteratur fulgor, Quint.: l'éclat nécessairement diminue.
    * * *
    dētĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] user par le frottement, user. [st2]2 [-] broyer, écraser. [st2]3 [-] diminuer, affaiblir, user, détruire.    - calces deteris, Plaut.: tu me marches sur les talons.    - deteret via pedes, Tibul.: le chemin blessera tes pieds.    - deterere vestem usu, Plin.: user un vêtement.    - dum procedunt, aspicit lupus a catena collum detritum cani, Phaedr. 3: chemin faisant, le loup aperçoit, à la place de la chaîne, le cou du chien pelé.    - laudes egregii Caesaris et tuas culpa deterere ingeni, Hor.: diminuer la gloire du grand César et la tienne par mon peu de génie.    - necesse est deteratur fulgor, Quint.: l'éclat nécessairement diminue.
    * * *
        Detero, deteris, pen. corr. detriui, detritum, pen. prod. deterere: vt Deterere frumenta. Colum. Batre le blé en la grange.
    \
        Detritum milium. Colum. Batu, ou Broyé.
    \
        Deterere calces. Plaut. User en frotant ou froyant l'un contre l'autre.
    \
        Manibus deterere tabellas. Propert. Souiller en maniant, ou Salir, Ordir, ou User.
    \
        Vsu aliquid deteri. Quintil. Estre usé et diminué.
    \
        Deterere, Destruere, Corrumpere. Plin. Briser, Menuiser, Empirer, Gaster, Corrompre.
    \
        Deterere laudes alicuius. Horat. Diminuer.

    Dictionarium latinogallicum > detero

  • 27 ingrauo

        Ingrauo, ingrauas, pen. corr. ingrauare. Plin. Empirer, Engreger, Corrompre et gaster.
    \
        Puppem ingrauat. Stat. Abbaisse, Affaisse par sa pesanteur.

    Dictionarium latinogallicum > ingrauo

  • 28 peior

        Peior, et hoc peius, Comparatiuum a malus. Cic. Qui est plus mauvais, Pire.
    \
        Peiore res loco non potest esse, quam in quo nunc sita est. Terentius. La chose ne scauroit pis aller, qu'elle va maintenant, Ne scauroit estre en pire estat.
    \
        In peius ruere. Virgil. Empirer.

    Dictionarium latinogallicum > peior

  • 29 via

    vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae)    - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue.    - munire viam: ouvrir, construire une route.    - via Appia: la voie Appia.    - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru.    - se dare in viam: se mettre en route.    - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route.    - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route.    - inter vias: chemin faisant, en route.    - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage.    - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage.    - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn.    - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre.    - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout.    - via tridui: trois jours de marche.    - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.    - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement.    - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode.    - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises.    - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode.    - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode.    - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper.    - via laudis: chemin qui mène à la gloire.
    * * *
    vĭa, vĭae, f. ( arch. vĕa ou vĕha, ae)    - arch. gén. sing. vias, viāï --- dat. abl. plur. vieis. [st1]1 [-] route, chemin, voie, endroit par où l'on passe, passage, rue.    - munire viam: ouvrir, construire une route.    - via Appia: la voie Appia.    - via Sacra: la voie Sacrée. [st1]2 [-] parcours, marche, trajet, voyage, chemin parcouru.    - se dare in viam: se mettre en route.    - ingredi viam: prendre une route; qqf. se mettre en route.    - ire viā: suivre la route, ne pas quitter la route.    - inter vias: chemin faisant, en route.    - de via languere, Cic.: être fatigué du voyage.    - de via decedere: - [abcl]a - s'écarter de la route, s'égarer. - [abcl]b - au fig. s'écarter du droit chemin. - [abcl]c - céder le pas, laisser le passage.    - decedere alicui de via, Cic. Plaut. ou decedere alicui viā, Suet. ou decedere alicui in via, Ter.: céder le pas à qqn, laisser le passage à qqn, se ranger devant qqn, laisser le haut du pavé à qqn.    - mare et viae (viae ac mare): voyages par mer et par terre.    - totā viā errare, Ter.: se tromper du tout au tout.    - via tridui: trois jours de marche.    - cum tridui viam processisset, nuntiatum est ei Ariovistum ad occupandum Vesontionem contendere, Caes. BG. 1: après trois jours de marche, on lui apprit qu’Arioviste se dirigeait vers Besançon pour s’en emparer.    - rectā viā narrare, Ter.: raconter franchement.    - qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1: ils ne savent pas se conduire eux-mêmes et veulent guider les autres. [st1]3 [-] tout passage: canal, conduit, rue (dans un camp), couloir (dans un théâtre); oesophage ou pharynx; larynx; fente, ouverture, issue. [st1]4 [-] voie, moyen, manière, méthode.    - habeo certam viam atque rationem qua omnes illorum conatus investigare possim, Cic. Verr. 1: j'ai un moyen sûr, une méthode certaine qui me permettra de suivre à la piste toutes leurs entreprises.    - ratione et viā, Cic. avec bon sens et méthode.    - viā et arte dicere, Cic. Brut. 12: parler avec art et méthode.    - viae fallendi, Tibul.: moyens de tromper.    - via laudis: chemin qui mène à la gloire.
    * * *
        Via, viae. Voye, Chemin ou rue.
    \
        Angusta viarium. Virgil. Destroicts de rues, Rues estroictes.
    \
        Impatiens viae. Ouid. Qui ne peult endurer le travail du chemin.
    \
        Opaca viarum. Virgil. Chemins obscurs.
    \
        Strata viarum. Virgil. Les pavez des rues.
    \
        Viae vrbis. Cic. Les rues de la ville.
    \
        Tres viae sunt ad Mutinam: a supero mari Flaminia, ab infero Aurelia, media Cassia. Cic. Il y a trois chemins.
    \
        Maris tuta via. Ouid. Le chemin par mer.
    \
        Via. Cic. Le cheminer.
    \
        Quum de via languerem. Cic. A cause du chemin.
    \
        Video quot dierum via sit. Cic. Combien il fault de journees pour faire ce chemin, Combien il y a de journees.
    \
        Aliquorum dierum viam in Macedoniam, ad Planciumque perrexi. Cic. J'ay marché avant dedens le pays de Macedonie quelques journees.
    \
        Via, per translationem. Cic. Maniere, Moyen.
    \
        Siqua via est. Virgil. S'il y a quelque moyen.
    \
        Via et arte dicere. Cic. Par art.
    \
        Viam litigandi tradere. Cic. Enseigner à plaider.
    \
        Morum via. Stat. Reigle et exemple de bonnes meurs.
    \
        Via ad gloriam proxima. Cic. Le plus brief et court moyen de parvenir à gloire.
    \
        AEstuosa et puluerulenta via. Cicero. Un chemin chauld et pouldreux.
    \
        Breuis. Virgil. Court chemin.
    \
        Deteriorem viam facere. Vlpian. Empirer le chemin.
    \
        Deterrima via. Cic. Tresmauvais chemin.
    \
        Facilis via. Virgil. Chemin aisé.
    \
        Siquis cloacam in publicam viam immitteret, exque ea re minus habilis via per cloacam fieret, teneri eum Labeo scribit. Vlpian. Moins commode.
    \
        Implicitae viae errore. Lucan. Chemins esquels y a beaucoup de destours et d'autres chemins traversants, qui font errer et fourvoyer les passants.
    \
        Inuia. Virgil. Par où on ne peult passer.
    \
        Liquidae viae. Lucret. Chemin par mer ou riviere.
    \
        Lubrica via plagae. Stat. L'ouverture d'une playe encore sanglante et fraischement faicte.
    \
        Militaris via. Cic. Le grand chemin à pied et à cheval.
    \
        Mollis. Seneca. Chemin aisé.
    \
        Prima via. Plautus, - dummodo nunc prima via Inducamus, vera vt esse credat, quae mentibimur. Tout du premier coup, Tout premierement.
    \
        Publica. Vlpianus. Chemin commun et passant.
    \
        Simplex via mortis. Virgil. Un seul moyen de mourir.
    \
        Subita via. Ouid. Departement soubdain, Allee soubdaine.
    \
        Terrena. Vlpian. Chemin qui n'est point pavé.
    \
        Trita. Cic. Chemin frayé, Chemin batu.
    \
        Velatae viae. Ouid. Rues tendues et couvertes, comme à la feste Dieu.
    \
        Vicinales viae. Paulus iuriscons. Chemins publiques qui sortent parmi les terres, et se vont rendre aux villages.
    \
        Accipere viam. Quintil. Prendre et tenir le chemin qu'on nous baille et monstre.
    \
        Aggredi alia via. Terent. Par autre voye et moyen.
    \
        Occultas vias agere. Virgil. Faire voye soubz terre.
    \
        Errore viae actus. Virgil. Fourvoyé, Desvoyé.
    \
        Aperire viam. Vlpian. Remettre le chemin en sa premiere largeur.
    \
        Aperit viam vis. Virgil. Force se fait faire voye.
    \
        Calcanda omnibus via lethi. Horat. Touts sont subjects à mourir, Touts passeront par, etc.
    \
        Carpere viam. Virgil. S'acheminer, Cheminer, S'avoyer.
    \
        Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin.
    \
        Conficere viam. Cic. Cheminer son chemin, Accomplir son chemin.
    \
        Construere vias. Lucan. Faire un chemin ou passage.
    \
        Corripere viam. Virgil. S'acheminer, Se mettre vistement à chemin, S'avoyer.
    \
        Corrumpere viam publicam. Vlpianus. Gaster le grand chemin passant.
    \
        Indociles vias currit lympha. Propert. Qu'on ne luy a point enseigné ne monstré.
    \
        Decedere de via. Cicero. Se destourner du chemin, Se desvoyer, Se destordre.
    \
        Deerrantes via equi. Seneca. Se desvoyants.
    \
        Depelli recta via. Quintil. Estre desvoyé.
    \
        Dare viam alicui perfundum suum. Cic. Luy donner passage.
    \
        Siqua viam dederit fortuna. Virgil. Si fortune nous donne les moyens.
    \
        Dat aura viam. Ouid. Quand on ha vent à gré sur mer.
    \
        Nullas dant vias nobis ad significationum scientiam. Cicero. Ils ne nous ouvrent point le chemin.
    \
        In viam dare se, vel Committere se viae. Cic. Se mettre en chemin, S'avoyer, S'acheminer.
    \
        Ire viam. Virgil. Aller.
    \
        Ire atque redire viam. Virgil. Aller et revenir.
    \
        Errare via. Virgil. Se fourvoyer, Se tordre, ou destordre.
    \
        Tota via errare. Terent. Errer totalement, Se fourvoyer du tout.
    \
        Euadere viam. Virgilius. Eschapper hors du mauvais chemin et dangereux.
    \
        Excedere nota regione viarum. Virgil. Preceder ses compaignons par rues et chemins qu'on congnoist.
    \
        Exigere viam dicuntur Magistratus. Asconius. Quand ils contraignent chascun de faire paver devant sa maison.
    \
        Hinc via Tartarei quae fert Acherontis ad vndas. Virgil. Qui meine, etc.
    \
        Veterem et obsoletam viam ingressi sunt. Liu. Ce n'est pas chose nouvelle, Ce n'est rien de nouveau, On ha assez ouy parler de semblables faicts. B.
    \
        Insistere viam agendi aliquid. Virgil. Instituer ou commencer et exercer l'art et maniere de faire quelque chose.
    \
        Inuenire viam. Virgil. Trouver moyen d'eschapper.
    \
        Noscere omnes vias pecuniae. Cic. Congnoistre touts les moyens d'avoir argent.
    \
        Pergere viam. Cic. Marcher avant.
    \
        Omnes vias persequar, quibus putabo ad id, quod volumus, perueniri posse. Cic. Je poursuyvray touts les moyens.
    \
        Praecipitare viam. Ouid. Haster fort son chemin, Courir.
    \
        Procedere viam. Cic. Marcher oultre.
    \
        Progredi viam. Cic. Avancer chemin.
    \
        Rapere viam aliquo. Sil. Courir.
    \
        Reduci alio flexu ad rectam viam. Quintil. Se radresser et remettre ou revenir au droict chemin.
    \
        Reficere viam. Vlpianus. Refaire et r'habiller.
    \
        Secare viam. Virgil. Cheminer.
    \
        Sequi viam aliquam in re aliqua. Cic. Suyvre une facon de faire.
    \
        Strauit viam per mare Xerxes. Lucret. A faict et estendu un pont de basteaux sur la mer pour passer son armee.
    \
        Sternere viam lapide. Vlpian. Paver.
    \
        In via esse. Cic. Estre en chemin.
    \
        Saltu viam superare. Virgil. Saulter par dessus.
    \
        Tenere vias omnes amoris. Plaut. Scavoir touts les tours.
    \
        Tentare viam. Virgil. Essayer le moyen.
    \
        Terere viam. Ouid. Cheminer, Frayer.
    \
        Tradere viam optimarum artium alicui. Cic. L'enseigner et l'adresser en la voye de bonnes sciences.
    \
        Venire viam multorum dierum. Cic. Cheminer plusieurs journees.
    \
        Vorare viam. Catul. Despescher chemin.
    \
        Vti via. Cic. Ne decliner ne ca ne là.
    \
        Via peruolgata patrum. Terent. Selon la coustume, ou à la maniere accoustumee des peres.

    Dictionarium latinogallicum > via

  • 30 deteriorar

    de.te.ri.o.rar
    [deterjor‘ar] vt 1 détériorer, dégrader, abîmer. vpr 2 se détériorer, s’altérer.
    * * *
    [deterjo`ra(x)]
    Verbo transitivo détériorer
    Verbo Pronominal se détériorer
    * * *
    verbo
    1 (alimento, mercadoria) détériorer
    endommager
    a tempestade deteriorou as casas
    la tempête a détérioré les maisons
    2 ( tornar pior) détériorer; délabrer
    nuire
    deteriorar a saúde
    détériorer sa santé; délabrer sa santé
    3 (situação) détériorer
    empirer

    Dicionário Português-Francês > deteriorar

  • 31 piora

    pi.o.ra
    [pi‘ɔrə] sf action d’empirer.

    Dicionário Português-Francês > piora

  • 32 aggrăvesco

    aggrăvesco (adgrăvesco), ĕre - intr. - [st2]1 [-] Ter. devenir lourd, s'alourdir. [st2]2 [-] s'aggraver, empirer.    - siquidem qui tempestivam medicinam admovens non adgravescens volnus inlidat manu, Cic. Tusc. 3: si du moins on applique un remède au bon moment sans aggraver la blessure en la heurtant de la main.

    Dictionarium latinogallicum > aggrăvesco

  • 33 adgrăvesco

    aggrăvesco (adgrăvesco), ĕre - intr. - [st2]1 [-] Ter. devenir lourd, s'alourdir. [st2]2 [-] s'aggraver, empirer.    - siquidem qui tempestivam medicinam admovens non adgravescens volnus inlidat manu, Cic. Tusc. 3: si du moins on applique un remède au bon moment sans aggraver la blessure en la heurtant de la main.

    Dictionarium latinogallicum > adgrăvesco

  • 34 aggrăvo

    aggrăvo (adgrăvo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre plus lourd, surcharger, alourdir. [st2]2 [-] au fig. aggraver, empirer, augmenter; charger, accabler (un accusé).    - adgravatur pondus, Plin. 18: le poids s'accroît.    - morbo adgravante (eum), Suet. Caes. 1: la fièvre l'accablant davantage.    - beneficia rationes nostras adgravatura, Sen. Ben. 4, 13: bienfaits qui peuvent bien grever notre budget.    - argumenta, quae per se nihil reum adgravare videantur, Quint. 5.: arguments qui, pris isolément, ne semblent apporter aucune charge contre l'accusé.    - sortem aggravare, Curt.: aggraver le malheur.    - quo (bello) si adgravatae res essent, vix ope deorum omnium resisti potuisset, Liv. 4: et si, du fait de cette guerre, la situation s'était aggravée, on aurait pu avoir du mal à résister malgré le seours de tous les dieux.

    Dictionarium latinogallicum > aggrăvo

  • 35 adgrăvo

    aggrăvo (adgrăvo), āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] rendre plus lourd, surcharger, alourdir. [st2]2 [-] au fig. aggraver, empirer, augmenter; charger, accabler (un accusé).    - adgravatur pondus, Plin. 18: le poids s'accroît.    - morbo adgravante (eum), Suet. Caes. 1: la fièvre l'accablant davantage.    - beneficia rationes nostras adgravatura, Sen. Ben. 4, 13: bienfaits qui peuvent bien grever notre budget.    - argumenta, quae per se nihil reum adgravare videantur, Quint. 5.: arguments qui, pris isolément, ne semblent apporter aucune charge contre l'accusé.    - sortem aggravare, Curt.: aggraver le malheur.    - quo (bello) si adgravatae res essent, vix ope deorum omnium resisti potuisset, Liv. 4: et si, du fait de cette guerre, la situation s'était aggravée, on aurait pu avoir du mal à résister malgré le seours de tous les dieux.

    Dictionarium latinogallicum > adgrăvo

  • 36 измениться

    changer vi, varier vi

    измени́ться в лице́ — changer de visage

    измени́ться на глаза́х — changer à vue d'œil

    измени́ться к лу́чшему — s'améliorer; changer en bien ( о человеке)

    измени́ться к ху́дшему — empirer vi; changer en mal ( о человеке)

    * * *
    v
    1) gener. devenir différent, se transformer
    2) colloq. bouger

    Dictionnaire russe-français universel > измениться

  • 37 испортить

    1) ( сломать) casser vt, briser vt

    испо́ртить телефо́н — détraquer le téléphone

    испо́ртить замо́к — démantibuler la serrure (fam)

    2) ( ухудшить) aggraver vt, empirer vt, détériorer vt

    испо́ртить здоро́вье — détériorer la santé

    испо́ртить настрое́ние — gâcher l'humeur de qn

    * * *
    v
    1) gener. dépeigner, fausser, saboter (путём диверсии и т.п.), accidenter, forcer (замок), louper
    2) colloq. tripatouiller, bigorner, démantibuler, griller, éreinter
    4) simpl. degueulasser, rétamer

    Dictionnaire russe-français universel > испортить

  • 38 ухудшать

    * * *
    v
    gener. compromettre (Le poids a pu être réduit sans compromettre les caractéristiques mécaniques de l’appareil.), (что-л.) porter atteinte à (Les menus des dispositifs Windows sont enrichis et peuvent être obtenus sans porter atteinte aux caractéristiques du système.), pénaliser (Ces éléments sont susceptibles d’être recouverts de givre ce qui pénalise la performance de l’aéronef.), aggraver, péjorer, altérer, empirer

    Dictionnaire russe-français universel > ухудшать

  • 39 ухудшаться

    2) страд. être + part. pas. (ср. ухудшить)
    * * *
    v
    1) gener. s'altérer, se détériorer, se péjorer, rétrograder, s'aggraver (о состоянии), s'avilir (об условиях и т.п.), se dégrader, se pourrir (о ситуации), empirer
    3) liter. faiblir
    4) politics. pourrir

    Dictionnaire russe-français universel > ухудшаться

  • 40 AHUILLANAHUI

    âhuîllanâhui > âhuîllanâuh.
    *\AHUILLANAHUI inanimé ou v.i., s'aggraver, empirer, devenir insensiblement plus malade.
    'âhuîllanâuhtiuh', inan., quelque fois précédé de 'ihuiyan', ça empire, ça va de mal en pis.
    Form: sur tlanâhui, être très malade, morph.incorp. âhuîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUILLANAHUI

См. также в других словарях:

  • empirer — [ ɑ̃pire ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; réfect. d apr. pire, de empeirier (XIe), du lat. pop. °impejorare, du bas lat. pejorare « aggraver », de pejor « pire » 1 ♦ V. intr. Devenir pire. ⇒ 1. se dégrader, se détériorer …   Encyclopédie Universelle

  • empirer — EMPIRER. v. a. Rendre pire, faire devenir de pire qualité, de pire condition, mettre en pire état. Les remèdes n ont fait qu empirer son mal. Au lieu de rendre votre condition meilleure, vous ne faites que l empirer. Cela ne fait qu empirer votre …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • empirer — Empirer. v. a. Rendre pire, faire devenir de pire qualité, mettre en pire estat. Les remedes n ont fait qu empirer son mal. au lieu de rendre vostre condition meilleure, vous ne faites que l empirer. cela ne fait qu empirer vostre marché. Il est… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • empirer — Empirer, Deterius facere, Deterere, Ingrauare, Affligere. S empirer, Ad peius transire, Recrudescere. Empirer une chose, Exulcerare. Les pommes empirent, et ne retiennent point la saveur et bonté de leur premiere tige, Poma degenerant succos… …   Thresor de la langue françoyse

  • empirer — (an pi ré) 1°   V. a. Rendre pire. Les remèdes n ont fait qu empirer son mal. •   Si de mes jours l importune durée Ne m eût en vieillissant la cervelle empirée, MALH. I, 4. •   Pour vouloir fuir le mal, quelquefois on l empire, TH. CORN. Comt. d …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EMPIRER — v. a. Rendre pire, faire devenir de pire qualité, de pire condition, mettre en pire état. Les remèdes n ont fait qu empirer son mal. Au lieu de rendre votre condition meilleure, vous ne faites que l empirer. Cela ne fait qu empirer votre marché.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • empirer — vimp. , aller de empirer plus en plus mal // pis en pis, se dégrader, se détériorer, devenir pire : alâ tozho pè mâ <aller toujours plus mal> (Albanais.001), étre // alâ empirer tozho pî <être // aller empirer toujours pire> (001).… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • EMPIRER — v. tr. Rendre pire, faire devenir de pire qualité, de pire condition, mettre en pire état. Les remèdes n’ont fait qu’empirer son mal. Au lieu de rendre votre condition meilleure, vous ne faites que l’empirer. La maladie est empirée. Il est aussi… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • aggraver — [ agrave ] v. tr. <conjug. : 1> • XIVe; « alourdir, fatiguer, surcharger » XIe à XVIIe; lat. aggravare, de gravis → grave 1 ♦ Rendre plus grave, plus condamnable. Il a aggravé son cas. « À quoi bon aggraver notre tort par la haine ? »… …   Encyclopédie Universelle

  • empire — [ ɑ̃pir ] n. m. • XIIe; empirie 1080; lat. imperium 1 ♦ Autorité, domination absolue. ⇒ commandement, maîtrise, souveraineté. L homme qui « donne aujourd hui l empire du monde à la France » (Chateaubriand). ♢ Pouvoir, forte influence. « La… …   Encyclopédie Universelle

  • Saison 3 de Hannah Montana — Série Hannah Montana Pays d’origine …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»