-
1 embarrassée
embarrasséezaraženázmatenározpačitástísněnázamotanáspletitá -
2 embarrassée
adj ( fém от embarrassé) -
3 embarrassée
حائرمبهممترددمتضايقمحيرمرتبكمشوش -
4 tête embarrassée
-
5 avoir la tête embarrassée
туго, плохо соображатьLe poète, s'éveillant avec la bouche sèche et la tête lourde, [...] plongea sa tête dans l'eau fraîche et, comme si cette immersion eût opéré une condensation subite dans son cerveau embrumé de fumées vineuses, tout à coup il se souvint. (A. Theuriet, Le Mariage de Gérard.) — Проснувшись с тяжелой головой и ощущением сухости во рту, поэт окунул голову в прохладную воду, и вдруг память вернулась к нему, словно холод рассеял винные пары, затуманившие его мозг.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête embarrassée
-
6 embarrassé
embarrassé, e [ɑ̃baʀase]a. ( = gêné) embarrassedb. ( = encombré) cluttered* * *
1.
embarrassée ɑ̃baʀase participe passé embarrasser
2.
1) [personne, silence] embarrassedêtre bien embarrassé pour répondre/expliquer — to be at a loss for an answer/explanation
2) [explication] confused3) [pièce, bureau] cluttered (de with)4) Médecine [estomac] upset* * *ɑ̃baʀase adj embarrassé, -e(= gêné) embarrassed, (explications) awkward* * *A pp ⇒ embarrasser.B pp adj1 ( gêné) [personne, toux, silence] embarrassed; être bien embarrassé pour répondre/expliquer to be at a loss for an answer/explanation;2 ( confus) [discours, explication] confused;3 ( encombré) [pièce, bureau] cluttered (de with); personne embarrassée d'une grosse valise person weighed down with a large suitcase;4 Méd [estomac] upset.( féminin embarrassée) [ɑ̃barase] adjectifavoir l'air embarrassé to look embarrassed ou awkward3. [encombré]4. [pauvre] short (of money)5. MÉDECINE -
7 embarrassé
-e1. загромождённый (+); зава́ленный (+); + le complément approprié;une rue \embarrassée — у́лица, запру́женная автомоби́лями; une pièce \embarrassée de meubles — ко́мната, загромождённая <заста́вленная> ме́бельюune table \embarrassée — стол, зава́ленный кни́гами (livres) (— заста́вленный веща́ми (casiers, boîtes, etc.));
2. (mouvements) ско́ванный, свя́занный, стеснённый;il est \embarrassé de ses mains — он не зна́ет, куда́ дева́ть < деть> ру́киil est \embarrassé dans ses mouvements — он ско́ван в движе́ниях;
3. (digestion) засорённый;j'ai l'estomac \embarrassé ∑ — у меня́ ∫ тя́жесть в желу́дке <расстро́йство, засоре́ние желу́дка>
4. fig. поста́вленный в затрудни́тельное положе́ние; озада́ченный; ↑растеря́вшийся, расте́рянный; смути́вшийся, смущённый (troublé);il a l'air \embarrassé ∑ — у него́ смущённый <расте́рянный> видje suis très \embarrassé pour vous répondre — я затрудня́юсь вам отве́тить, ∑ мне тру́дно отве́тить вам;
5. (confus) пу́таный, запу́танный; сби́вчивый (peu logique);il s'est lancé dans des explications \embarrassées — он пусти́лся в пу́таные объясне́нияil prononça un discours \embarrassé — он произнёс пу́таную <сби́вчивую> речь;
-
8 embarrassé
adj ( fém - embarrassée)1) загромождённый, заваленный, заставленныйêtre embarrassé de qch — не знать, куда деть что-либоavoir l'estomac embarrassé — чувствовать тяжесть в желудке, страдать от засорения желудка2) стеснённый, смущённый; скованный; поставленный в затруднительное положение3) запутанный, путаный -
9 недоуменный
недоуменный вопрос — question embarrassée -
10 embarrasser
[ɑ̃baʀase]Verbe transitif (encombrer) atravancar(gêner) embaraçarVerbe pronominal + préposition atravancar-se de* * *I.embarrasser ɑ̃baʀase]verboestorvarje ne veux pas vous embarrassernão quero estorvarcette conversation l'a embarrasséeesta conversa confundiu-aII.ne s'embarrasser de riennão se preocupar com coisa alguma -
11 avoir la visière courte
(avoir la visière courte [или confuse, embarrassée])Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la visière courte
-
12 être le bec dans l'eau
(être [или rester, se (re)trouver] le bec dans l'eau)разг.2) растеряться, чувствовать себя неуверенно, не знать, что ответить, сидеть тихо; ≈ как в рот воды набратьPour vous les faire connaître rapidement [...] amusez-vous à les séparer par sexe. - Mais je me trouvais fort embarrassée [...]. - Je me doutais que vous seriez le bec dans l'eau, dit-elle [...]. (L. Frapié, La Maternelle.) — Чтобы поскорее познакомиться с детьми, разделите их пока на мальчиков и девочек. - Я просто не знала, за что взяться... - Я так и думала, что вы растеряетесь, - отвечала та.
3) находиться, оказаться в неопределенном положении... sa situation financière est rien moins que solide. Il n'a jamais été directeur général de la Société Erska, mais concessionnaire exclusif de cette firme pour la France, et son contrat d'exclusivité prend fin le 31 décembre de cette année. Si le contrat n'est pas renouvelé, il se retrouvera le bec dans l'eau. (H. Troyat, La Malandre.) —... его финансовое положение совсем непрочно. Он никогда не был генеральным директором Общества Эрска, а лишь единственным концессионером этой фирмы во Франции, но контракт о его монополии истекает 31 декабря этого года. Если контракт не будет возобновлен, он опять окажется в неопределенном положении.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être le bec dans l'eau
-
13 pesant
-
14 tête
fil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
gare à la tête! — см. gare de là!
quand tu as une idée dans la tête tu l'as pas dans le cul! — см. quand tu as une idée dans le crâne tu l'as pas dans le cul!
tête d'œuf — см. crâne d'œuf
tête ou pile — см. pile ou face
pomper la tête — см. pomper l'air
- tête à X- de tête- en tête- tête nue -
15 embarrassé
adj., encombré, embringué: anborachà, -à, -eu pp. (Saxel 002), ê- / inbarachà, -à, -è (Albanais 001, Albertville 021) ; ê- / inkonbrâ, -â, -é (001 / Vaulx) ; êbagadjà, -à, -è (Doucy-Bauges). - E.: Enceinte.A1) intimidé, mis dans l'embarras, décontenancé, embarrassé, déconcerté, confus, gêné, surpris: antreboushyà, -à, -eu (002) ; jin-nâ, -â, -é (001) ; êvargonyà, -à, -è (001) ; kamu / kamò, -za, -e (001 / Leschaux), R. « faire un de ces nez... camus => Museau + préf. péj. ka-, D. => Surpris.A2) gêné, qui est dans une situation embarrassante ; maladroit, malhabile, entrepris, qui ne s'est pas s'y prendre, embarrassé devant un travail à faire, empoté ; perplexe: antreprai, -ssa, -e adj. (002), ê- (001b) / intrèprai (001a, Annecy 003, Thônes) (001), -ZA, -E.A3) embarrassé, entrepris, démuni, pris au dépourvu, à court (d'idée, d'une chose) ; perplexe: êbarachà, -à, -è adj., êtrèprai, -za, -e (001), prai, -za (001) / -ssa (002), -E.B1) v., être embarrassé ; avoir un embarras gastrique, mal digérer, avoir la diarrhée ; avoir le nez qui coule, avoir des glaires abondantes dans le nez ou la gorge: étre êbarachà vi. (001).B2) s'exprimer d'une manière embarrassée: intrevalâ vi. (003). -
16 enceinte
adj. f. (ep. d'une femme ou d'une femelle en état de grossesse): GROUSSA, -E < grosse> (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Épagny, Thônes), êssêta, -e (Montagny-Bozel).A1) enceinte, engrossée: anborachà < embarrassée> pp. péj. (Saxel.002) / anbarachà (plaisant) (Cordon.083) / êbarachà / inbarachà (Albertville.021), -À, -È (021) / -eu (002,083).A2) enceinte (ep. d'une femelle-animal): plyin-na, -e < pleine> adj. f. (001), plana, -e (228).B1) v., tomber enceinte: dèmnyi groussa (001).B2) rendre enceinte, engrosser: anbarassî (plaisant) (083), anborassî < embarrasser> vt. péj. (002), mètre le lèvan < mettre le levain> vti. péj. (002).B3) être enceinte: atêdre / atindre enceinte kâkon <attendre qq.> (001, Villards-Thônes).B4) être enceinte (ep. d'une jeune fille) => Fille.B5) être enceinte enceinte // pleine, (ep. d'un animal-femelle): étre plyin-na < être pleine>, portâ < porter> vi. (001).nf. (faite de rempart, de barrières...): êssinta (Albanais).A1) enceinte de pierres => Mur. -
17 souffler
vt. /vi./vimp. ; respirer, reprendre souffler sa respiration // son souffle // des forces ; expirer, rejeter l'air de ses poumons ; soupirer ; se reposer // se détendre // se relaxer souffler quelques instants ; souffler, éteindre, (une lampe à pétrole, une bougie, en soufflant dessus) ; souffler (le feu pour le raviver): SOFLy (Aillon-V., Aix.017, Annecy.003, Chambéry.025, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine, St- Jean-Arvey, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001), seuflâ (Arvillard.228, Billième), C. i sôfle <il / ça souffler souffle> (025), R.4. - E.: Courir, Décontenancer, Enfumer, Fente, Reposer (Se).A1) souffler (ep. du vent), venter: SOFLy vi. (003,004,025,083 | 001), R.4 ; kori < courir> vi. (002) ; pweussâ (025) ; fére l'vêê < faire du vent> vimp. (001), fâre de l'uvra (002).Fra. Le vent souffle: é fâ de l'uvra < il fait du vent> vimp. (002), é fâ l'vêê < ça fait le vent> (001).A2) souffler (ep de la bise): fére la biza vimp. (001).A3) souffler (ep. de la bise qui cingle, d'un vent coulis, d'un courant d'air froid) ; faire une petite bise froide et cinglante: BiZOL vi. /vt. (002 | 001,003,004,028), C. é bizôle < ça cingle> (001), R. Bise.A4) souffler avec une certaine force (ep. du vent): balyî vi. (001,002).A5) souffler souffler avec force // en tempête, (ep. du vent): bourâ vi. (004) ; ovyî (028) ; roflâ (Morzine).A6) souffler en tourbillons accompagnés de pluie ou de neige (ep. du vent): tevelyî vimp. (002). - E.: Tourbillon.B1) soupirer, pousser des soupirs ; respirer: triyé le seuflo < tirer le souffle> (228), trî dé soflo (002), peussâ d'soflyo (001) ; so(s)pirâ (001.BEA. | 001.FON.,017, 228) ; plingâ < gémir> (028) ; avai invyà < avoir envie> (028) ; rèspirâ vi. /vt. (001,017, Giettaz)..B2) pousser un soupir de soulagement, respirer soulagé: triyé on seuflo (228) ; soflyâ (001). - E.: Essoufflé, Mourir.B3) soupirer: sopirâ (001), sospirâ (017), soupirâ vi. (026).C1) souffler le froid et le chaud: portâ l'édye è le fwà < porter l'eau et le feu> (002).C2) ne pas souffler souffler // piper souffler mot, ne pas parler, ne pas dire un mot: pâ pipâ (mo) vt. (001), pâ pipâ (le mo) (002) ; pâ déssarâ souffler l'grwin /// lé dêê <ne pas desserrer souffler la bouche // les dents> (001).C3) respirer souffler péniblement // difficilement // bruyamment // avec difficulté et bruit, être asthmatique, haleter, avoir de la peine à respirer en ayant la trachée-artère embarrassée, respirer comme un asthmatique, respirer avec peine, s'essouffler: soflâ grou (002) ; tèguâ (026), tigâ (Samoëns.010), R.3 ; ranfemèlâ (010), râchemelâ (Juvigny) ; beufâ vi. (001, Combe-Si.), R. Bouffer ; piflâ vi. (002) ; lanyî (Chamonix.CDU.). - E.: Battre, Palpiter.C4) respirer bruyamment quand on est essoufflé (ep. surtout des chiens qui tirent la langue), haleter: éfèyî vi. (001, Bloye, Moye) ; tikâ (Thorens-Glières.051), R.3 ; soflatâ (002), R.4 ; ansinâ (228).C5) souffler par petites bouffées, par petit coup de vent: SOFLyAT vi. /vt. (026, Bogève | 001), R.4.C6) souffler par le nez: nyeuflâ vi. (228), R.1.C7) ouvrir la bouche (ep. des chevaux): tikâ vi. (051), R.3.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- nyeuflâ < onom. niff- < bruit de l'aspiration de l'air par le nez> => Nez + Souffler, D. => Espionner, Flairer (niflâ), Renifler, Rhume, Sentir /// morflâ (Mordre).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- soflâ < l. DEF.244 sufflare < pie.Sav.bhl- < onom. f, pf, D. => Ballon, Blague, Bol, Coucher, Flairer (blyérâ, flyérâ), Fou, Gonfler, Souffle(t).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
18 contenance
f1. ёмкость, вмести́мость, вмести́тельность;la contenance d'un tonneau — ёмкость <вмести́мость> бо́чки
║ (dimension) разме́р;une propriété d'une contenance de 20 hectares — име́ние [разме́ром] в два́дцать гекта́ров
à sa contenance j'ai compris qu'il avait des ennuis no — его́ поведе́нию <ви́ду> я по́нял, что у него́ неприя́тности; il faisait bonne contenance — он сохраня́л самооблада́ние <хладнокро́вие>; pour se donner une contenance il avait ouvert un livre — что́бы ∫ каза́ться невозмути́мым <скрыть смуще́ние>, он раскры́л кни́гу; perdre contenance — теря́ться/рас=, смуща́ться/смути́ться; ↑теря́ть/по= самооблада́ниеil avait une contenance assurée (embarrassée) — у него́ был уве́ренный (расте́рянный) вид;
-
19 embarrassé
-éeadj.1. uyib tashlagan, liq to‘ldirgan, to‘lgan; g‘aram qilib tashlangan; to‘silgan, tirband bo‘lgan; une pièce embarrassée de meubles mebel to‘la xona; mebel uyib tashlangan xona2. tang, cheklangan, erkin bo‘lmagan, siqiq, ziq (harakat haqida)3. méd. buzilgan (me'da haqida); j'ai l'estomac embarrassé mening me'dam buzilibdi4. fig. mushkul, qiyin ahvolga tushgan; hijolatda qolgan, hijolat tortgan, uyalib qolgan; je suis très embarrassé pour vous répondre sizga javob berishim mushkul5. chalkash, chigal, chigallashgan, chatoq, tushunib bo‘lmaydigan.
См. также в других словарях:
embarrasser — [ ɑ̃barase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1570; esp. embarazar, ou it. imbarazzare, du lat. barra « barre » I ♦ V. tr. 1 ♦ Encombrer. Les livres qui embarrassent la table. Gêner dans les mouvements. Donnez moi cette valise qui vous embarrasse. 2… … Encyclopédie Universelle
embarrassé — embarrassé, ée [ ɑ̃barase ] adj. • XVIe; de embarrasser 1 ♦ Encombré, gêné dans ses mouvements. Il avait les mains embarrassées. Embarrassée dans sa longue jupe. ⇒ empêtré. Par ext. Avoir l estomac embarrassé : avoir un peu d embarras gastrique.… … Encyclopédie Universelle
embarrassé — embarrassé, ée (an ba ra sé, sée) part. passé. 1° Barré par un embarras. La rue embarrassée par des voitures. Fig. • Dans les temps embarrassés et malheureux tout ce qui passe pour mystère est odieux, RETZ I, 196. 2° Entortillé, entravé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
EMBARRASSER — v. a. Causer de l embarras, encombrer, obstruer. Embarrasser le chemin. Embarrasser les rues. Cette charrette embarrasse le chemin. Voilà un lit qui embarrasse cette chambre. Ces moulins embarrassent le cours de la rivière. Il signifie aussi,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bafouiller — [ bafuje ] v. intr. <conjug. : 1> • 1867; p. ê. de fouiller et onomat. baf (→ bâfrer), au sens de « parler la bouche pleine » ♦ Fam. Parler d une façon embarrassée, incohérente. ⇒ bredouiller. L émotion le faisait bafouiller. Trans. Il… … Encyclopédie Universelle
EMBARRASSER — v. tr. Arrêter, gêner par un obstacle. Embarrasser les rues. Embarrasser la circulation. Ces usines embarrassent le cours de la rivière. Il signifie aussi Priver quelqu’un de la liberté du mouvement. ôtez votre manteau, il ne fait que vous… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Compagnie des mines de Ferfay — Création 8 juin 1852 Disparition 1925 (Rachat par Marles) Siège social … Wikipédia en Français
pâteux — pâteux, euse [ patø, øz ] adj. • pasteux XIIIe; de pâte 1 ♦ Qui a une consistance semblable à celle de la pâte (intermédiaire entre solide et liquide). Consistance pâteuse. Matière, métal à l état pâteux. Sauce pâteuse. ♢ Fig. Style pâteux, lourd … Encyclopédie Universelle
Wauxhall de Marseille — Pour l’article homonyme, voir Vauxhall (homonymie). Le Wauxhall de Marseille était un café de Marseille. Sommaire 1 Construction du Pounchu (1795) 2 Changement d … Wikipédia en Français
Wauxhall de marseille — Pour l’article homonyme, voir Vauxhall (homonymie). Le Wauxhall de Marseille était un café de Marseille. Sommaire 1 Construction du Pounchu (1795) 2 … Wikipédia en Français
Juliet O'Hara — Article principal : Psych : Enquêteur malgré lui. Juliet O Hara Personnage de fiction apparaissant dans Psych : Enquêteur malgré lui … Wikipédia en Français