Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

embrollarse

  • 1 embrollarse

    1 to get confused, get muddled
    * * *
    VPR to get into a muddle, get into a mess
    * * *
    vpr
    1. [asunto, situación] to get complicated o confused;
    [historia, explicación] to get confusing o involved; [teoría] to get confusing; [persona] to get mixed up o confused
    2. [hilo, ovillo, cuerda] to get tangled (up)
    * * *
    v/r
    1 get complicated;
    la situación se embrolla cada vez más the situation is getting more and more complicated
    2 de hilos get tangled up

    Spanish-English dictionary > embrollarse

  • 2 embrollarse

    прил.
    1) общ. (беспорядочно спутаться) перемешать, (запутаться) сбиться, запутаться, перепутать, перепутывать, путать, спутаться
    2) разг. связаться
    3) перен. (слиться) переплести
    4) прост. зашиться

    Испанско-русский универсальный словарь > embrollarse

  • 3 embrollarse en un negocio

    embrollarse en un negocio
    in ein Geschäft verwickelt werden

    Diccionario Español-Alemán > embrollarse en un negocio

  • 4 запутываться

    embrollarse, enredarse (тж. перен.)
    во́лосы запу́тались — los cabellos están enredados (enmarañados)
    де́ло запу́талось — el asunto se ha embrollado
    запу́тываться в сетя́х — enredarse en las redes
    запу́тываться в долга́х — llenarse de deudas, estar comido de trampas

    БИРС > запутываться

  • 5 запутываться

    embrollarse, enredarse (тж. перен.)

    во́лосы запу́тались — los cabellos están enredados (enmarañados)

    де́ло запу́талось — el asunto se ha embrollado

    запу́тываться в сетя́х — enredarse en las redes

    запу́тываться в долга́х — llenarse de deudas, estar comido de trampas

    * * *
    v
    1) gener. complicarse, encarrujarse, enzarzarse, meterse en un berenjenal, triscarse, embarbascarse, encresparse (о делах), enredarse (о деле), envedijarse, perderse
    2) navy. atorarse (о якорной цепи и т.п.)
    3) colloq. empelotarse, encampanarse
    4) liter. meterse
    5) mexic. encuartarse, enfrijolarse (о деле, вопросе)

    Diccionario universal ruso-español > запутываться

  • 6 embrollar

    v.
    1 to confuse, to complicate (asunto).
    2 to snag, to entrap, to entangle.
    El gato embrolló la lana The cat snagged the wool.
    3 to embroil, to ball up, to entangle, to make a muddle of.
    Su torpeza embrolló el plan His clumsiness embroiled the plan.
    * * *
    1 to confuse, muddle
    1 to get confused, get muddled
    * * *
    1. VT
    1) (=confundir) to muddle, confuse
    2) (=involucrar) to involve, embroil frm
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <hilo/madeja> to tangle (up)
    b) ( confundir) < situación> to complicate; < persona> to muddle, confuse
    c) ( implicar)

    embrollar a alguien en algo — to embroil somebody in something, get somebody involved in something

    2.
    embrollarse v pron hilo/madeja to get tangled; situación to get confused o muddled; persona to get muddled, to get mixed up (colloq)
    * * *
    = snarl up, entangle, knot into, ensnare, snare.
    Ex. If all goes as usual, it will snow approximately one inch and completely snarl up traffic until melted.
    Ex. The issues entangled in Van Gogh's work - issues of the market, gender, and class - were also knotted into the work of many avant-garde artists of the late 19th c.
    Ex. The issues entangled in Van Gogh's work - issues of the market, gender, and class - were also knotted into the work of many avant-garde artists of the late 19th c.
    Ex. The novel has many trappings that will ensnare the average reader but skulking at the bottom of its well of intrigue is a timeless terror more attuned to the mature sensibilities of an adult audience.
    Ex. In fact, the Indians had been snaring animals long before the white man came to North America.
    ----
    * embrollado en = enmeshed in.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <hilo/madeja> to tangle (up)
    b) ( confundir) < situación> to complicate; < persona> to muddle, confuse
    c) ( implicar)

    embrollar a alguien en algo — to embroil somebody in something, get somebody involved in something

    2.
    embrollarse v pron hilo/madeja to get tangled; situación to get confused o muddled; persona to get muddled, to get mixed up (colloq)
    * * *
    = snarl up, entangle, knot into, ensnare, snare.

    Ex: If all goes as usual, it will snow approximately one inch and completely snarl up traffic until melted.

    Ex: The issues entangled in Van Gogh's work - issues of the market, gender, and class - were also knotted into the work of many avant-garde artists of the late 19th c.
    Ex: The issues entangled in Van Gogh's work - issues of the market, gender, and class - were also knotted into the work of many avant-garde artists of the late 19th c.
    Ex: The novel has many trappings that will ensnare the average reader but skulking at the bottom of its well of intrigue is a timeless terror more attuned to the mature sensibilities of an adult audience.
    Ex: In fact, the Indians had been snaring animals long before the white man came to North America.
    * embrollado en = enmeshed in.

    * * *
    embrollar [A1 ]
    vt
    1 ‹hilo/madeja› to tangle, tangle up
    2 (confundir) ‹situación› to complicate; ‹persona› to muddle, confuse
    3 (implicar) embrollar a algn EN algo to embroil sb IN sth, get sb involved IN sth
    1 «hilo/madeja» to get tangled
    2 «situación» to get confused o muddled, get complicated; «persona» to get confused o muddled, to get mixed up ( colloq)
    * * *

    embrollar ( conjugate embrollar) verbo transitivo
    a)hilo/madeja to tangle (up)


    persona to muddle, confuse
    c) ( implicar) embrollar a algn en algo to embroil sb in sth, get sb involved in sth

    embrollarse verbo pronominal [hilo/madeja] to get tangled;
    [ situación] to get confused o muddled;
    [ persona] to get muddled, to get mixed up (colloq)
    ' embrollar' also found in these entries:
    Spanish:
    liar
    English:
    cloud
    - foul up
    * * *
    vt
    1. [asunto, situación] to complicate, to confuse;
    [historia, explicación] to make confusing o involved; [persona] to confuse, to mix up
    2. [hilo, ovillo, cuerda] to tangle up
    * * *
    v/t muddle, mix up

    Spanish-English dictionary > embrollar

  • 7 embrollar

    embro'ʎar
    v
    stören, verwirren
    verbo transitivo
    ————————
    embrollarse verbo pronominal
    embrollar
    embrollar [embro'λar]
    num1num (liar) verwirren; embrollas todo lo que tocas du bringst alles durcheinander; lo embrollas más de lo necesario du machst die Sache komplizierter als nötig
    num2num Chile, Uruguay (engañar) betrügen
    embrollarse sich verwirren; embrollarse en un negocio in ein Geschäft verwickelt werden

    Diccionario Español-Alemán > embrollar

  • 8 сбиться

    (1 ед. собью́сь) сов.
    1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)
    2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarse

    сби́ться со сле́да — despistarse

    сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta

    сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino

    3) ( запутаться) embrollarse, despistarse

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen

    сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones

    сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo

    сби́ться с ноги́ — perder el paso

    ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado

    4) ( сдвинуться) ladearse

    повя́зка сби́лась — la venda se corrió

    га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado

    очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)

    5) ( собраться) apiñarse, arracimarse

    сби́ться в ку́чу — amontonarse

    6) ( сгуститься) condensarse, adensarse

    сли́вки сби́лись — la crema se adensó

    7) разг. ( сваляться) apelotonarse

    во́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó

    шерсть сби́лась — la lana se apelotonó

    ••

    сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos

    сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba

    * * *
    (1 ед. собью́сь) сов.
    1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)
    2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarse

    сби́ться со сле́да — despistarse

    сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta

    сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino

    3) ( запутаться) embrollarse, despistarse

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen

    сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones

    сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo

    сби́ться с ноги́ — perder el paso

    ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado

    4) ( сдвинуться) ladearse

    повя́зка сби́лась — la venda se corrió

    га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado

    очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)

    5) ( собраться) apiñarse, arracimarse

    сби́ться в ку́чу — amontonarse

    6) ( сгуститься) condensarse, adensarse

    сли́вки сби́лись — la crema se adensó

    7) разг. ( сваляться) apelotonarse

    во́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó

    шерсть сби́лась — la lana se apelotonó

    ••

    сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos

    сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba

    * * *
    v
    1) gener. (çàïóáàáüñà) embrollarse, (ñà ñáîðîñó) ponerse a un lado, (ñ ïóáè) desviarse, (ñãóñáèáüñà) condensarse, (ñäâèñóáüñà) ladearse, (ñîáðàáüñà) apiñarse, adensarse, arracimarse, descaminarse, despistarse, destaconarse (о каблуках), perderse
    2) colloq. (ñâàëàáüñà) apelotonarse, atarugarse, atragantarse

    Diccionario universal ruso-español > сбиться

  • 9 связаться

    связа́ться
    komunikiĝi, interligiĝi, kunligiĝi, ekrilati.
    * * *
    сов.
    1) (верёвками и т.п.) atarse, ligarse
    2) (установить связь, общение) conexionarse, comunicarse; establecer contactos (con); ponerse al habla (con) (по телефону, по радио)
    3) с + твор. п., разг. (войти в невыгодные, предосудительные отношения) meterse (con), hacerse un lío (con); embrollarse
    4) с + твор. п., разг. (взять на себя что-либо невыгодное, предосудительное) tomar sobre sí, tomar a cuestas, cargar vt (con)
    5) ( сочетаться с чем-либо) estar ligado (enlazado)
    * * *
    сов.
    1) (верёвками и т.п.) atarse, ligarse
    2) (установить связь, общение) conexionarse, comunicarse; establecer contactos (con); ponerse al habla (con) (по телефону, по радио)
    3) с + твор. п., разг. (войти в невыгодные, предосудительные отношения) meterse (con), hacerse un lío (con); embrollarse
    4) с + твор. п., разг. (взять на себя что-либо невыгодное, предосудительное) tomar sobre sí, tomar a cuestas, cargar vt (con)
    5) ( сочетаться с чем-либо) estar ligado (enlazado)
    * * *
    v
    1) gener. (âåð¸âêàìè è á. ï.) atarse, (ñî÷åáàáüñà ñ ÷åì-ë.) estar ligado (enlazado), (установить связь, общение) conexionarse, comunicarse, establecer contactos (con), ligarse, ponerse al habla (по телефону, по радио; con), ponerse en contacto, meterse (con) (с кем-л.)
    2) colloq. (взять на себя что-л. невыгодное, предосудительное) tomar sobre sй, (войти в невыгодные, предосудительные отношения) meterse (con), cargar (con), embrollarse, hacerse un lìo (con), tomar a cuestas

    Diccionario universal ruso-español > связаться

  • 10 спутаться

    сов.
    1) embrollarse; enmarañarse, enredarse (о нитках, волосах и т.п.)
    2) разг. ( смешаться) confundirse, embrollarse; enzarzarse ( запутаться)

    у него́ в голове́ всё спу́талось — tenía todo embrollado en la cabeza

    3) разг. (перепутать, ошибиться) confundirse, equivocarse; cortarse, perder pie ( в речи)

    спу́таться в счёте — equivocarse en la cuenta

    4) с + твор. п., прост. (вступить в связь, связаться) enredarse, liarse (con)
    * * *
    v
    1) gener. embrollarse, enmarañarse, enredarse (о нитках, волосах и т. п.)
    2) colloq. (ñìåøàáüñà) confundirse, cortarse, enzarzarse (запутаться), equivocarse, perder pie (в речи), atarugarse
    3) simpl. (вступить в связь, связаться) enredarse, liarse (con)

    Diccionario universal ruso-español > спутаться

  • 11 спутаться

    сов.
    1) embrollarse; enmarañarse, enredarse (о нитках, волосах и т.п.)
    2) разг. ( смешаться) confundirse, embrollarse; enzarzarse ( запутаться)
    у него́ в голове́ все спу́талось — tenía todo embrollado en la cabeza
    3) разг. (перепутать, ошибиться) confundirse, equivocarse; cortarse, perder pie ( в речи)
    спу́таться в счете — equivocarse en la cuenta
    4) с + твор. п., прост. (вступить в связь, связаться) enredarse, liarse (con)

    БИРС > спутаться

  • 12 зашиться

    прост.
    ( не успеть к сроку) embrollarse, enredarse, no dar pie con bola; estar liadísimo
    * * *
    v
    simpl. embrollarse, enredarse, estar liadìsimo (не успеть к сроку), no dar pie con bola

    Diccionario universal ruso-español > зашиться

  • 13 зашиться

    прост.
    (не успеть к сроку) embrollarse, enredarse, no dar pie con bola; estar liadísimo

    БИРС > зашиться

  • 14 перемешаться

    сов.
    2) ( беспорядочно спутаться) embrollarse, confundirse

    БИРС > перемешаться

  • 15 переплестись

    1) ( сплестись) entrelazarse
    2) перен. разг. ( слиться) embrollarse, enredarse
    собы́тия переплели́сь — los acontecimientos se han enredado

    БИРС > переплестись

  • 16 перепутываться

    3) ( стать беспорядочным) confundirse, embrollarse
    у меня́ в голове́ все перепу́талось — se me ha confundido (embrollado) todo en la cabeza

    БИРС > перепутываться

  • 17 путаться

    1) enredarse, embrollarse
    пу́таться в по́лах пальто́ — enredarse en los faldones del abrigo
    пу́таться в показа́ниях — contradecirse en las declaraciones
    3) разг. ( вмешиваться) entrometerse (en), mezclarse (en), meter las narices ( en algo)
    пу́таться не в свое де́ло разг. неодобр.meterse en asuntos ajenos (en camisa de once varas)
    4) разг. ( мешать) meterse, pegarse; incomodar vt, chinchar vt
    5) прост. ( общаться с кем-либо) liarse, enredarse
    ••
    пу́таться под нога́ми — enredarse entre las piernas

    БИРС > путаться

  • 18 сбиться

    (1 ед. собью́сь) сов.
    1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)
    2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarse
    сби́ться со сле́да — despistarse
    сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta
    сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino
    3) ( запутаться) embrollarse, despistarse
    сби́ться со счета — equivocarse en la cuenta
    сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen
    сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones
    сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo
    сби́ться с ноги́ — perder el paso
    ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado
    4) ( сдвинуться) ladearse
    повя́зка сби́лась — la venda se corrió
    га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado
    очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)
    сби́ться в ку́чу — amontonarse
    6) ( сгуститься) condensarse, adensarse
    сли́вки сби́лись — la crema se adensó
    7) разг. ( сваляться) apelotonarse
    во́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó
    шерсть сби́лась — la lana se apelotonó
    ••
    сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos
    сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba

    БИРС > сбиться

  • 19 связаться

    сов.
    1) (веревками и т.п.) atarse, ligarse
    2) (установить связь, общение) conexionarse, comunicarse; establecer contactos (con); ponerse al habla (con) (по телефону, по радио)
    3) с + твор. п., разг. (войти в невыгодные, предосудительные отношения) meterse( con), hacerse un lío (con); embrollarse
    4) с + твор. п., разг. (взять на себя что-либо невыгодное, предосудительное) tomar sobre sí, tomar a cuestas, cargar vt ( con)

    БИРС > связаться

  • 20 to go haywire

    familiar (person) volverse loco,-a, volverse majara 2 (machine) estropearse 3 (plan, scheme) embrollarse, liarse
    [person] volverse loco, perder la chaveta *; [machine] averiarse, malograrse (LAm); [scheme etc] irse a pique

    English-spanish dictionary > to go haywire

См. также в других словарях:

  • embrollarse — {{#}}{{LM SynE14897}}{{〓}} {{CLAVE E14544}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}embrollar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = enredar • confundir • enmarañar • enrevesar • embarullar (col.) • liar (col.) ≠ aclarar …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • meterse en un lío — embrollarse; estar en un problema; involucrarse sentimentalmente; cf. meterse en camisa de once varas, meterse en un tete, cagarla, meterse en la boca del lobo, meterse; no te metas en ese lío de la política, que te transforma en un enajenado y… …   Diccionario de chileno actual

  • meterse en un tete — embrollarse; estar en un problema; cf. meterse en camisa de once varas, meterse en un lío, cacho, tete, meterse; me metí en un tete grande: firmé una promesa de compra y ahora resulta que me arrepentí …   Diccionario de chileno actual

  • ovillo — (Del ant. luviello < bajo lat. lobellum < lat. globellum < globus, bola.) ► sustantivo masculino 1 Bola que se forma devanando hilo o una cuerda: ■ necesita tres ovillos de lana para hacer la bufanda. 2 Cualquier cosa enredada y de… …   Enciclopedia Universal

  • hacerse un lío — pop. Embrollarse, complicarse, confundirse …   Diccionario Lunfardo

  • atarugar — ► verbo transitivo 1 CARPINTERÍA Sujetar un ensamblado con tarugos o clavijas: ■ el carpintero atarugó las tablas del piso. SE CONJUGA COMO pagar 2 Tapar un orificio con un tarugo. SINÓNIMO taponar 3 coloquial …   Enciclopedia Universal

  • embarullar — ► verbo transitivo 1 Mezclar unas cosas con otras desordenadamente: ■ embarulló el archivo y no encuentro nada. SINÓNIMO [complicar,desordenar] embrollar revolver ANTÓNIMO componer desenredar ordenar …   Enciclopedia Universal

  • lío — ► sustantivo masculino 1 Situación o cuestión difícil de comprender o resolver, confusa y poco clara: ■ no sé explicarte cómo puedes llegar porque ese barrio es un lío de calles. SINÓNIMO embrollo enredo 2 Barullo, desorden: ■ las correas de los… …   Enciclopedia Universal

  • empapelonarse — empapelonarse. prnl. coloq. Ven. Confundirse, embrollarse, enredarse …   Enciclopedia Universal

  • hacerse alguien un ovillo — ► locución 1. Encogerse o acurrucarse por miedo, dolor u otra causa. 2. Confundirse o embrollarse al hablar o pensar …   Enciclopedia Universal

  • feo — feo, hacer un feo expr. hacer un desaire. ❙ «Pues hay que tener resignación, pues de nada sirve hacerle un feo al destino.» Manuel Hidalgo, El pecador impecable. ❙ «Después de la comida, mientras toma una copita, por no hacer un feo...»… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»