Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

empereur

  • 101 faire la figue à qn

    высмеивать кого-либо, смеяться, насмехаться, издеваться над кем-либо

    J'ai lu que le proverbe, il m'a fait la figue, vient de l'Empereur Frédéric I qui, après avoir pris Milan, ordonna pour se racheter, qu'on tirerait une figue au cul d'un mulet avec les dents. (Furetieriana.) — Я вычитал, что выражение: "он показал мне фигу" исходит от императора Фридриха I, который, взяв Милан, приказал, чтобы для выкупа города извлекли фигу из задницы мула зубами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la figue à qn

  • 102 faire passer au falot

    Le démissionnaire réclamait neuf cents francs! Qu'il s'adresse au maréchal Davout! Cela regarde le ministère de la Guerre de savoir s'il faut lui donner de l'argent, ou le faire passer au falot pour abandon de poste au retour de Sa Majesté l'Empereur. (L. Aragon, La Semaine Sainte.) — Подавая в отставку, полковник требовал девятьсот франков! Пусть он обратится к маршалу Даву. Дело военного министра решить следует ли ему уплатить эти деньги или предать его военно-полевому суду за оставление своего поста во время возвращения Его Императорского Величества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire passer au falot

  • 103 faire raison à qn

    1) дать удовлетворение, принять вызов на дуэль

    Enfant!.. Ne sais-tu pas ce que sont ces duels de presse? On ne s'y tue jamais!.. On s'imaginerait, à te voir, que je marche à une mort certaine. Mais ce n'est pas le cas, chérie!.. Mon honneur a été mis en cause par M. de Saint-Brum et je dois lui faire raison. (E. Rod, La Seconde vie de Michel Teissier.) — Ты просто ребенок!.. Неужели ты не знаешь, что такое эти дуэли между журналистами? Они всегда кончаются ничем... Глядя на тебя, можно подумать, что я иду на верную смерть. Ничего подобного, моя милая!.. Г-н де Сен-Брен затронул мою честь, и я должен с ним рассчитаться.

    Parbleu! tu me feras raison de ces deux mots-là, ou tu m'obligeras à quelque... Il levait son épée, comme s'il voulait en frapper Georges. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Черт! Из-за этих двух слов ты будешь со мной драться, или же я буду вынужден... - И он поднял шпагу, как будто бы хотел ударить ею Жоржа.

    ... à dîner, lorsque, en le regardant fixement, je portai la santé de l'Empereur, et qu'il ne put s'empêcher de me faire raison, ce fut avec une telle crispation de muscles, que son verre en retomba brisé sur la table! (P. de Ségur, Du Rhin à Fontainebleau.) —... за обедом, когда я, глядя на него в упор, провозгласил здравицу за императора, он, вынужденный ответить на мой тост, с таким раздражением сжал свой бокал, что осколки полетели на стол.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire raison à qn

  • 104 la guerre fraîche et joyeuse

    бодрая и веселая война; ≈ маленькая победоносная война (восходит к словам кронпринца, сына Вильгельма II; 1913)

    Le balcon doré, d'où l'Empereur, le 2 août 1914, annonçait au peuple de Berlin que rien ne résisterait à la guerre fraîche et joyeuse. (J. Tharaud, Quand Israël n'est plus roi.) — С этого позолоченного балкона 2 августа 1914 года император объявил берлинцам, что ничто не сможет противостоять маленькой победоносной войне.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la guerre fraîche et joyeuse

  • 105 le dernier des derniers

    (le dernier des derniers [или des hommes, des mortels] [тж. la dernière des créatures; прост. le der des ders])
    последний из последних, последний, худший из людей, презреннейший человек, подонок, ничтожество

    De sorte qu'après nous être fait saigner aux quatre membres pour les frères de l'Empereur nous allons perdre tout ce que nous avions gagné par la Révolution. Au lieu d'être les premiers, nous serons les derniers des derniers. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Так что, вконец измотавшись ради братьев императора, мы потеряем все, что нам дала революция. И вместо того чтобы стать первыми, мы превратимся в ничто.

    - Tu comprends quand je rencontre une fille un peu bien et quand je dois lui avouer que je suis sans voiture de quoi ai-je l'air? Du dernier des derniers. (J.-L. Curtis, L'Ephèbe de Subjaco.) — - Пойми, когда я знакомлюсь с приличной девушкой и когда я вынужден признаться, что у меня нет машины, на кого я становлюсь похож? На последнего прощелыгу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le dernier des derniers

  • 106 le mal du siècle

    болезнь века (пресыщение жизнью, отраженное в произведениях романтиков начала XIX века во Франции)

    Autour de lui s'agitait toute une jeunesse byronienne, en proie au mal du siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empereur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Он близко видел охваченную байроническими настроениями молодежь, она была поражена болезнью века: с тоской вспоминала о блестящих победах Наполеона и питала отвращение к буржуазной монархии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le mal du siècle

  • 107 pocher l'œil à qn

    (pocher l'œil [или les yeux] à qn [тж. прост. monter un œil à qn])
    подбить глаз, поставить фонарь под глазом, поставить синяк под глазом

    Philibert se donna la peine de surveiller deux ou trois de ses camarades et successivement, comme justice sommaire, le même jour, aux traîtres, il rompit à l'un une dent, à l'autre l'arête du nez, au dernier il pocha grièvement l'œil. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Филибер не поленился проследить кое за кем из своих однокашников и в тот же день учинил короткую расправу над предателями: одному выбил зуб, другому перебил нос, а третьему поставил фонарь под глазом.

    ... c'était un garçon pétulant, résistant, hautain, toujours prêt à la bataille et criant: "Vive l'empereur!" quand il avait poché l'œil à un de ses camarades. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) —... это был пылкий, упрямый, гордый мальчик, всегда готовый вступить в драку и восклицавший: "Да здравствует император!", когда ему случалось поставить фонарь под глазом кому-нибудь из товарищей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pocher l'œil à qn

  • 108 prendre du flacon

    арго
    1) стареть, сдавать
    2) растолстеть, располнеть

    Lui, il est partisan de Marlon Brando, mais Glapodière, le metteur en scène pressenti, lui objecte qu'on l'a déjà vu, Brando, en empereur et aussi qu'il a pris un peu trop de flacon pour bondir sur le pont d'Arcole avec le drapeau. (A. Boudard, Le Cinoche.) — Слиман - за Марлона Брандо, но предполагаемый постановщик Глаподьер возражает ему, говорит, что Брандо уже играл императора и потом, что он уже немного раздобрел, чтобы прыгать со знаменем на Аркольский мост.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du flacon

  • 109 qui de droit

    тот, кому полагается, тот, кому следует

    L'empereur m'a nommé adjoint-commissaire des guerres, le 11 juillet; prie mon grand-papa de remercier qui de droit. (Stendhal, Lettres intimes.) — Одиннадцатого июля император назначил меня помощником военного интенданта. Попроси дедушку поблагодарить кого следует.

    - par qui de droit

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qui de droit

  • 110 rendre un acte

    Dans le premier acte rendu en sa qualité nouvelle Charlemagne prend le titre d'empereur. (J. Calmette, Charlemagne.) — В первом же указе, изданном после восшествия на престол, Карл Великий принимает титул императора.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre un acte

  • 111 savoir de quoi il retourne

    (savoir [или juger, voir] de quoi il retourne)
    разг. знать, чем тут пахнет; знать, в чем дело; знать, где собака зарыта

    Le 22 avril, l'empereur gagne le palais de l'Industrie où doit comme d'habitude se tenir le salon; après un rapide examen des œuvres refusées, il arrête - extraordinaire décision! - qu'elles seront, elles aussi, présentées au public dans une autre partie du palais de l'Industrie. De la sorte chacun pourrait juger par soi-même de ce qu'il en retourne. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — 22 апреля 1863 года Наполеон III посещает Дворец промышленности, где обычно каждый год открывается художественный Салон. После беглого осмотра отвергнутых жюри полотен он выносит - прямо невероятное! - решение: выставить отвергнутые картины в другой части дворца. Таким образом, каждый художник получит заслуженную оценку от публики.

    - Le fait est, dit Sturmer, la bouche pleine, que si tous les gars qui voulaient ce boulot avaient su de quoi il retournait exactement, ils auraient été moins tristes de le rater. - Tu parles! Fous, ils sont, ces mecs. Le Bernardos va se mettre en l'air. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - Факт, - сказал Штурмер с полным ртом, - если бы все ребята, которые добивались этой работы, знали, чем тут пахнет, они бы меньше огорчались из-за своей неудачи. - Что верно, то верно! Да они все полоумные. А Бернардос, тот просто на стенку полезет.

    - C'est entendu, maintenant!.. et nous voyons assez de quoi il retourne... À terre, mon homme! à terre! et causons tous les deux! (G. Sand, La Mare au diable.) — - Хватит, хватит!.. Теперь ясно, чем тут пахнет... А ну-ка, слезай с коня, любезный! Нам надо потолковать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir de quoi il retourne

  • 112 se saigner aux quatre membres

    из кожи вон лезть, выбиваться из сил

    C'était le fils d'un maréchal-ferrant qui, entendant vanter partout les bienfaits de l'éducation, se saignait aux quatre membres, le pauvre homme! pour envoyer son enfant demi-pensionnaire au collège. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Увалень был сыном кузнеца, который, наслышавшись о благах образования, отказывал себе во всем, бедняга, чтобы поместить своего сына полупансионером в колледж.

    De sorte qu'après nous être fait saigner aux quatre membres pour les frères de l'Empereur nous allons perdre tout ce que nous avions gagné par la Révolution. Au lieu d'être les premiers, nous serons les derniers des derniers. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Так что, вконец измотавшись ради братьев императора, мы потеряем все, что нам дала революция. И вместо того чтобы стать первыми, мы превратимся в ничто.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se saigner aux quatre membres

  • 113 simple particulier

    частное лицо, рядовой обыватель, не занимающий какого-либо официального поста

    L'empereur et ses frères veulent être considérés dans leurs amusements comme de simples particuliers. (M-me de Staël, (PR).) — Император и его братья желают, чтобы во время развлечений на них смотрели как на частных лиц.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > simple particulier

  • 114 tenir à qch comme à la chair de sa chair

    Mais l'Empereur tenait à sa garde comme à la chair de sa chair... (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Но император пуще всего на свете дорожил своей гвардией.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir à qch comme à la chair de sa chair

  • 115 tirer le chapeau à qn

    заискивать перед кем-либо, раболепствовать

    Quelle drôle de chose que le monde, surtout en révolution! Celui qui, dans les temps ordinaires serait devenu marchand de vin, épicier, sergent, devient maréchal de France, roi de Suède, empereur des Français! Et les autres qu'on croyait des aigles par droit de naissance lui tirent le chapeau pour avoir de bonnes places. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Странные вещи делаются в мире, особенно во время революции! Тот, кто в обычное время сделался бы виноторговцем, бакалейщиком, сержантом, становится маршалом Франции, шведским королем, императором французов! А те, кому в силу их высокого происхождения надлежало бы парить, подобно орлам, пресмыкаются перед ними, чтобы получить тепленькое местечко.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer le chapeau à qn

  • 116 tomber en disgrâce

    впасть в немилость, попасть в немилость

    L'empereur de toutes les Russies n'aimait pas la noblesse ukraino-polonaise. Il suffisait d'une fausse manœuvre pour que Mme Hanska tombât en disgrâce et perdît tout. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Император всея Руси недолюбливал украинско-польское дворянство. Достаточно было бы какого-нибудь промаха, чтобы г-жа Ганская попала в немилость и все потеряла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber en disgrâce

  • 117 traverser une ... passe

    (обыкн. употр. с прилагательными mauvaise, vilaine)

    Il s'agissait pour Bernard François de s'assurer au moment où il traversait une passe dangereuse la bienveillance de l'Empereur. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Для Бернарда Франсуа было нужно в то время, когда он очутился в опасном положении, обеспечить себе расположение Императора.

    Je veux bien qu'en ce moment nous traversons une vilaine passe!.. Ça, c'est bien certain... Mais enfin on en a vu d'autres... et franchi des plus redoutables! (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Сейчас мы переживаем тяжелое время, согласен! Возражать не приходится... Но, право, мы еще и не то видели... и выпутывались из более опасных положений.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traverser une ... passe

  • 118 Auguste

    ogyst
    1.
    adjectif [personne] august; [geste] noble

    2.
    nom masculin ( clown) circus clown
    * * *
    oɡyst adj
    august, noble
    * * *
    A adj [personne] august; [maison] venerable; [démarche, geste] noble.
    B nm ( clown) circus clown.
    [ogyst] nom propre
    [empereur] Augustus

    Dictionnaire Français-Anglais > Auguste

  • 119 Claude

    [klod] nom propre
    [empereur romain] Claudius

    Dictionnaire Français-Anglais > Claude

  • 120 Constantin

    Constantin npr Constantine.
    [kɔ̃stɑ̃tɛ̃] nom propre
    [empereur] Constantine

    Dictionnaire Français-Anglais > Constantin

См. также в других словарях:

  • empereur — [ ɑ̃prɶr ] n. m. • 1080; lat. imperatorem, accus. de imperator I ♦ 1 ♦ (Depuis Charlemagne) Chef de l empire d Occident, du Saint Empire romain germanique. Charlemagne, l empereur à la barbe fleurie. 2 ♦ Titre donné depuis Auguste au détenteur du …   Encyclopédie Universelle

  • empereur — EMPEREUR. s. masc. Monarque, Chef, Souverain d un Empire. Les Empereurs Romains. Empereur d Orient. Empereur d Occident. L Empereur de la Chine. L Empereur du Japon. Et quand on dit, L Empereur, sans addition, cela s entend de l Empereur d… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • empereur — Empereur. s. m. Monarque, Chef souverain d un Empire. Les Empereurs Romains. Empereur d Orient. Empereur d Occident. le Couronnement de l Empereur. l Election de l Empereur. Empereur en parlant des temps de la Republique Romaine, se prend… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • empereur — Empereur, Imperator, Est terminaison Françoise dont vient le feminin Emperiere, qui est aussi terminaison Françoise, car Imperatrix ou Imperatrice dont on use à present ne vient point d Empereur, ains de Emperateur, duquel le François n use pas:… …   Thresor de la langue françoyse

  • Empereur — (franz., spr. angp rör), Kaiser …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Empereur — (frz., spr. angp röhr), Kaiser …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Empereur —   [ãpə røːr, französisch ã prœːr] der, (e)s/ s, Herrscher, Kaiser.   …   Universal-Lexikon

  • Empereur — Le nom est porté en Savoie et dans l Isère, département où l on trouve aussi la variante occitane Emperaire (également 05). Voir Lempereur pour le sens …   Noms de famille

  • Empereur — Pour les articles homonymes, voir Empereur (homonymie). Empereur est un titre monarchique, parfois héréditaire, porté par le souverain d un État. Sommaire 1 Origine 2 …   Wikipédia en Français

  • Empereur En'yu — En yū L empereur En yū (円融天皇 , En yū Tennō, 959 991) était le soixante quatrième empereur du Japon, selon l ordre traditionnel de la succession, et a régné de 969 à 984[1]. Sommaire 1 Généalogie 1.1 …   Wikipédia en Français

  • Empereur En'yû — En yū L empereur En yū (円融天皇 , En yū Tennō, 959 991) était le soixante quatrième empereur du Japon, selon l ordre traditionnel de la succession, et a régné de 969 à 984[1]. Sommaire 1 Généalogie 1.1 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»